Английский - русский
Перевод слова Realise

Перевод realise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понять (примеров 51)
He made me realise how pitifully little the Krotons tell us. Он дал мне понять, как ничтожно мало сообщают нам Кротоны.
He should at least realise that you have Oz. По крайней мере он должен понять, что у тебя есть Оз.
No stranger could realise the horror that life can be here. Ни один чужак не сможет понять ужасы жизни на этой планете.
Egyptian President Mohamed Morsi stated that "The Israelis must realise that this aggression is unacceptable and would only lead to instability in the region". Президент Египта Мухаммед Мурси заявил, что израильтяне должны понять, что их агрессия неприемлема и приведет только к нестабильности в регионе.
I get a great happiness out of helping people realise that... religion doesn't have to be this. Я счастлив, если могу помочь другим понять, что религия - это не только такое -
Больше примеров...
Осознать (примеров 18)
And it made me remember, realise that I have a family. И это заставило меня вспомнить, осознать, что она у меня уже есть.
Don't wake up tomorrow and realise you've chucked out something precious. Как бы завтра не проснуться и не осознать, что выбросил что-то ценное.
You must realise, Father, to your regret, that there is a great difference between a good amateur and a good professional. Вам следует осознать, патер, к вашему сожалению, как велика разница между хорошим любителем и хорошим профессионалом.
It's to let people fully realise the importance to abide by every rule is the creation of good fortune for lives. Чтобы люди стали счастливыми, они должны в полной мере осознать важность соблюдения законов.
Because his death has made me realise we don't have a minute to waste, you and I. Поскольку его смерть заставила меня осознать, что нам с тобой нельзя терять ни минуты.
Больше примеров...
Понимать (примеров 17)
You must realise, the Ambassador had no choice! Вы должны понимать, что у посольства не было выбора!
'But these radicals must realise that disobedience will not be tolerated, 'that the Cardassian people... will suffer the consequences of their actions. Но эти радикалы должны понимать, что с непослушанием не будут мириться, что кардассианцы будут страдать от последствий их действий.
One should realise that the specific context in which road signs are presented to drivers has an influence on the driver's interpretation of such signs and on the subsequent actions taken by them. Надо понимать, что дорожные знаки передают водителю определенный контекст, что оказывает влияние на интерпретацию этих знаков и на предпринимаемые водителем последующие действия.
One should realise that in a European census context the consistency of the census tables and their protection could get lost in case pre-tabular methods are applied differently for the national and European results. Следует понимать, что в контексте европейской переписи непротиворечивость переписных таблиц и их защита могут пострадать, если меры по защите до составления таблиц будут применяться по-разному к национальным и общеевропейским итогам.
As you go through life and realise people are only hearing a bit of what you say, because it's the bit that suits them. Со временем начинаешь понимать, что люди воспринимают только часть того, что ты говоришь, потому что эта часть их устраивает.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 4)
You must realise that you have a major task ahead of you. Ты должна осознавать, что тебе предстоит большая работа над собой.
You're a woman with influence, Dorothy, though you may not realise it. Вы женщина, способная оказывать влияние, Дороти, хотя вы можете этого не осознавать.
Donors must realise that clearing mined areas more quickly and efficiently may be seen as leading to unemployment for local deminers, who may therefore reject new technologies. 5.7 Донорам необходимо осознавать, что более оперативная и эффективная расчистка минных районов может расцениваться в качестве источника безработицы для местных специалистов по разминированию, и поэтому последние могут отвергать новые технологии.
They might not realise it, but someone knows. Может не осознавать этого, но кто-то знает.
Больше примеров...
Понимаешь, что (примеров 174)
That moment we realise we are all alone in this world. Момент, когда понимаешь, что ты один на целом свете.
You do realise we've broken up? Ты понимаешь, что все кончено?
Don't you realise what he's doing? Ты не понимаешь, что он делает?
Benigno, do you realise you are the prime suspect? Бениньо, ты понимаешь, что ты главный подозреваемый?
You do realise, either way, we can't just let her go... don't you? Ты же понимаешь, что в любом случае, мы не можем просто отпустить ее.
Больше примеров...
Понимаете, что (примеров 136)
I suppose you realise I'm doing things so that Atrios and Zeos are protected. Я полагаю, вы понимаете, что я устроил все так, чтобы защитить Зиос и Атриос.
Now you realise that you may have to... И вы понимаете, что можете мм...
