Английский - русский
Перевод слова Reap

Перевод reap с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспользоваться (примеров 164)
Yet, to fully reap the benefits of inter-agency coordination, more remains to be done. Однако для того, чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами межучрежденческой координации, многое еще предстоит сделать.
For these reasons, they have limited ability to reap the benefits of economies of scale. В силу этих причин они располагают незначительными возможностями, чтобы воспользоваться эффектом масштаба.
Respondents to the survey suggested that people should make some form of contribution to insurance schemes while young, so that they could reap the benefits later in life. Опрошенные в ходе этого обследования высказывали предположение, что людям следовало бы в молодости вносить в какой-то форме взносы в систему страхования, чтобы они позднее могли воспользоваться этими взносами.
Unfortunately, in our eagerness to reap the benefits of applying this simple and effective principle, we hastily established, in 1991, a United Nations Register, not of armaments but only of conventional arms. К сожалению, в нашем настойчивом стремлении воспользоваться плодами применения этого простого и эффективного принципа мы поспешно создали в 1991 году Регистр Организации Объединенных Наций, причем не вооружений в целом, а лишь обычных вооружений.
The thorny path to globalization needs to be well paved before the region can reap the benefits. Для того чтобы регион смог воспользоваться выгодами глобализации, необходимо тщательно продумать, каким образом упростить этот сложный процесс.
Больше примеров...
Пожинать (примеров 88)
Kazakhstan had started to reap benefits from its participation in the Union. Казахстан начал пожинать плоды своего участия в Союзе.
Our growing interdependence includes the opportunity to explore and reap the benefits of the far frontiers of science and the increasingly interconnected economy. Наша растущая взаимозависимость включает возможность исследовать и пожинать блага передовых рубежей науки и все более взаимосвязанной экономики.
Ukraine has been misgoverned for decades, and it will have to pass through a valley of reform-induced tears before it starts to reap the benefits of association and integration with the EU. Украину плохо управляли в течение многих десятилетий, и ей придется пройти через болезненную дорогу реформ, прежде чем она начнет пожинать плоды объединения и интеграции с ЕС.
"The democracy we have been building with such great hope is beginning to reap the fruits of a peaceful Central America - a Central America invigorated by a new integrationist vision capable of changing the course of history." "Демократия, которую мы строили с такими огромными надеждами, позволяет нам пожинать плоды мира в Центральной Америке, - Центральной Америке, обновленной новым интеграционным видением, способным изменить ход своей истории".
It's time to reap the whirlwind, Daddy. Пришло время пожинать плоды, Папочка.
Больше примеров...
Получить (примеров 70)
Where they can reap insane profits! Где они могут получить безумные прибыли!
Especially in the short term, some individuals may end up worse off, while others may reap great benefits. Прежде всего в краткосрочной перспективе одни люди могут оказаться в проигрыше, а другие могут получить значительные выгоды.
On the one hand, we wanted to reap the substantial benefits which we knew were there, while at the same time we wanted to maintain our deep-rooted tradition of conservation. С одной стороны, мы хотели получить значительные выгоды, в которых мы не сомневались, но в то же самое время мы хотели придерживаться наших глубоко укоренившихся традиций в вопросе сохранения ресурсов.
Finally, this initiative will enable microfinance institutions to reap the benefits of scale without losing control, thus allowing them to reach more clients and expand the range of their financial services while raising the overall visibility of the microfinance industry. И наконец, эта инициатива позволит учреждениям микрофинансирования получить выгоду от эффекта масштаба без ущерба для управления, что предоставит им возможность охватить большее число клиентов и расширить диапазон своих финансовых услуг при одновременном усилении общей роли микрофинансирования.
To reap the benefits, sub-Saharan Africa must form an oil-based confederation under the tutelage of thoroughly reformed regional groupings aimed at encouraging economic integration and political union. Чтобы получить прибыль, африканский регион под пустыней Сахара должен сформировать конфедерацию на основе нефти под опекой полностью реформированных региональных групп, целью которой будет способствовать экономической интеграции и созданию политического союза.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 71)
Capacity-building is critical for many developing countries, to enable them to implement the Convention and to reap the accruing benefits. Наращивание потенциалов имеет критическое значение для многих развивающихся стран для того, чтобы они могли выполнять Конвенцию и пользоваться ее благами.
It believed that there was a further need to enhance training and capacity-building activities for developing countries so that emerging space-faring nations would be able to reap the benefits of the peaceful uses of outer space in an equitable manner. По его мнению, есть дальнейшая необходимость в интенсификации деятельности в области подготовки и создания потенциала в интересах развивающихся стран, с тем чтобы государства с развивающимся космическим потенциалом могли пользоваться преимуществами мирного использования космического пространства на равноправной основе.
