Английский - русский
Перевод слова Readiness

Перевод readiness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Готовность (примеров 3009)
Ethiopia thus had every reason to expect that Eritrea would understand the meaning of Ethiopia's Peace Plan and express its readiness for dialogue. Поэтому Эфиопия имеет все основания ожидать, что Эритрея поймет значение Мирного плана Эфиопии и проявит готовность приступить к диалогу.
In this context we welcome the readiness of the Rwandan leadership to start a withdrawal of forces from the Pweto region, one of the most likely to flare up. В этом контексте мы приветствуем готовность руандийского руководства начать отвод сил из района Пуето, являющегося одним из наиболее взрывоопасных.
I also wish to express my appreciation to all delegations for their readiness to hold consultations with me and for their cooperation in our joint effort to move the Conference forward. Я хочу также выразить признательность всем делегациям за их готовность проводить консультации со мной и за их сотрудничество в наших совместных усилиях по продвижению вперед нашей Конференции.
When my Special Representative for Children and Armed Conflict visited the Democratic Republic of the Congo in April 2009, she met with Government officials, including the Minister of Defence, who reiterated their readiness to continue dialogue with the United Nations on that issue. В ходе посещения Демократической Республики Конго в апреле 2009 года мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах встретилась с должностными лицами правительства, включая министра обороны, и они подтвердили свою готовность продолжать диалог по этому вопросу с Организацией Объединенных Наций.
I think this readiness remains and we always meet one another in a context of cohesion, consistency and also a unanimous understanding of what we should be doing. Как мне думается, такая готовность у нас налицо, и мы неизменно стоим на почве монолитности и сплоченности, равно как и единодушного понимания того, что нам надлежит делать.
Больше примеров...
Боеготовность (примеров 9)
And yet, from around the world, comes about bringing in full combat readiness of the armed forces. И тем не менее, из разных уголков планеты, приходит информация о приведении в полную боеготовность вооружённых сил.
We have also significantly reduced the readiness of our remaining weapons. Мы также существенно снизили боеготовность нашего оставшегося вооружения.
The Group thus considers that FDLR is attempting to position itself as a legitimate political actor, while simultaneously maintaining military readiness. В этой связи Группа считает, что ДСОР пытаются представить себя в качестве законного участника политической деятельности, сохраняя в то же время свою боеготовность.
DOESN'T CHARLES KNOW HE'S COMPROMISING MY ATTACK READINESS? Чарльз вообще понимает, что ставит под угрозу мою боеготовность?
Yesterday the Jacksonville Naval station began staging readiness drills. Вчера морская станция Джексонвилл привела в полную боеготовность все пусковые установки.
Больше примеров...
Готовы (примеров 70)
Our decision is complete readiness to begin final status negotiations immediately. Наше решение таково: мы полностью готовы приступить к переговорам о постоянном статусе незамедлительно.
Finally, all systems are in readiness for deployment of the Polaris Mine. И в конце концов, все системы... готовы для запуска мины Поларис.
The Government of Romania has clearly shown that there is strong political will and a readiness to undertake the necessary actions to maintain a low prevalence of HIV/AIDS in the country. Правительство Румынии наглядно продемонстрировало, что у нас есть политическая воля и что мы готовы принять необходимые меры по недопущению повышения показателей смертности от ВИЧ/СПИДа в нашей стране.
It was also recalled that, should the United Nations not be in a position to take up that function, the Permanent Court of Arbitration at The Hague and ICSID had expressed their readiness to provide such registry services. Было также отмечено, что, если Организация Объединенных Наций будет не в состоянии взять на себя эти функции, оказывать соответствующие услуги готовы Постоянная палата третейского суда в Гааге и МЦУИС.
Royal commanders, be in readiness, Державные вожди, готовы будьте:
Больше примеров...
Подготовленность (примеров 6)
The Assistance and Protection Branch develops and maintains a state of readiness for the OPCW to respond timely, effectively and adequately to requests for assistance under Article X of the Chemical Weapons Convention by: Отделение по оказанию помощи и защите развивает и поддерживает подготовленность ОЗХО к своевременному, эффективному и адекватному реагированию на запросы о содействии в соответствии со статьей Х Конвенции по химическому оружию следующим образом:
Following the identification of specific preparedness needs in target countries, the Office aims to provide support to humanitarian partners and Governments in key areas such as the establishment of coordination structures, contingency planning, data preparedness and needs assessment readiness. После установления конкретных потребностей целевых стран в деле обеспечения готовности Управление имеет целью оказание поддержки гуманитарным партнерам и правительствам в ключевых областях, таких, как создание структур по координации, планирование на случай чрезвычайных ситуаций, подготовленность данных и готовность к оценке потребностей.
