Английский - русский
Перевод слова Realise

Перевод realise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понять (примеров 51)
You must realise it was not my fault! Ты должна понять - это не моя вина!
Obviously, you've not as yet been able to bring Kronos through, otherwise you wouldn't be going to Atlantis, So perhaps there's still time to make you realise the folly of your... Очевидно, ты пока не смог привести Кроноса, иначе бы не отправился в Атлантиду, так что, может, еще есть время заставить тебя понять глупость твоих...
I get a great happiness out of helping people realise that... religion doesn't have to be this. Я счастлив, если могу помочь другим понять, что религия - это не только такое -
So you must forgive me if, just this once, I failed to make the leap you require and realise that the state of play in Europe means we must take on the welfare of a stranger's child! Так прости меня, лишь в этот раз я не смогла сделать нужный шаг и понять, что положение в Европе означает, мы должны взять на себя заботу о постороннем ребёнке!
According to various Led Zeppelin biographies, this is also the song that made Jimmy Page realise that Plant could now handle writing the majority of the lyrics for the band's songs. По разным биографии Led Zeppelin, эта песня помогла понять Пэйджу, что он может писать большинство текстов для песен группы.
Больше примеров...
Осознать (примеров 18)
Well, you might realise you're sitting on Barry's bed. Ну, ты могла осознать, что сидишь на кровати Бэрри.
They should realise that social- and gender-specific roles are subject to stereotyping. Они должны осознать, что социальные и гендерные роли часто обрастают стереотипами.
Meeting you has made me realise that. Встреча с вами помогла мне осознать это.
His tapes have made me realise that for the last 39 years I have been a prisoner of my own fear. Так что его кассеты помогли мне осознать, что все последние 39 лет я была пленницей своего собственного страха.
There is something you should realise. Вы должны кое-что осознать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 17)
You must realise, the Ambassador had no choice! Вы должны понимать, что у посольства не было выбора!
As a trained scientist yourself, you must realise... Как ученый, ты должна понимать...
First of all, you must realise what this band, or capella as we used to call it, consisted of. Прежде всего, вы должны понимать, каким был наш оркестр, капелла, как мы его называли.
But I suppose we all realise it may not last forever. но нужно понимать, что это не навсегда.
As an adult, anyone in their right mind, must realise they have an obligation to tell the police. Как взрослый, здравомыслящий человек, она должна была понимать, что она должна сообщить в полицию
Больше примеров...
Осознавать (примеров 4)
You must realise that you have a major task ahead of you. Ты должна осознавать, что тебе предстоит большая работа над собой.
You're a woman with influence, Dorothy, though you may not realise it. Вы женщина, способная оказывать влияние, Дороти, хотя вы можете этого не осознавать.
Donors must realise that clearing mined areas more quickly and efficiently may be seen as leading to unemployment for local deminers, who may therefore reject new technologies. 5.7 Донорам необходимо осознавать, что более оперативная и эффективная расчистка минных районов может расцениваться в качестве источника безработицы для местных специалистов по разминированию, и поэтому последние могут отвергать новые технологии.
They might not realise it, but someone knows. Может не осознавать этого, но кто-то знает.
Больше примеров...
Понимаешь, что (примеров 174)
That moment we realise we are all alone in this world. Момент, когда понимаешь, что ты один на целом свете.
Dad, you do realise, if you fire me I won't be able to pay my rent. Пап, ты же понимаешь, что, если ты меня уволишь, я не смогу оплачивать аренду.
You do realise the press is going to be all over this, don't you? Ты же понимаешь, что во всё это влезет пресса?
Don't you realise that I'm... out of your league? ы не понимаешь, что ты не на моЄм уровне?
You do realise that the whole at-least-I'm-honest routine only works if you're actually honest? Ты же понимаешь, что все эти повседневные "По крайней мере я честен" работают только, если ты на самом деле честен.
Больше примеров...
Понимаете, что (примеров 136)
I hope you realise this means I've surrendered. Я надеюсь, вы понимаете, что это означает, я сдалась!
I suppose you realise I'm doing things so that Atrios and Zeos are protected. Я полагаю, вы понимаете, что я устроил все так, чтобы защитить Зиос и Атриос.
So often when you see a car jump in a film, you realise the engine's gone. Очень часто когда вы видите прыжок машины в фильме, вы понимаете, что у нее нет двигателя.