Similar to the Trial Chambers, the Appeals Chamber has continued to reap the benefits of amendments made to the Rules for purposes of expediting proceedings while upholding fair trial guarantees. Как и Судебные камеры, Апелляционная камера продолжала пользоваться выгодами от поправок, внесенных в Правила, в целях ускорения производства при соблюдении гарантий в отношении справедливого разбирательства.
A strategic agreement between those organizations would undoubtedly help developing countries by strengthening their trade, integration and industrial development capacities and thus enable them to reap the benefits of the multilateral trading system. Стратегическое соглашение между этими организациями, безусловно, поможет развивающимся странам, расширив их возможности в области тор-говли, интеграции и промышленного развития, и, таким образом, позволит им пользоваться благами многосторонней системы торговли.
It is imperative that all States that depend upon the sea, including Japan, develop cooperative relations at the regional, subregional and global levels, so that present and future generations will be able to continue to reap the benefits of the sea. Важно, чтобы все государства, включая Японию, которые зависят от моря, устанавливали отношения сотрудничества на региональном, субрегиональном и мировом уровне, с тем чтобы нынешние и будущие поколения могли и впредь пользоваться благами, которые обеспечивают моря.
Больше примеров...
Получать (примеров 47)
Capacity-building is needed at many levels to allow Governments to reap the benefits of mining activities while avoiding or limiting their adverse impacts. На многих уровнях необходимо обеспечить укрепление потенциала, с тем чтобы дать правительствам возможность получать выгоду от горнодобывающей деятельности, в то же время избегая или ограничивая ее отрицательные последствия.
Only under those circumstances could the objective of non-proliferation be achieved, without prejudice to the right of all States parties, in particular the least developed countries, to reap the benefits of the peaceful uses of nuclear energy. Только при таких условиях можно добиться нераспространения без ущерба для права всех государств-участников, в первую очередь наименее развитых стран, получать пользу от использования ядерной энергии в мирных целях.
Regarding special and differential treatment, the main challenge was to achieve full implementation of special and differential treatment clauses already existing within WTO agreements so that developing countries could more fully reap their potential benefits. Что касается особого и дифференцированного режима, то главное здесь - обеспечить полное выполнение соответствующих положений соглашений ВТО, с тем чтобы развивающиеся страны могли получать большую выгоду от такого режима.
They can share the costs of technological upgrading and innovation and reap other economies of scale by functioning as a group rather than on an individual basis. Они могут делить расходы на развитие технологии и новаторства, а также получать другую выгоду от эффекта масштаба, действуя
Revenue transparency is a critical part of the governance package for nations to reap benefits from exploitation of their natural resources. Транспарентность в области доходов является важной составляющей пакета мер по реформированию систем управления, так как она помогает странам получать выгоды от эксплуатации своих природных ресурсов.
Больше примеров...
Извлечь (примеров 45)
It was very difficult for Jamaica to enhance its position in international trade so as to reap the economic dividends of trade liberalization. Ямайке крайне сложно усилить свои позиции в международной торговле, чтобы извлечь экономические дивиденды либерализации торговли.
If the transition process had been adequately managed and regulated, it would - in theory - have been possible to reap the benefits of liberalization and privatization in full. Если бы переходный процесс надлежащим образом управлялся и регулировался, то теоретически можно было бы извлечь все выгоды от либерализации и приватизации.
In recent years, with high fossil fuel prices and stronger climate change policies, the biofuel market has also been growing very rapidly in some countries, and certain developing countries could reap substantial rewards from supplying that market. В последние годы вследствие высоких цен на ископаемые виды топлива и более жесткой политики в сфере изменения климата в некоторых странах стал также очень быстро расти рынок биотоплива, и отдельные развивающиеся страны могут извлечь существенную выгоду из поставок на этот рынок.
Where it was possible for developing countries to leapfrog the HCFC stage, they could reap commercial benefits and avoid the risk that their industries could be caught in a technological dead-end. Развивающиеся страны, которым удастся миновать этап использования ГХФУ, смогут извлечь коммерческие выгоды и избежать опасности того, что их промышленность окажется в технологическом тупике.