The suitability of a phase down schedule to provide signals to the market and the readiness to provide these signals; приемлемость графика поэтапного сокращения, чтобы дать сигнал рынку, и подготовленность к тому, чтобы дать такой сигнал;
Such preparation includes readiness to detect and respond to all public health emergencies of potential international concern, including any alleged or confirmed deliberate use of a biological agent; or to act upon any request from a member state for public health assistance. Такая подготовленность включает готовность к обнаружению и реагированию в отношении всяких чрезвычайных ситуаций в сфере общественного здравоохранения, вызывающих потенциальную озабоченность международного сообщества, включая любое предположительное или подтвержденное преднамеренное применение биологических агентов; или реализацию действий по любому запросу государства-члена о содействии в сфере общественного здравоохранения.
Participants recognized that readiness and preparedness also enhance the quality of projects and their expected impact, referring to the decision of the Board of the GCF that establishes readiness as a strategic priority. Участники признали, что готовность и подготовленность также повышают качество проектов и их ожидаемое воздействие, сославшись на решение совета ЗКФ, в котором готовность определяется в качестве стратегического приоритета.
Больше примеров...
Неготовность (примеров 7)
There was a continuing lack of readiness by the nuclear-weapon States to take the required robust steps away from their reliance on nuclear weapons. Государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему демонстрируют неготовность принимать необходимые решительные меры для того, чтобы избавиться от своей зависимости от ядерного оружия.
The basic impediment to the quest for a solution is the lack of readiness on the Croatian side to solve the dispute through negotiations, as well as its attempts to prejudge the solution by resorting to unilateral acts and violations of the demilitarized zone. Основным препятствием на пути поиска решения является неготовность хорватской стороны урегулировать спор путем переговоров, а также ее попытки предвосхитить его урегулирование посредством односторонних действий и нарушений демилитаризованной зоны.
Difficulties in the socio-economic reintegration of the demobilized population, compounded by lack of psychological readiness and adequate information about demobilization, have raised doubts among those interested in reintegration, and caused delays in the disarmament, demobilization and reintegration process. Трудности социально-экономической реабилитации демобилизованных военнослужащих, которые усугубляет их психологическая неготовность и неосведомленность о процессе демобилизации, порождают сомнения среди заинтересованного населения, замедляя процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Only the lack of readiness on the part of the officials in Tblisi to undertake mutually acceptable agreements for properly ensuring the security of the Russian-Georgian border prompted Moscow to take unilateral measures. Только неготовность официального Тбилиси выходить на взаимоприемлемые договоренности по должному обеспечению безопасности российско-грузинской границы побудила Москву пойти на односторонние меры.
These were caused primarily by the level of divergence of existing processes, both across organizational units and from the modern processes designed and embedded in the new system, and the lack of business readiness to shift to new ways of working. Их основными причинами стали значительные различия в действующих процедурах отдельных организационных подразделений и их отличие от тех современных процедур, которые были разработаны вместе с новыми системами и предусматриваются ими, а также неготовность подразделений к переходу на новые методы работы.
Больше примеров...
Готова (примеров 39)
The International League for Human Rights underlined its readiness to partner with member States and grass-roots organizations working in the field of trafficking. Международная лига прав человека подчеркнула, что она готова сотрудничать с государствами - членами и низовыми организациями, ведущими борьбу с торговлей людьми.
In closing, I would like to express Romania's full support for the conclusions and recommendations set out in the report of the Secretary-General, as well as our full readiness to contribute to their implementation. В заключение, я хотел бы заявить о том, что Румыния всецело поддерживает выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального Секретаря, а также полностью готова внести свой вклад в их осуществление.
Much of the required equipment mobilized to date has been sourced through the strategic deployment stocks located at our logistics base in Brindisi, highlighting the importance of the readiness of the United Nations to quickly respond to Security Council mandates. Многое из требуемого оборудования, которое мобилизовано на сегодняшний день, поступило из стратегических запасов материальных средств для развертывания, расположенных на наших базах снабжения в Бриндизи, что подчеркивает важность того, чтобы Организация Объединенных Наций была готова оперативно реагировать на мандаты Совета Безопасности.
They are particularly vulnerable to exploitation by certain groups which exaggerate the risks they may pose for society, thereby creating a readiness on the part of the population to exchange liberties for security. Их могут легко использовать в своих интересах некоторые группы, преувеличивающие опасность, которую они могут представлять для общества, и в результате часть населения будет готова отказаться от некоторых свобод в целях обеспечения безопасности.
Despite our continuing reservations, the Russian delegation does not object to the adoption of this draft resolution without a vote, and is ready to support the consensus, because of the constructive attitude displayed by the co-sponsors and their readiness to take our amendments into account. Несмотря на имеющиеся оговорки ввиду продемонстрированного соавторами конструктивного настроя, готовности к учету наших поправок российская делегация не возражает против принятия данного проекта резолюции без голосования и готова поддержать консенсус.