You do realise that if I die right now, this is the last conversation I'll ever hear. Вы же понимаете, что если я сейчас внезапно умру, это будет последний разговор, который я слышал.
You realise that if this is true, I'll have to charge Connolly with unnatural acts on top of everything else. Вы понимаете, что если это правда, я должен обвинить Коннолли в противостественных действиях, вдобавок ко всему прочему.
You realise that within 45 minutes, the ship will be pulled down into the atmosphere. Вы понимаете, что через 45 минут корабль затянет в атмосферу?
Больше примеров...
Понимаю, что (примеров 125)
I realise he deserves more than this world can offer. Я понимаю, что Невин заслуживает большего, чем этот мир может предложить.
I realise I've done something rather foolish. Я понимаю, что наделал глупостей...
But I realise that isn't the same thing as loving them. Но я понимаю, что это не одно и то же, что любить их.
Yes, I realise that it's a long shot but... a bit of the old Casemore charm... Да я понимаю, что это смелое заявление, но... немного шарма(обаяния) миссис Кейзмор...
Harry, I realise you hired me because I have neither the right nor the inclination to ask tricky questions, but if you're about to do what I think you're about to do... you realise what it'll mean? Гарри, я понимаю, что вы наняли меня, потому что у меня нет ни прав, ни склонности задавать сложные вопросы, но если вы сделаете то, что собираетесь сделать вы понимаете, к чему это приведет?
Больше примеров...
Реализовать (примеров 20)
We have no doubt that you will enable the CD to overcome these difficulties and realise its full potential to promote global disarmament. Мы не сомневаемся, что Ваши усилия позволят КР преодолеть эти трудности и полностью реализовать ее потенциал в интересах глобального разоружения.
A team of officers also provide secretarial support to assist WoC in achieving its mission of enabling women in the HKSAR to fully realise their due status, rights and opportunities in all aspects of life. Наряду с этим группа сотрудников оказывает КДЖ поддержку секретариата с целью помочь ей в выполнении ее миссии по обеспечению того, чтобы женщины САРГ могли полностью реализовать свой надлежащий статус, права и возможности во всех сферах жизни.
For example, a spouse may realise his or her property rights to objects that are considered under the law to be family assets only with the consent of the other spouse and in some cases with a court's permission, etc. Например, один из супругов может реализовать свои имущественные права на объекты, которые по закону считаются семейным имуществом, только с согласия другого супруга, а в некоторых случаях и с разрешения суда, и т. д.
The Women's Commission's Mission is: "To enable women to fully realise their due status, rights and opportunities in all aspects of life". Задача Комитета по делам женщин сформулирована следующим образом: "Обеспечить возможность женщинам должным образом реализовать свое положение, права и возможности во всех сферах жизни".
We are committed to a world where women and girls together achieve their individual and collective potential, realise aspirations and have an equal voice in creating strong, peaceful communities worldwide. Наша цель - добиться, чтобы женщины и девочки планеты могли реализовать свой потенциал в личном и коллективном плане, осуществить свои мечты и на равных правах содействовать укреплению связей между людьми и утверждению идеалов мира.
Больше примеров...
Знал, что (примеров 57)
I didn't realise you'd ended up round these parts. Не знал, что ты оказался в этих краях.
I didn't realise I took Mohammad Reza's homework book. Я не знал, что взял тетрадку для домашней работы у Мохаммеда Резы.
I didn't realise I was so predictable. Я и не знал, что такой предсказуемый.
I didn't realise I'd bought a pit-head kit. Даже и не знал, что купил набор для сборки подъемника.
I didn't realise there'd be others. Я просто не знал, что мы идём не одни.
Больше примеров...
Думал, что (примеров 26)
I just didn't realise you'd moved on so quickly. Просто я не думал, что ты так быстро все забудешь.
When Inspector Merring said he was sending his three leading experts in the supernatural field, I didn't realise he meant either of you. Когда инспектор Мерринг сказал, что посылает лучших экспертов по сверхъестественному, я не думал, что он пришлет вас.
I didn't realise the two were mutually exclusive. Я не думал, что обе версии взаимоисключающие.
I didn't realise that the Sergeant was, erm... Я не думал, что сержант был...
I didn't realise how big camels are. Я не думал, что верблюды такие огромные.
Больше примеров...
Знала, что (примеров 23)
I didn't realise you were in. Я не знала, что ты дома.