UNECE could continue to help identifying needs and there should be a much more structured cooperation with other international actors to reap the benefits of multiplier effects and avoid duplication of activities and mandates. ЕЭК ООН могла бы и впредь помогать в выявлении потребностей, но сотрудничество с другими международными субъектами должно носить гораздо более структурированный характер, с тем чтобы можно было извлечь выгоду из мультипликационного эффекта и избежать дублирования деятельности и мандатов.
Больше примеров...
Пожать (примеров 23)
The Convention must be brought into legal force as soon as possible for the world to reap its benefits. Конвенция должна вступить в законную силу как можно скорее, для того чтобы мир мог пожать ее плоды.
I very much hope that delegations' new, forthcoming positions will ripen in good time for him and the Conference to reap their fruit. И я очень надеюсь, что новые, перспективные позиции его делегации созреют как раз вовремя для того, чтобы он и Конференция смогли пожать их плоды.
But, to reap these benefits, we must close the deal. Однако, для того чтобы пожать эти плоды, мы должны завершить сделку.
The gap between developed and developing countries persists, and we are convinced that political and economic reforms are crucial if all countries are to reap the benefits of ICT. Разрыв между развитыми и развивающимися странами сохраняется, и мы убеждены в том, что политические и экономические реформы необходимы для того, чтобы все страны могли пожать плоды развития ИКТ.
If we wish to reap a harvest of tolerance and mutual respect, and foster a sense of common purpose, then we must set to work now. Если мы хотим пожать урожай терпимости и взаимоуважения и укрепить ощущение единства цели, то мы должны взяться за работу сейчас же. Давайте начнем сеять семена терпимости и взаимоуважения здесь, в Организации Объединенных Наций, - на главном перекрестке, где сходятся пути мировых цивилизаций.
Больше примеров...
Посеешь (примеров 45)
You'll reap what you've sown. Что посеешь, то и пожнёшь.
Still, they say you reap what you sow. Говорят, что посеешь, то и пожнешь.
You wish to reap before you sow. Ты хочешь собрать урожай до того, как посеешь.
You're going to reap Just what you sow "Что посеешь, то и пожнешь"
Because you shall reap what you sow. Доктор Кинг стоял рядом с ним.] Ведь что посеешь, то и пожнёшь.
Больше примеров...
Извлекать (примеров 24)
It contributed to several of the MDGs and its work covered all areas that helped developing countries to reap the benefits of trade. Центр оказывает помощь ряду НРС, его работа охватывает все сферы, которые позволяют развивающимся странам извлекать выгоду из торговли.
Only the lowest of scoundrels attempt to reap personal gain from this collective loss. И лишь самые отъявленные негодяи могут пытаться извлекать личную выгоду из такой общей утраты.
A distinction should be drawn between national interests for which the State was responsible, and the interests of a private company which took advantage of the situation in a specific country in order to reap the greatest possible benefits. Необходимо проводить различие между национальными интересами, которые призвано отстаивать государство, и интересами частной фирмы, которая пользуется положением в той или иной стране, чтобы извлекать для себя максимальные выгоды.
If the battle against terror is to succeed, groups that use it cannot be allowed to reap political gains and be honoured with central roles on the world stage. Для того чтобы победить в борьбе против терроризма, группам, которые его используют, нельзя позволить извлекать политические выгоды и удостаиваться ведущего положения на мировой арене.
In fact, new low-cost entrants may reap higher profits if they enter into cooperation agreements with higher-cost producers who would like to diversify out of the particular product and assist them financially and technically in this respect. На деле новые производители с низкими издержками могут извлекать более высокую прибыль, заключая соглашения о сотрудничестве с производителями с более высокими издержками, которые хотели бы диверсифицировать свою деятельность, отказавшись от производства соответствующего товара, и оказывая им в этой связи финансовую и техническую помощь.
Больше примеров...
Жать (примеров 2)
My father refused to reap her grain. Мой отец отказался жать ее пшеницу.
"When you reap the harvest of the land," "Когда будете жать жатву на земле вашей,"
Больше примеров...
Извлечения (примеров 14)
To institute comprehensive primary health care and reap its potential benefits, a number of reforms are needed. Для внедрения всеобъемлющего первичного медико-санитарного обслуживания и извлечения потенциальных выгод из него необходимо осуществить ряд реформ.
In this context, it may be useful for the Commission to consider what policy measures are needed to attract, as well as to reap maximum benefits from, an influx of FDI in services for export. В этой связи Комиссии, возможно, было бы полезно рассмотреть, какие меры политики необходимо принять для привлечения, а также извлечения максимальных выгод из притока ПИИ в сектора услуг, ориентированные на экспорт.