Больше примеров...
Готов (примеров 43)
During the trial he mentioned his readiness to perform alternative service. Во время судебного разбирательства он сообщил, что готов служить на альтернативной основе.
Pakistan assured the Scientific Committee of its fullest cooperation and its readiness to assist it in its efforts to minimize the impact of atomic radiation on human beings and the environment. В заключение Пакистан заверяет Научный комитет в том, что он готов к всестороннему сотрудничеству и предоставляет себя в распоряжение Комитета для выполнения проводимой Комитетом работы по снижению воздействия ионизирующего излучения на человека и среду его обитания.
I would like to assure them all of my close cooperation and transparency during the work of this Committee and of my readiness to contribute to the successful outcome of the forthcoming debates of this Committee. Хотел бы заверить их всех в том, что я буду тесно и транспарентно сотрудничать с ними в ходе работы Комитета и готов вносить свой вклад в успех предстоящих обсуждений в нашем Комитете.
I am ready to meet in the near future with Vladislav Ardzinba and his representatives, but the meeting must be held in the conviction that the necessary readiness exists and positive results can be achieved. Я готов в ближайшее время встретиться с Владиславом Ардзинба, с его представителями, но встретиться, будучи убежден в соответствующей подготовленности и позитивных результатах.
Report readiness to drive. Доложить о готовности к выруливанию. Готов.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 162)
However, the quality of provision and school readiness of children is of concern. Вместе с тем обеспокоенность вызывает качество подготовки детей к поступлению в школу.
It is improving its readiness for inspections both by identifying, analysing and assessing unresolved disarmament issues which have to be addressed, and by preparing itself in the spheres of logistics, training, data collection and retrieval, as well as archive consolidation. Она повышает степень своей готовности к проведению инспекций как путем выявления, анализа и оценки нерешенных вопросов разоружения, которыми необходимо заниматься, так и путем осуществления подготовительной работы в сфере материально-технического обеспечения, профессиональной подготовки, сбора и поиска данных, а также сведения воедино архивных материалов.
By doing so, the EU has reaffirmed its readiness to draw the South-East European countries closer to the prospect of full integration into the structures of the European Union. Тем самым ЕС подтвердил свою готовность ускорить процесс подготовки стран юго-восточной Европы к полной интеграции в структуры Европейского Союза.
At the Court hearing, he informed the judge of his readiness to perform alternative service as long as he would be exempt from the compulsory two-week military training session. На слушаниях по делу в суде он сообщил судье о своей готовности пройти альтернативную службу, если его освободят от обязательной двухнедельной военной подготовки.
In accordance with this definition, hours of work mean not only the time of actual work performance but also time of readiness for work and breaks in work, which are calculated in the hours of work on the basis of the law. В соответствии с этим определением рабочее время означает не только время практического выполнения работы, но и время подготовки к работе и перерывы в работе, которые в установленном законом порядке засчитываются в общее рабочее время.
Больше примеров...
Готово (примеров 33)
It is important that there is readiness in the donor community to respond to the challenges brought about by climate change. Поэтому сообщество доноров должно быть готово реагировать на проблемы, обусловленные изменением климата.
Everything in readiness, Bidwell? Все готово, Бидуэлл?
I have everything in readiness for you. У меня все готово к вашему приезду.
Meanwhile, the Government has indicated its readiness to send its troops to the assembly areas as soon as RENAMO is prepared to do the same. Тем временем правительство сообщило о своей готовности направить свои войска в районы сборы, как только МНС будет готово сделать то же самое.
Once again, I emphasize the readiness of the Government of Croatia to provide the necessary protection, if needed, to the Civilian Police Support Group, which will act in the Danube region after 15 January 1998. Я еще раз заявляю, что правительство Хорватии готово обеспечить в случае необходимости защиту Группе поддержки гражданской полиции, которая будет действовать в районе Дуная после 15 января 1998 года.
Больше примеров...
Стремление (примеров 44)
The people on the ground on all sides have demonstrated their readiness for peace and for political and economic stability. На месте люди, представляющие все стороны, продемонстрировали свое стремление к миру и политической и экономической стабильности.
Stronger still is our readiness to work towards economic integration within Africa, most of whose States cannot achieve sustainable and balanced development on their own. Еще сильнее наше стремление сотрудничать в области экономической интеграции в Африке, большинство государств которой не могут самостоятельно добиться устойчивого и сбалансированного развития.
