Английский - русский
Перевод слова Realise

Перевод realise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понять (примеров 51)
You've made him realise what he did to us. Ты заставил его понять, через что мы прошли.
You don't realise until you're right at the foot. Это невозможно понять, пока не подойдешь к подножию.
You must let the people realise how close this country came to calamity. Вы должны дать людям понять, как близко подошла эта страна к краю гибели.
I, who had hardly ever been separated from my dear mother, can hardly realise what life will be like without her, who was the centre of everything. Я почти никогда не покидала моей дорогой матери и вряд ли смогу понять, какова будет жизнь без той, что являлась центром вселенной».
How can they not realise this is a car you NEVER need to park? Как они могли не понять, что это машина, которую вообще не нужно парковать?
Больше примеров...
Осознать (примеров 18)
And it made me remember, realise that I have a family. И это заставило меня вспомнить, осознать, что она у меня уже есть.
Don't wake up tomorrow and realise you've chucked out something precious. Как бы завтра не проснуться и не осознать, что выбросил что-то ценное.
His tapes have made me realise that for the last 39 years I have been a prisoner of my own fear. Так что его кассеты помогли мне осознать, что все последние 39 лет я была пленницей своего собственного страха.
That little cold buster kit you made me, it not only annihilated my cold, but it made me realise that you are the most important person to me at this school right now. Этот маленький уничтожающий простуду комплект лекарств, что ты мне дала, не только вылечил меня, но и заставил осознать, что ты - самый важный сейчас для меня человек в школе.
Because his death has made me realise we don't have a minute to waste, you and I. Поскольку его смерть заставила меня осознать, что нам с тобой нельзя терять ни минуты.
Больше примеров...
Понимать (примеров 17)
As a trained scientist yourself, you must realise... Как ученый, ты должна понимать...
If he's a pro he'll realise that. Если он профи он будет понимать, что.
First of all, you must realise what this band, or capella as we used to call it, consisted of. Прежде всего, вы должны понимать, каким был наш оркестр, капелла, как мы его называли.
Well, then you must also realise that doing this will undermine everything that you and your colleagues have done in the past two months. Тогда ты должен понимать и то, что сейчас ты уничтожаешь все, что ты сам и твои коллеги сделали за последние два месяца.
One should realise that the specific context in which road signs are presented to drivers has an influence on the driver's interpretation of such signs and on the subsequent actions taken by them. Надо понимать, что дорожные знаки передают водителю определенный контекст, что оказывает влияние на интерпретацию этих знаков и на предпринимаемые водителем последующие действия.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 4)
You must realise that you have a major task ahead of you. Ты должна осознавать, что тебе предстоит большая работа над собой.
You're a woman with influence, Dorothy, though you may not realise it. Вы женщина, способная оказывать влияние, Дороти, хотя вы можете этого не осознавать.
Donors must realise that clearing mined areas more quickly and efficiently may be seen as leading to unemployment for local deminers, who may therefore reject new technologies. 5.7 Донорам необходимо осознавать, что более оперативная и эффективная расчистка минных районов может расцениваться в качестве источника безработицы для местных специалистов по разминированию, и поэтому последние могут отвергать новые технологии.
They might not realise it, but someone knows. Может не осознавать этого, но кто-то знает.
Больше примеров...
Понимаешь, что (примеров 174)
Yes, but do you realise we're still trapped - inside? Да, но ты понимаешь, что мы все еще в ловушке - внутри?
You realise, of course, this is all your fault. Ты конечно понимаешь, что это твоя вина?
Do you realise what you're saying? Ты хоть понимаешь, что ты сейчас говоришь?
Do you realise what you have done? Ты понимаешь, что вы натворили?
You realise that image will stay with me for the rest of my life? Ты понимаешь, что эта картинка будет преследовать меня до конца жизни?
Больше примеров...
Понимаете, что (примеров 136)
You do realise this is probably the only opportunity we'll have to get them in a court room. Вы же понимаете, что это пожалуй, единственная возможность заполучить их в зал суда.
I suppose you realise I'm doing things so that Atrios and Zeos are protected. Я полагаю, вы понимаете, что я устроил все так, чтобы защитить Зиос и Атриос.
You do realise you'll never be Pope? Вы ведь понимаете, что никогда не станете Папой?
