Английский - русский
Перевод слова Realise

Перевод realise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понять (примеров 51)
And thanks for making me realise that. И спасибо, что заставили меня понять это.
It made me realise that there's more to life than books. Это заставило меня понять, что в жизни есть что то большее, чем книги.
It made you realise how much you'd hurt me, how much we all meant to you. Она заставила тебя понять, как сильно ты меня обидел, как много мы значим друг для друга.
Instead of being self-contained and self-sufficient as a statistical system, we must realise that we are becoming part of a more complicated network of data providers and information producers. Вместо того, чтобы вариться в собственном соку и быть самодостаточными статистическими системами, нам необходимо понять, что мы становимся частью более сложной сети поставщиков данных и разработчиков информации.
Finding out about Brian proposing to Sam made me realise I still had feelings for her.' Я узнал о сватовстве Брайана к Сэм и это заставило меня понять, что я к ней все еще не остыл
Больше примеров...
Осознать (примеров 18)
Don't wake up tomorrow and realise you've chucked out something precious. Как бы завтра не проснуться и не осознать, что выбросил что-то ценное.
It made me realise, Andy, I really need to get out of here. Это заставило меня осознать, Энди, мне на самом деле нужно выбраться отсюда.
Mr. Kennedy goes on about how much stronger Germany is than we are and how everything is over for us and we'd better realise it! (GIGGLES) Мистер Кеннеди рассказывает, насколько Германия сильнее нас, и что всё для нас кончено, а нам лучше это осознать!
That little cold buster kit you made me, it not only annihilated my cold, but it made me realise that you are the most important person to me at this school right now. Этот маленький уничтожающий простуду комплект лекарств, что ты мне дала, не только вылечил меня, но и заставил осознать, что ты - самый важный сейчас для меня человек в школе.
There is something you should realise. Вы должны кое-что осознать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 17)
You must realise, the Ambassador had no choice! Вы должны понимать, что у посольства не было выбора!
How can you look at someone, realise you share a connection, Как ты можешь смотреть на кого-то, понимать, что у вас много общего,
Surely, you of all people realise that there is some psychological basis for these visions of hers. Ты как никто другой должен понимать, что у этого видения чисто психологические корни.
As an adult, anyone in their right mind, must realise they have an obligation to tell the police. Как взрослый, здравомыслящий человек, она должна была понимать, что она должна сообщить в полицию
As you go through life and realise people are only hearing a bit of what you say, because it's the bit that suits them. Со временем начинаешь понимать, что люди воспринимают только часть того, что ты говоришь, потому что эта часть их устраивает.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 4)
You must realise that you have a major task ahead of you. Ты должна осознавать, что тебе предстоит большая работа над собой.
You're a woman with influence, Dorothy, though you may not realise it. Вы женщина, способная оказывать влияние, Дороти, хотя вы можете этого не осознавать.
Donors must realise that clearing mined areas more quickly and efficiently may be seen as leading to unemployment for local deminers, who may therefore reject new technologies. 5.7 Донорам необходимо осознавать, что более оперативная и эффективная расчистка минных районов может расцениваться в качестве источника безработицы для местных специалистов по разминированию, и поэтому последние могут отвергать новые технологии.
They might not realise it, but someone knows. Может не осознавать этого, но кто-то знает.
Больше примеров...
Понимаешь, что (примеров 174)
Do you realise if this ever leaked out - Ты понимаешь, что будет если это всплывёт...
Do you realise what this means, dear boy? Ты понимаешь, что это значит, мой мальчик?
I just hope you realise that's all he means to me. Я просто надеюсь, что ты понимаешь, что он значит для меня.
You do realise we've broken up? Ты понимаешь, что все кончено?
And then one day you wake up... and realise your life IS the knock on the door. а потом однажды просыпаешься... и понимаешь, что вся твоя жизнь как раз и есть тот самый стук.
Больше примеров...
Понимаете, что (примеров 136)
You realise he's right about the scenario, sir. Вы понимаете, что он прав на счет сценария, Сэр.
You realise I'm the smart one. Вы понимаете, что я умный.
