| And thanks for making me realise that. | И спасибо, что заставили меня понять это. |
| No stranger could realise the horror that life can be here. | Ни один чужак не сможет понять ужасы жизни на этой планете. |
| Egyptian President Mohamed Morsi stated that "The Israelis must realise that this aggression is unacceptable and would only lead to instability in the region". | Президент Египта Мухаммед Мурси заявил, что израильтяне должны понять, что их агрессия неприемлема и приведет только к нестабильности в регионе. |
| Obviously, you've not as yet been able to bring Kronos through, otherwise you wouldn't be going to Atlantis, So perhaps there's still time to make you realise the folly of your... | Очевидно, ты пока не смог привести Кроноса, иначе бы не отправился в Атлантиду, так что, может, еще есть время заставить тебя понять глупость твоих... |
| Do they not realise you can't use a magnet to pick up velvet? | Разве они не могут понять, что вы не можете использовать магнит для поднятия бархата? |
| And it made me remember, realise that I have a family. | И это заставило меня вспомнить, осознать, что она у меня уже есть. |
| But it made one realise what's important in life. | Но это помогло мне осознать, что действительно важно. |
| Don't wake up tomorrow and realise you've chucked out something precious. | Как бы завтра не проснуться и не осознать, что выбросил что-то ценное. |
| Meeting you has made me realise that. | Встреча с вами помогла мне осознать это. |
| That little cold buster kit you made me, it not only annihilated my cold, but it made me realise that you are the most important person to me at this school right now. | Этот маленький уничтожающий простуду комплект лекарств, что ты мне дала, не только вылечил меня, но и заставил осознать, что ты - самый важный сейчас для меня человек в школе. |
| Surely Lazarus must realise what would happen if you should meet face-to-face outside the corridor. | Конечно, Лазарь должен понимать, что произойдет, если он встретиться с вами в этом коридоре. |
| First of all, you must realise what this band, or capella as we used to call it, consisted of. | Прежде всего, вы должны понимать, каким был наш оркестр, капелла, как мы его называли. |
| 'But these radicals must realise that disobedience will not be tolerated, 'that the Cardassian people... will suffer the consequences of their actions. | Но эти радикалы должны понимать, что с непослушанием не будут мириться, что кардассианцы будут страдать от последствий их действий. |
| Surely, you of all people realise that there is some psychological basis for these visions of hers. | Ты как никто другой должен понимать, что у этого видения чисто психологические корни. |
| As an adult, anyone in their right mind, must realise they have an obligation to tell the police. | Как взрослый, здравомыслящий человек, она должна была понимать, что она должна сообщить в полицию |
| You must realise that you have a major task ahead of you. | Ты должна осознавать, что тебе предстоит большая работа над собой. |
| You're a woman with influence, Dorothy, though you may not realise it. | Вы женщина, способная оказывать влияние, Дороти, хотя вы можете этого не осознавать. |
| Donors must realise that clearing mined areas more quickly and efficiently may be seen as leading to unemployment for local deminers, who may therefore reject new technologies. | 5.7 Донорам необходимо осознавать, что более оперативная и эффективная расчистка минных районов может расцениваться в качестве источника безработицы для местных специалистов по разминированию, и поэтому последние могут отвергать новые технологии. |
| They might not realise it, but someone knows. | Может не осознавать этого, но кто-то знает. |
| Do you realise what would have happened? | Разве ты не понимаешь, что тогда могло бы случиться? |
| You realise if you leave, there is no show. | Ты же понимаешь, что после твоего ухода не будет никакого шоу? |
| You do realise that's a bass guitar he's playing? | Ты понимаешь, что это бас-гитара? |
| Do you realise what happened today? | Ты понимаешь, что произошло сегодня? |
| Once you've taken a few punches and realise you're not made of glass, you don't feel alive unless you're pushing yourself as far as you can go. | После того как тебя ударят пару раз, и ты понимаешь, что ты не стеклянный, ты не чувствуешь себя спокойно, пока не ответишь тем же. |
| You realise that's completely impossible? | Вы понимаете, что это абсолютно невозможно? |
| But after a while you realise, you're just as good, if not better, lying on the sofa, eating a hamburger. | Но со временем вы понимаете, что играть также хорошо, если не лучше развалившись на диване и поедая гамбургер. |
| Do you realise you can't carry out a search? | Вы понимаете, что у вас нет права на обыск? |