You realise what you did was illegal? Вы понимаете, что было незаконно?
You do realise what this means, don't you, Pauline? Вы ведь понимаете, что это означает, Полин?
Больше примеров...
Понимаю, что (примеров 125)
I realise I was duped, General, but they were incredible. Я понимаю, что меня обвели вокруг пальца, генерал, но они были невероятны.
Sir, I realise it's not a lot to go on. Сэр, я понимаю, что этого не достаточно.
I am sorry to ask, and I realise this is probably against the laws of time, or... Я сожалею, что спросить, и я понимаю, что это Вероятно, против законов времени, или...
Now I realise it's very unprofessional to ditch a client, and that you should never let your personal desires get in the way at work, but... Сёйчас я понимаю, что очёнь нёпрофёссионально покидать клиёнта и почёму нё стоит позволять проявлять свои личные жёлания на работё, но...
Now I realise that Harry man was out of his mind, and my action was justifiable, there's no reason we shouldn't let the authorities know about it. Теперь я понимаю, что этот Гарри был не в себе, и мои действия были вполне закономерны.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 20)
We have no doubt that you will enable the CD to overcome these difficulties and realise its full potential to promote global disarmament. Мы не сомневаемся, что Ваши усилия позволят КР преодолеть эти трудности и полностью реализовать ее потенциал в интересах глобального разоружения.
Such action would realise the desire expressed in 2001 by Mr. K. Y. Amoako, Executive Secretary for the Economic Commission for Africa, when he said: Good governance means respecting and fulfilling the rights of citizens. Принятие таких мер позволило бы реализовать желание, высказанное в 2001 году Исполнительным секретарем Экономической комиссии для Африки гном К.И. Амоако, который заявил: «Благое управление означает уважение и осуществление прав граждан.
For example, a spouse may realise his or her property rights to objects that are considered under the law to be family assets only with the consent of the other spouse and in some cases with a court's permission, etc. Например, один из супругов может реализовать свои имущественные права на объекты, которые по закону считаются семейным имуществом, только с согласия другого супруга, а в некоторых случаях и с разрешения суда, и т. д.
The Women's Commission's Mission is: "To enable women to fully realise their due status, rights and opportunities in all aspects of life". Задача Комитета по делам женщин сформулирована следующим образом: "Обеспечить возможность женщинам должным образом реализовать свое положение, права и возможности во всех сферах жизни".
The findings revealed that the majority acknowledged the existence of gender stereotyping in Hong Kong, though the extent of gender stereotyping was not very serious, and that most considered women could fully realise their potentials. Результаты обзора свидетельствуют о том, что большинство жителей Гонконга признают существование стереотипных представлений о роли мужчин и женщин, но такие представления не имеют глубоких корней, и большинство опрошенных считают, что женщины имеют возможность в полной мере реализовать свой потенциал.
Больше примеров...
Знал, что (примеров 57)
I didn't realise this had been recovered. Я не знал, что это было возвращено.
Tony, I didn't realise you were here. Тони, я и не знал, что ты здесь.
I didn't realise we had an appointment, gentlemen. Не знал, что у нас назначена встреча, господа.
I knew these walkie talkies had range, I didn't realise they went all the way back to the 1970s. Я конечно знал, что у этих раций большой охват, но не думал, что они дотягивают аж до 70-х годов.
I knew he wanted help, but I didn't realise he was going to contact Sherlock Holmes! Я знал, что ему была нужна помощь, но не подумал, что он решится связаться с самим Шерлоком Холмсом!
Больше примеров...
Думал, что (примеров 26)
Didn't realise it would be this quick. Но не думал, что так скоро.
I didn't realise the two were mutually exclusive. Я не думал, что обе версии взаимоисключающие.
I didn't realise that the Sergeant was, erm... Я не думал, что сержант был...
I didn't realise he would send his best. Но не думал, что лучшего.
I didn't realise this was a quiz. Я не думал, что будет проверка знаний.
Больше примеров...
Знала, что (примеров 23)
I didn't realise she was ill. Я не знала, что она больна.
I did not realise you were occupied. Простите меня, я не знала, что вы заняты.
I didn't realise you worked in a brewery! Не знала, что ты работаешь в пивной!
I didn't realise he meant so much to you. Я не знала, что это так много означает для вас.