Do you realise what my process means to the economy of this country? Вы понимаете, что значит мой процесс для экономики страны?
Do you realise the significance of those dates? Вы понимаете, что значат эти даты?
Do you realise how late it is? Вы понимаете, что времени в обрез?
Больше примеров...
Понимаю, что (примеров 125)
I realise I was duped, General, but they were incredible. Я понимаю, что меня обвели вокруг пальца, генерал, но они были невероятны.
No, I realise the Asgards returned you to normal, which is fortunate, I... suppose. Нет, я понимаю, что Асгарды вернули тебя в норму, а жаль.
Mr Greene, I realise that this is your first case since your release, but I've a good mind to find you in contempt. Мистер Грин, я понимаю, что это ваше первое дело после освобождения, но я с трудом удерживаюсь, чтобы не обвинить вас в неуважении к суду.
You know, I do realise that all this isn't very nice of me. Эрика, я прекрасно понимаю, что немного переборщил.
I realise that this is a strange, highly emotional time for you, but how dare you take this out on the Bube-ster? Я понимаю, что для тебя это странный, невероятно эмоциональный момент, но как ты можешь срываться на Буб-стере?
Больше примеров...
Реализовать (примеров 20)
The Government of Kenya is working progressively to ensure every Kenyan can realise this right. Правительство Кении постепенно добивается того, чтобы каждый кениец мог реализовать это право.
It would help you realise your integration policy. Это поможет реализовать вашу интеграционную политику.
We have no doubt that you will enable the CD to overcome these difficulties and realise its full potential to promote global disarmament. Мы не сомневаемся, что Ваши усилия позволят КР преодолеть эти трудности и полностью реализовать ее потенциал в интересах глобального разоружения.
The Women's Commission's Mission is: "To enable women to fully realise their due status, rights and opportunities in all aspects of life". Задача Комитета по делам женщин сформулирована следующим образом: "Обеспечить возможность женщинам должным образом реализовать свое положение, права и возможности во всех сферах жизни".
If Landoil had intended to return or to try and realise the value of the assets, the only documents proving the title and ownership of these assets are unlikely to have been left at the project sites in 1989. Если бы корпорация "Лэндойл" намеревалась вернуться и попытаться реализовать свои активы по их стоимости, то она вряд ли бы оставила в 1989 году на строительных площадках единственные документы, доказывающие ее права собственности на это имущество.
Больше примеров...
Знал, что (примеров 57)
I didn't realise you were married. Не знал, что ты был женат.
I didn't realise you worked on Sunday. Я не знал, что ты работаешь по воскресеньям.
Didn't realise you were called in on this case, Miss. Я не знал, что вас тоже позвали участвовать а этом деле, Мисс.
I didn't realise we had an appointment, gentlemen. Не знал, что у нас назначена встреча, господа.
I didn't realise they had any cricketing tradition up there on Clydeside. Не знал, что в Клайдсайде есть традиции игры в крикет.
Больше примеров...
Думал, что (примеров 26)
I didn't realise Jake was Australian. Даже не думал, что Джейк австралиец.
I didn't realise we were in competition. Я не думал, что мы соревнуемся.
I didn't realise I was so easily read. Я не думал, что меня так легко разгадать.
I knew these walkie talkies had range, I didn't realise they went all the way back to the 1970s. Я конечно знал, что у этих раций большой охват, но не думал, что они дотягивают аж до 70-х годов.
Didn't realise you had a date, Barry. Не думал, что у тебя есть спутница, Бэрри.
Больше примеров...
Знала, что (примеров 23)
I didn't realise you were so interested in women's fashion. Не знала, что вы так интересуетесь женской модой.
I didn't realise I was quite so lucky. Я и не знала, что я так счастлива.
I didn't realise that you were so close to the family. Не знала, что ты была так близка к семье.
I didn't realise he meant so much to you. Я не знала, что это так много означает для вас.
I didn't realise we had a visit scheduled for today. Я не знала, что у нас сегодня запланирована встреча.
Больше примеров...
Поймут, что (примеров 21)
The resistance will end once people realise we only want what's best for them. Сопротивление прекратится, когда люди поймут, что мы хотим как лучше для них.