| You do realise, the longer you indulge this old man, the more pressure you put on his daughter? | Вы понимаете, что чем дольше вы потакаете старику, тем большему давлению подвергается его дочь? |
| I was expecting the cold, but when you feel it, you realise what the cold actually is! | Я ожидал, что будет холодно, но когда вы это чувствуете, вы понимаете, что такое настоящий холод! |
| I realise I was duped, General, but they were incredible. | Я понимаю, что меня обвели вокруг пальца, генерал, но они были невероятны. |
| I realise now was the only way he could express himself. | Теперь я понимаю, что это был единственный способ, которым он смог выразить себя. |
| Now I realise that comes at a price. | Теперь я понимаю, что всё имеет свою цену. |
| I realise that the crew are your prime concern. | Я понимаю, что вы волнуетесь за экипаж. |
| Mr Horne, I realise that your position in this fair community pretty well guarantees venality, insincerity and a rather irritating method of expressing yourself. | Мистер Хорн, я понимаю, что ваше положение в этом славном городке надежно гарантирует продажность, лживость, и довольно возмутительную манеру самовыражения с вашей стороны. |
| Opportunity: As the leading company in our industry, we have the resources to help you realise your potential. | Возможности. Являясь лидером в своей области, наша компания обладает ресурсами, которые помогут Вам реализовать Ваши возможности. |
| The task of PPPs is to help harness and realise that potential. | Задача ПГЧС заключается в том, чтобы помочь выявить и реализовать этот потенциал. |
| Such action would realise the desire expressed in 2001 by Mr. K. Y. Amoako, Executive Secretary for the Economic Commission for Africa, when he said: Good governance means respecting and fulfilling the rights of citizens. | Принятие таких мер позволило бы реализовать желание, высказанное в 2001 году Исполнительным секретарем Экономической комиссии для Африки гном К.И. Амоако, который заявил: «Благое управление означает уважение и осуществление прав граждан. |
| The Index should allow measuring the extent to which older people can realise their full potential in terms of total and healthy life expectancy, participation in the economy, in social and cultural life and in terms of independent living. | Этот индекс будет применяться для измерения степени, в которой лица старших возрастов могут полностью реализовать свой потенциал с точки зрения общей ожидаемой продолжительности здоровой жизни, экономической активности, участия в социальной и культурной жизни и сохранения самостоятельности в жизни. |
| For example, a spouse may realise his or her property rights to objects that are considered under the law to be family assets only with the consent of the other spouse and in some cases with a court's permission, etc. | Например, один из супругов может реализовать свои имущественные права на объекты, которые по закону считаются семейным имуществом, только с согласия другого супруга, а в некоторых случаях и с разрешения суда, и т. д. |
| Didn't realise you were so squeamish. | Не знал, что ты такой правильный. |
| I didn't realise the Third Zoners were that close to the breakthrough. | Я и не знал, что ученые Третьей Зоны были так близки к прорыву. |
| I didn't realise I'd bought a pit-head kit. | Даже и не знал, что купил набор для сборки подъемника. |
| Evidently, your friend did not realise that here in East Germany we use 220 volt current. | Похоже, Ваш друг не знал, что в Восточной Германии в розетках напряжение 220 Вольт. |
| I knew these walkie talkies had range, I didn't realise they went all the way back to the 1970s. | Я конечно знал, что у этих раций большой охват, но не думал, что они дотягивают аж до 70-х годов. |
| I didn't realise you were coming. | Не думал, что вы придёте. |
| But I didn't realise other people would be interested. | Но я не думал, что тобой кто-то заинтересуется. |
| I didn't realise you weren't autistic! | Я думал, что ты болел аутизмом. |
| I didn't realise - I just thought it looked nice. | Я не осознавал - я просто думал, что это хорошо выглядит. |
| I didn't realise this was a quiz. | Я не думал, что будет проверка знаний. |
| I just, I didn't realise how long I was in Chinatown. | Я не знала, что так долго была в Чайнатауне. |
| I didn't realise you had racehorses. | Я не знала, что у вас есть беговые лошади. |
| Didn't realise you knew about real estate, Betty. | Я и не знала, что вы разбираетесь в недвижимости. |
| I didn't realise that you were still friends. | А я и не знала, что вы до сих пор дружите. |
| Sorry, I didn't realise you were giving a Royal Command performance. | ! Прости, я не знала, что у тебя тут представление для королевской семьи. |
| They'll realise they're wrong. | Они скоро поймут, что они не правы. |