Don't you realise that the men... you are working with were seriously interfering with our space project, and thereby endangering the lives of three astronauts. Вы не понимаете, что человек, с которым вы работаете, очень серьезно вмешался с наш космический проект, и таким образом подверг опасности жизни трех астронавтов.
You didn't have the heart to say, "You do realise cars like that are worth a lot more these days"? У вас не было сердца, чтобы сказать: "Вы понимаете, что автомобили, как этот и хуже стоят гораздо больше в эти дни?"
Больше примеров...
Понимаю, что (примеров 125)
I realise you have no obligation, now that your grandmother no longer considers her suitable. Я понимаю, что ты не обязан, и твоя бабушка уже не считает её подходящей.
I realise he's your son, and that's the very reason you shouldn't be defending him. Я понимаю, что он твой сын, и именно поэтому тебе не стоило его защищать.
I realise for you this may be a steep learning curve. Я понимаю, что вам приходится многому учиться в короткий срок, кривая обучения...
Becauseeach time I sit down to draw, I realise that, like Beatrice, you are my destiny. Потому что каждый раз, как я сажусь рисовать, я понимаю, что ты - моя судьба, как Беатриче.
I take it you realise. Я понимаю, что вы осознаете это.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 20)
The Government of Kenya is working progressively to ensure every Kenyan can realise this right. Правительство Кении постепенно добивается того, чтобы каждый кениец мог реализовать это право.
A team of officers also provide secretarial support to assist WoC in achieving its mission of enabling women in the HKSAR to fully realise their due status, rights and opportunities in all aspects of life. Наряду с этим группа сотрудников оказывает КДЖ поддержку секретариата с целью помочь ей в выполнении ее миссии по обеспечению того, чтобы женщины САРГ могли полностью реализовать свой надлежащий статус, права и возможности во всех сферах жизни.
However, the country has not been able to fully realise these rights due to a number of factors, key among them being illegal sanctions which some developed countries imposed on Zimbabwe. Вместе с тем страна не смогла в полной мере реализовать указанные права в силу ряда факторов, главные среди которых - это незаконные санкции, введенные некоторыми развитыми странами в отношении Зимбабве.
The Index should allow measuring the extent to which older people can realise their full potential in terms of total and healthy life expectancy, participation in the economy, in social and cultural life and in terms of independent living. Этот индекс будет применяться для измерения степени, в которой лица старших возрастов могут полностью реализовать свой потенциал с точки зрения общей ожидаемой продолжительности здоровой жизни, экономической активности, участия в социальной и культурной жизни и сохранения самостоятельности в жизни.
"An Ireland where children are respected as young citizens with a valued contribution to make and a voice of their own; where all children are cherished and supported by family and the wider society; where they enjoy a fulfilling childhood and realise their potential." «Ирландия, где дети пользуются уважением в качестве юных граждан, способных внести полезный вклад и высказать свое мнение; где все дети пользуются заботой и поддержкой со стороны семьи и общества в целом; где у них есть счастливое детство и возможность реализовать свои способности».
Больше примеров...
Знал, что (примеров 57)
I didn't realise the old lady was a squirter. Не знал, что твоя старушка, кончает струей.
I didn't realise you'd ended up round these parts. Не знал, что ты оказался в этих краях.
Just... didn't realise you guys were into it as much as I am. Я просто... не знал, что вы, ребята, тоже любите Скрабл.
I didn't realise it was him. (CLANGING) Я не знал, что это был он.
I didn't realise you haven't got a freezer. Не знал, что у вас нет морозильника.
Больше примеров...
Думал, что (примеров 26)
I didn't realise Mr Knightley would be leaving so soon. Я не думал, что мистер Найтли собирался уходить так скоро.
I didn't realise I was so easily read. Я не думал, что меня так легко разгадать.
I didn't realise the two were mutually exclusive. Я не думал, что обе версии взаимоисключающие.
I didn't realise it required a response. Я не думал, что должен.
I didn't realise I was so hungry. Я не думал, что так голоден.
Больше примеров...
Знала, что (примеров 23)
I didn't realise you were in. Я не знала, что ты дома.
I didn't realise you were also a veterinarian. Я и не знала, что вы вдобавок и ветеринар.
I didn't realise you worked in a brewery! Не знала, что ты работаешь в пивной!
I didn't realise you were the son of an ambassador. Я не знала, что ты - сын посла.