Rakita has just minutes before the lions realise it's a bluff. У Ракиты есть несколько мгновений, прежде чем львы поймут, что их обманули.
Until your bosses realise they are dealing... with men and not beasts of burden! Пока ваши боссы не поймут, что они имеют дело... с людьми, а не вьючными животными!
Once people realise that they are liable to expulsion, they will quickly come to heel. Когда люди поймут, что их могут изгнать, они быстро станут покорными.
They're not going to give us the reward when they realise the only reason Mr Edwards' accountant murdered him was because he hired you. Они не выплатят нам вознаграждение, как только поймут, что единственная причина, по которой бухгалтер мистера Эдвардса убил его, это потому что он тебя нанял.
Больше примеров...
Реализовывать (примеров 3)
This is strategically done so as to progressively realise gender equality in discriminatory laws and practices with the ultimate focus at amending the Constitution. Это сделано из стратегических соображений, с тем чтобы последовательно реализовывать принцип гендерного равенства в дискриминационных законах и практике, что в конечном счете должно привести к внесению поправок в Конституцию.
Our assistance is aimed at increasing clients' abilities to successfully execute IT projects and realise commercially realistic benefits through an integrated programme and change management approach. При выполнении работ в данной области мы помогаем нашим клиентам повысить их возможности эффективного осуществления проектов в области информационных технологий и реализовывать экономические преимущества от них путём осуществления комплексной программы и управления преобразованиями и изменениями.
The family-friendly goal of the regulation makes it possible for women and men to better harmonize family and work life, thus enabling them to better realise the plans they have for their own lives. Регулирование, нацеленное на учет интересов семьи, позволяет женщинам и мужчинам лучше сочетать семейные и трудовые обязанности и успешнее реализовывать свои жизненные планы.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 6)
In this way, the government continues to energetically realise and support a policy designed to encourage and consolidate female enterprise. Таким образом, правительство продолжает энергично осуществлять и поддерживать политику, разработанную чтобы поощрять и укреплять женское предпринимательство.
States that have chosen to ratify the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are obliged to progressively realise the enumerated rights, subject to the availability of resources, among which the right to education is indeed of fundamental importance. Государства, которые приняли решение о ратификации Пакта об экономических, социальных и культурных правах, обязаны постепенно осуществлять перечисленные в нем права сообразно имеющимся у них ресурсам, при этом среди этих прав право на образование действительно имеет основополагающее значение.
We let you realise individual projects and non-standard orders. Мы предоставляем возможность осуществлять индивидуальные проекты и нетипичные заказы.
Finally, from the obligation to fulfil ensues a duty to provide international aid to countries in the South when they are unable to independently realise the absolute minimum norms of ESC rights, or in the context of disaster relief and humanitarian assistance. Наконец, из обязательства осуществлять вытекает обязанность предоставлять международную помощь странам Юга, когда они не способны самостоятельно обеспечивать абсолютно необходимый минимум норм, связанных с экономическими, социальными и культурными правами, или в порядке оказания помощи в случаях природных катастроф и гуманитарной помощи.
Because we realise that inspiration and innovation to tackle development challenges can be found everywhere, we also encourage a mutual interchange of information among all global partners, including from the South to the North. Поскольку мы прекрасно понимаем, что все страны стремятся решать проблемы развития, используя самые последние достижения, мы также рекомендуем осуществлять на взаимной основе обмен информацией между всеми глобальными партнерами по линии Юг-Север.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 3)
Would that we could all realise our ambitions. Если бы мы могли осуществить все наши замыслы.
We are committed to a world where women and girls together achieve their individual and collective potential, realise aspirations and have an equal voice in creating strong, peaceful communities worldwide. Наша цель - добиться, чтобы женщины и девочки планеты могли реализовать свой потенциал в личном и коллективном плане, осуществить свои мечты и на равных правах содействовать укреплению связей между людьми и утверждению идеалов мира.
Just tell us about your thoughts and ideas, we will realise them! Изложите свои мысли и идеи, а мы придумаем, как их осуществить.
Больше примеров...