| When both sides realise they're the same, they'll see this is the pattern for the future. | Когда обе стороны поймут, что они равны, они увидят модель будущего. |
| Until your bosses realise they are dealing... with men and not beasts of burden! | Пока ваши боссы не поймут, что они имеют дело... с людьми, а не вьючными животными! |
| Possible that there realise that this disease can 'lead? | Возможно, что там поймут, что это заболевание может привести? |
| The others will go to ground when they realise we have him, so we need to work fast. | Другие затаятся, когда они поймут, что он у нас, таким образом, мы должны работать быстро. |
| This is strategically done so as to progressively realise gender equality in discriminatory laws and practices with the ultimate focus at amending the Constitution. | Это сделано из стратегических соображений, с тем чтобы последовательно реализовывать принцип гендерного равенства в дискриминационных законах и практике, что в конечном счете должно привести к внесению поправок в Конституцию. |
| Our assistance is aimed at increasing clients' abilities to successfully execute IT projects and realise commercially realistic benefits through an integrated programme and change management approach. | При выполнении работ в данной области мы помогаем нашим клиентам повысить их возможности эффективного осуществления проектов в области информационных технологий и реализовывать экономические преимущества от них путём осуществления комплексной программы и управления преобразованиями и изменениями. |
| The family-friendly goal of the regulation makes it possible for women and men to better harmonize family and work life, thus enabling them to better realise the plans they have for their own lives. | Регулирование, нацеленное на учет интересов семьи, позволяет женщинам и мужчинам лучше сочетать семейные и трудовые обязанности и успешнее реализовывать свои жизненные планы. |
| In this way, the government continues to energetically realise and support a policy designed to encourage and consolidate female enterprise. | Таким образом, правительство продолжает энергично осуществлять и поддерживать политику, разработанную чтобы поощрять и укреплять женское предпринимательство. |
| One stakeholder highlighted that while the Report refers to its international aid obligations under Article 2, it fails to refer to the same commitment to progressively realise the human rights contained in the Covenant in the domestic sphere. | Одна из заинтересованных сторон подчеркнула, что, хотя в докладе упоминаются обязательства Ирландии по статье 2, касающиеся международной помощи, в нем отсутствуют сведения об аналогичном обязательстве постепенно осуществлять права человека, закрепленные в Пакте, внутри страны. |
| States that have chosen to ratify the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are obliged to progressively realise the enumerated rights, subject to the availability of resources, among which the right to education is indeed of fundamental importance. | Государства, которые приняли решение о ратификации Пакта об экономических, социальных и культурных правах, обязаны постепенно осуществлять перечисленные в нем права сообразно имеющимся у них ресурсам, при этом среди этих прав право на образование действительно имеет основополагающее значение. |
| We let you realise individual projects and non-standard orders. | Мы предоставляем возможность осуществлять индивидуальные проекты и нетипичные заказы. |
| Finally, from the obligation to fulfil ensues a duty to provide international aid to countries in the South when they are unable to independently realise the absolute minimum norms of ESC rights, or in the context of disaster relief and humanitarian assistance. | Наконец, из обязательства осуществлять вытекает обязанность предоставлять международную помощь странам Юга, когда они не способны самостоятельно обеспечивать абсолютно необходимый минимум норм, связанных с экономическими, социальными и культурными правами, или в порядке оказания помощи в случаях природных катастроф и гуманитарной помощи. |
| Would that we could all realise our ambitions. | Если бы мы могли осуществить все наши замыслы. |
| We are committed to a world where women and girls together achieve their individual and collective potential, realise aspirations and have an equal voice in creating strong, peaceful communities worldwide. | Наша цель - добиться, чтобы женщины и девочки планеты могли реализовать свой потенциал в личном и коллективном плане, осуществить свои мечты и на равных правах содействовать укреплению связей между людьми и утверждению идеалов мира. |
| Just tell us about your thoughts and ideas, we will realise them! | Изложите свои мысли и идеи, а мы придумаем, как их осуществить. |