To reap the maximum benefits of modern technology, a supportive legal framework is required, one which recognizes the legal effect and validity of electronic data messages and thus adequately facilitates their use. Для извлечения максимальных выгод от использования современной технологии необходима вспомогательная правовая основа, признающая юридическую силу и действительность электронных сообщений данных и таким образом обеспечивающая надлежащее содействие их использованию.
The ASEAN group of countries embraced the concept of trying to reap the benefits of globalization while avoiding its downsides and it was moving towards much closer political and social integration. Группа стран АСЕАН использует идею извлечения выгоды из глобализации, избегая при этом ее невыгодных сторон, и стремится к более тесной политической и социальной интеграции.
As most outward-oriented foreign investment is made in order to reap the benefits of low-cost labour, the jobs created benefit primarily the poor, and often in particular women, in the developing countries concerned. Поскольку большинство внешних иностранных инвестиций делается с целью извлечения выгоды из использования дешевой рабочей силы, создание новых рабочих мест в соответствующих развивающихся странах приносит пользу в первую очередь бедным слоям населения, и в первую очередь женщинам.
Больше примеров...
Скосить (примеров 3)
Today: Milk the cow, put away the corn, reap the alfalfa, hoe the beetroots... Сегодня: подоить корову, убрать кукурузу, скосить люцерну, окучить свёклу, сменить масло в тракторе...
You can't take her reap. Ты не можешь скосить её клиента.
I took three weeks reap the meadow. ри недели ушло на то, чтобы скосить весь луг.
Больше примеров...
Собирать урожай (примеров 2)
A time to be born and a time to die, a time to weep and a time to laugh, a time to plant, and a time to reap what you have planted. Время рождаться, и время умирать, время плакать, и время смеяться, время насаждать и время собирать урожай.
"It is to sow seeds with tenderness And reap the harvest with joy"Even as if your beloved were to eat the fruit "Это бросать семена с нежностью и собирать урожай с радостью, будто твоя возлюбленная будет есть эти плоды."
Больше примеров...
Получения (примеров 35)
To reap those benefits, however, the right combination of education, employment and health policies would be required. Однако для получения этих выгод потребуется обеспечить надлежащую комбинацию стратегий в области образования, занятости и здравоохранения.
To reap the demographic dividend, countries in the region need to broaden access to high-quality secondary education. Для получения демографического дивиденда странам региона необходимо расширить доступ к высококачественному среднему образованию.
Regional trade agreements and cooperation schemes could provide a promising avenue for developing countries to build up services supply capacity and competitiveness, increase their share of international flows of services and services suppliers, and reap development gains. Региональные торговые соглашения и механизмы сотрудничества могут стать многообещающими инструментами для развивающихся стран с точки зрения укрепления возможностей поставки услуг и повышения конкурентоспособности, увеличения их доли в международной торговле услугами и среди поставщиков услуг, а также получения выгод для процесса развития.
The new countries' accession to the EU does not, however, mean that they will reap immediate benefits. Однако присоединение к ЕС новых стран не означает получения ими немедленной выгоды.
Thus, in these two specific cases, by increasing investment in the recovery and use of coal mine methane, mine management can reap multiple benefits. Таким образом, два этих конкретных примера показывают, что благодаря увеличению инвестиций в извлечение и использование шахтного метана руководство шахты может добиться получения многочисленных выгод.
Больше примеров...
Принесет (примеров 9)
We will have to determine which of the two Americas stands to reap the greater benefit from the Miami Summit. Нам еще предстоит выяснить, какой из двух Америк встреча в Майами принесет больше благ.
Through partnership and cooperation we will all reap rewards. Нам всем принесет пользу партнерство и сотрудничество.
I have every confidence that the peace process will reap numerous dividends for the Nepalese people through the creation of a new Nepal. Я нисколько не сомневаюсь в том, что мирный процесс принесет многочисленные выгоды непальскому народу благодаря построению нового Непала.
If the EU focuses on infusing its goods and services with Europe's guiding ideas and values, its economy will reap significant rewards. Если ЕС сосредоточится на привнесении основных европейских идей и ценностей в свои товары и услуги, это принесет значительные выгоды европейской экономике.
We believe that investment in rural women's issues through education, training, better health facilities and decent work and living conditions will reap benefits to those States that make such issues a priority. Мы считаем, что инвестиции в улучшение положения сельских женщин посредством предоставления им доступа к образованию и профессиональной подготовке, повышения качества медицинского обслуживания и уровня жизни принесет серьезные выгоды тем государствам, которые придают первостепенное значение решению этих проблем.
Больше примеров...