I knew you'd been round the block a few times, I didn't realise you'd screwed every house on the way. Я знала, что ты на многое способен, но не могу понять, как после этого ты спокойно едешь домой.
Больше примеров...
Поймут, что (примеров 21)
They'll realise they're wrong. Они скоро поймут, что они не правы.
The resistance will end once people realise we only want what's best for them. Сопротивление прекратится, когда люди поймут, что мы хотим как лучше для них.
They'll come swarming when they realise I'm not your boyfriend. Они потеплеют, когда поймут, что я не твой парень.
How do you think they'll react when they realise you're still alive? Как ты думаешь они будут реагировать, когда поймут, что ты всё ещё жив?
The others will go to ground when they realise we have him, so we need to work fast. Другие затаятся, когда они поймут, что он у нас, таким образом, мы должны работать быстро.
Больше примеров...
Реализовывать (примеров 3)
This is strategically done so as to progressively realise gender equality in discriminatory laws and practices with the ultimate focus at amending the Constitution. Это сделано из стратегических соображений, с тем чтобы последовательно реализовывать принцип гендерного равенства в дискриминационных законах и практике, что в конечном счете должно привести к внесению поправок в Конституцию.
Our assistance is aimed at increasing clients' abilities to successfully execute IT projects and realise commercially realistic benefits through an integrated programme and change management approach. При выполнении работ в данной области мы помогаем нашим клиентам повысить их возможности эффективного осуществления проектов в области информационных технологий и реализовывать экономические преимущества от них путём осуществления комплексной программы и управления преобразованиями и изменениями.
The family-friendly goal of the regulation makes it possible for women and men to better harmonize family and work life, thus enabling them to better realise the plans they have for their own lives. Регулирование, нацеленное на учет интересов семьи, позволяет женщинам и мужчинам лучше сочетать семейные и трудовые обязанности и успешнее реализовывать свои жизненные планы.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 6)
One stakeholder highlighted that while the Report refers to its international aid obligations under Article 2, it fails to refer to the same commitment to progressively realise the human rights contained in the Covenant in the domestic sphere. Одна из заинтересованных сторон подчеркнула, что, хотя в докладе упоминаются обязательства Ирландии по статье 2, касающиеся международной помощи, в нем отсутствуют сведения об аналогичном обязательстве постепенно осуществлять права человека, закрепленные в Пакте, внутри страны.
States that have chosen to ratify the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are obliged to progressively realise the enumerated rights, subject to the availability of resources, among which the right to education is indeed of fundamental importance. Государства, которые приняли решение о ратификации Пакта об экономических, социальных и культурных правах, обязаны постепенно осуществлять перечисленные в нем права сообразно имеющимся у них ресурсам, при этом среди этих прав право на образование действительно имеет основополагающее значение.
We let you realise individual projects and non-standard orders. Мы предоставляем возможность осуществлять индивидуальные проекты и нетипичные заказы.
Finally, from the obligation to fulfil ensues a duty to provide international aid to countries in the South when they are unable to independently realise the absolute minimum norms of ESC rights, or in the context of disaster relief and humanitarian assistance. Наконец, из обязательства осуществлять вытекает обязанность предоставлять международную помощь странам Юга, когда они не способны самостоятельно обеспечивать абсолютно необходимый минимум норм, связанных с экономическими, социальными и культурными правами, или в порядке оказания помощи в случаях природных катастроф и гуманитарной помощи.
Because we realise that inspiration and innovation to tackle development challenges can be found everywhere, we also encourage a mutual interchange of information among all global partners, including from the South to the North. Поскольку мы прекрасно понимаем, что все страны стремятся решать проблемы развития, используя самые последние достижения, мы также рекомендуем осуществлять на взаимной основе обмен информацией между всеми глобальными партнерами по линии Юг-Север.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 3)
Would that we could all realise our ambitions. Если бы мы могли осуществить все наши замыслы.
We are committed to a world where women and girls together achieve their individual and collective potential, realise aspirations and have an equal voice in creating strong, peaceful communities worldwide. Наша цель - добиться, чтобы женщины и девочки планеты могли реализовать свой потенциал в личном и коллективном плане, осуществить свои мечты и на равных правах содействовать укреплению связей между людьми и утверждению идеалов мира.
Just tell us about your thoughts and ideas, we will realise them! Изложите свои мысли и идеи, а мы придумаем, как их осуществить.
Больше примеров...