Angola welcomed the willingness of Tunisia to implement several recommendations proposed in the context of the review and its readiness to engage in an open and constructive dialogue regarding the situation of human rights. Ангола приветствовала стремление Туниса выполнять рекомендации, предложенные в контексте обзора, а также его готовность начать открытый и конструктивный диалог по вопросам положения в области прав человека.
They wanted the Afghan parties to join in a genuine effort to find a political settlement to their conflict. They expressed their readiness to join in coordinated international efforts to help the Afghan parties to achieve this. Они выразили пожелание, чтобы афганские стороны проявили подлинное стремление поддержать усилия по обеспечению политического урегулирования их конфликта, а также продемонстрировали готовность участвовать в осуществлении координированных международных усилий, направленных на оказание афганским сторонам содействия в достижении этой цели.
The policy views integration as a reciprocal process requiring both foreign nationals' readiness to be integrated and openness on the part of the Swiss population. В контексте политики в области интеграции, проводимой Швейцарией, интеграция не должна рассматриваться в качестве одностороннего процесса, но предполагает как стремление иностранцев к интеграции, так и готовность местного населения принять их.
Больше примеров...
Решимость (примеров 36)
My delegation, in its turn, reiterates its readiness and commitment to actively participating in achieving that requirement. Моя делегация, в свою очередь, повторяет свою готовность и решимость активно участвовать в решении этой задачи.
The missing third element is the readiness and determination of the international community to take concerted action in response to a perceived threat to the planet. Недостающим третьим элементом является готовность и решимость международного сообщества принимать согласованные ответные меры в отношении предполагаемой опасности для планеты.
The government expresses its readiness to continue displaying the political will and determination to safeguarding human rights and to remedy malpractices or legal shortcomings, while respecting the principle of accountability. Правительство выражает свою готовность по-прежнему проявлять политическую волю и решимость с целью гарантировать права человека и устранить ненадлежащую практику или юридические недостатки при уважении принципа ответственности.
It is equally noteworthy that units responsible for managing threats to public order have been able recently to deal with situations with firmness, professionalism and discernment, combining calm with a readiness to act. Не менее важно и то, что подразделения, занимающиеся урегулированием ситуаций, представляющих опасность для общественного порядка, в последнее время проявляют в таких ситуациях решимость, профессионализм и разборчивость, сочетая при этом спокойствие с готовностью предпринимать необходимые действия.
Mauritius expressed its readiness and commitment to strengthen international cooperation and mutual assistance in the prevention and prosecution of crimes against movable property, although no incidents of looted, stolen or smuggled cultural property or related activities of organized criminal groups had been reported in the country. Маврикий выразил готовность и решимость укреплять международное сотрудничество и расширять взаимопомощь в области предупреждения и судебного преследования преступлений против движимых ценностей, хотя в самой этой стране никаких случаев разграбления, хищения или контрабанды культурных ценностей либо связанных с ними действий организованных преступных группировок не зарегистрировано.
Больше примеров...
Намерении (примеров 15)
While expressing his readiness to turn over properties no longer needed by his community, the Patriarch declared his opposition to any move to confiscate them. Патриарх сообщил о своем намерении оформить дарственную на все то имущество, которое не приносит его общине пользы, но воспротивился всякой конфискации.
In this connection, the ad hoc meeting may wish to encourage member States who are not Contracting Parties to the AGR to accede to the Agreement and to indicate to the secretariat their readiness or intention to accede. В этой связи Специальное совещание, возможно, пожелает призвать государства-члены, которые еще не являются договаривающимися сторонами СМА, присоединиться к этому Соглашению и сообщить в секретариат о своей готовности или намерении предпринять соответствующие шаги в этом направлении.
Some political and military leaders of the parties who had not signed the Agreement shared with the assessment mission their intention to observe the ceasefire and their readiness to pursue contacts in order to join the DPA, if supplementary provisions are made. Отдельные политические и военные лидеры сторон, которые не подписали это соглашение, заявили миссии по оценке о своем намерении соблюдать режим прекращения огня и о своей готовности продолжать контакты в целях присоединения к Мирному соглашению по Дарфуру, если в него будут включены дополнительные положения.
A group of States members of the European Union had expressed their readiness to release funds to facilitate the launching of the trial procedure and the Senegalese Government had also declared its intention to make a financial contribution. Группа государств-членов Европейского союза выразила готовность выделить средства для содействия в проведении судебного разбирательства, и сенегальское правительство также заявило о намерении предоставить финансовую помощь.
We welcome article 58 of the draft dealing with the possible criminal responsibility of individuals and express our intention and readiness to bear all responsibilities arising out of the Statute of the International Criminal Court. Мы приветствуем статью 58 проекта, касающуюся возможной уголовной ответственности отдельных лиц, и заявляем о нашем намерении и готовности выполнять все обязанности, вытекающие из Статута Международного уголовного суда.
Больше примеров...