I did not realise you were occupied. Простите меня, я не знала, что вы заняты.
Didn't realise you knew about real estate, Betty. Я и не знала, что вы разбираетесь в недвижимости.
I didn't realise he meant so much to you. Я не знала, что это так много означает для вас.
I didn't realise we had a visit scheduled for today. Я не знала, что у нас сегодня запланирована встреча.
Больше примеров...
Поймут, что (примеров 21)
They'll realise they're wrong. Они скоро поймут, что они не правы.
The resistance will end once people realise we only want what's best for them. Сопротивление прекратится, когда люди поймут, что мы хотим как лучше для них.
But it won't be long before they realise I'm a fair man a kind man. Но игроки быстро поймут, что я честный человек добрый человек.
Well, once they realise it was all a lie. Пока они не поймут, что все это было ложью.
Once people realise that they are liable to expulsion, they will quickly come to heel. Когда люди поймут, что их могут изгнать, они быстро станут покорными.
Больше примеров...
Реализовывать (примеров 3)
This is strategically done so as to progressively realise gender equality in discriminatory laws and practices with the ultimate focus at amending the Constitution. Это сделано из стратегических соображений, с тем чтобы последовательно реализовывать принцип гендерного равенства в дискриминационных законах и практике, что в конечном счете должно привести к внесению поправок в Конституцию.
Our assistance is aimed at increasing clients' abilities to successfully execute IT projects and realise commercially realistic benefits through an integrated programme and change management approach. При выполнении работ в данной области мы помогаем нашим клиентам повысить их возможности эффективного осуществления проектов в области информационных технологий и реализовывать экономические преимущества от них путём осуществления комплексной программы и управления преобразованиями и изменениями.
The family-friendly goal of the regulation makes it possible for women and men to better harmonize family and work life, thus enabling them to better realise the plans they have for their own lives. Регулирование, нацеленное на учет интересов семьи, позволяет женщинам и мужчинам лучше сочетать семейные и трудовые обязанности и успешнее реализовывать свои жизненные планы.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 6)
In this way, the government continues to energetically realise and support a policy designed to encourage and consolidate female enterprise. Таким образом, правительство продолжает энергично осуществлять и поддерживать политику, разработанную чтобы поощрять и укреплять женское предпринимательство.
One stakeholder highlighted that while the Report refers to its international aid obligations under Article 2, it fails to refer to the same commitment to progressively realise the human rights contained in the Covenant in the domestic sphere. Одна из заинтересованных сторон подчеркнула, что, хотя в докладе упоминаются обязательства Ирландии по статье 2, касающиеся международной помощи, в нем отсутствуют сведения об аналогичном обязательстве постепенно осуществлять права человека, закрепленные в Пакте, внутри страны.
States that have chosen to ratify the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are obliged to progressively realise the enumerated rights, subject to the availability of resources, among which the right to education is indeed of fundamental importance. Государства, которые приняли решение о ратификации Пакта об экономических, социальных и культурных правах, обязаны постепенно осуществлять перечисленные в нем права сообразно имеющимся у них ресурсам, при этом среди этих прав право на образование действительно имеет основополагающее значение.
We let you realise individual projects and non-standard orders. Мы предоставляем возможность осуществлять индивидуальные проекты и нетипичные заказы.
Finally, from the obligation to fulfil ensues a duty to provide international aid to countries in the South when they are unable to independently realise the absolute minimum norms of ESC rights, or in the context of disaster relief and humanitarian assistance. Наконец, из обязательства осуществлять вытекает обязанность предоставлять международную помощь странам Юга, когда они не способны самостоятельно обеспечивать абсолютно необходимый минимум норм, связанных с экономическими, социальными и культурными правами, или в порядке оказания помощи в случаях природных катастроф и гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 3)
Would that we could all realise our ambitions. Если бы мы могли осуществить все наши замыслы.
We are committed to a world where women and girls together achieve their individual and collective potential, realise aspirations and have an equal voice in creating strong, peaceful communities worldwide. Наша цель - добиться, чтобы женщины и девочки планеты могли реализовать свой потенциал в личном и коллективном плане, осуществить свои мечты и на равных правах содействовать укреплению связей между людьми и утверждению идеалов мира.
Just tell us about your thoughts and ideas, we will realise them! Изложите свои мысли и идеи, а мы придумаем, как их осуществить.
Больше примеров...