I didn't realise you were visiting Hartfield. Я и не знала, что вы гостите в Хартфилде.
Больше примеров...
Поймут, что (примеров 21)
They'll realise they're wrong. Они скоро поймут, что они не правы.
By the time they realise the truth, we'll be long gone with all our money. Со временем они поймут, что это правда, но мы будем далеко со всеми нашими деньгами.
Possible that there realise that this disease can 'lead? Возможно, что там поймут, что это заболевание может привести?
They're not going to give us the reward when they realise the only reason Mr Edwards' accountant murdered him was because he hired you. Они не выплатят нам вознаграждение, как только поймут, что единственная причина, по которой бухгалтер мистера Эдвардса убил его, это потому что он тебя нанял.
And then, Isabella, then they shall realise it is me they should adore, Me they should worship and obey, Me who is their kind and merciful father. И затем, Изабелла, затем они поймут, что должны обожать и почитать меня, повиноваться мне, мне, их доброму и милосердному отцу.
Больше примеров...
Реализовывать (примеров 3)
This is strategically done so as to progressively realise gender equality in discriminatory laws and practices with the ultimate focus at amending the Constitution. Это сделано из стратегических соображений, с тем чтобы последовательно реализовывать принцип гендерного равенства в дискриминационных законах и практике, что в конечном счете должно привести к внесению поправок в Конституцию.
Our assistance is aimed at increasing clients' abilities to successfully execute IT projects and realise commercially realistic benefits through an integrated programme and change management approach. При выполнении работ в данной области мы помогаем нашим клиентам повысить их возможности эффективного осуществления проектов в области информационных технологий и реализовывать экономические преимущества от них путём осуществления комплексной программы и управления преобразованиями и изменениями.
The family-friendly goal of the regulation makes it possible for women and men to better harmonize family and work life, thus enabling them to better realise the plans they have for their own lives. Регулирование, нацеленное на учет интересов семьи, позволяет женщинам и мужчинам лучше сочетать семейные и трудовые обязанности и успешнее реализовывать свои жизненные планы.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 6)
In this way, the government continues to energetically realise and support a policy designed to encourage and consolidate female enterprise. Таким образом, правительство продолжает энергично осуществлять и поддерживать политику, разработанную чтобы поощрять и укреплять женское предпринимательство.
States that have chosen to ratify the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are obliged to progressively realise the enumerated rights, subject to the availability of resources, among which the right to education is indeed of fundamental importance. Государства, которые приняли решение о ратификации Пакта об экономических, социальных и культурных правах, обязаны постепенно осуществлять перечисленные в нем права сообразно имеющимся у них ресурсам, при этом среди этих прав право на образование действительно имеет основополагающее значение.
We let you realise individual projects and non-standard orders. Мы предоставляем возможность осуществлять индивидуальные проекты и нетипичные заказы.
Finally, from the obligation to fulfil ensues a duty to provide international aid to countries in the South when they are unable to independently realise the absolute minimum norms of ESC rights, or in the context of disaster relief and humanitarian assistance. Наконец, из обязательства осуществлять вытекает обязанность предоставлять международную помощь странам Юга, когда они не способны самостоятельно обеспечивать абсолютно необходимый минимум норм, связанных с экономическими, социальными и культурными правами, или в порядке оказания помощи в случаях природных катастроф и гуманитарной помощи.
Because we realise that inspiration and innovation to tackle development challenges can be found everywhere, we also encourage a mutual interchange of information among all global partners, including from the South to the North. Поскольку мы прекрасно понимаем, что все страны стремятся решать проблемы развития, используя самые последние достижения, мы также рекомендуем осуществлять на взаимной основе обмен информацией между всеми глобальными партнерами по линии Юг-Север.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 3)
Would that we could all realise our ambitions. Если бы мы могли осуществить все наши замыслы.
We are committed to a world where women and girls together achieve their individual and collective potential, realise aspirations and have an equal voice in creating strong, peaceful communities worldwide. Наша цель - добиться, чтобы женщины и девочки планеты могли реализовать свой потенциал в личном и коллективном плане, осуществить свои мечты и на равных правах содействовать укреплению связей между людьми и утверждению идеалов мира.
Just tell us about your thoughts and ideas, we will realise them! Изложите свои мысли и идеи, а мы придумаем, как их осуществить.
Больше примеров...