Английский - русский
Перевод слова Readiness

Перевод readiness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Готовность (примеров 3009)
Mali reaffirms its readiness to assist the Ivorian political actors in restoring lasting peace in that brotherly neighbour country. Мали подтверждает свою готовность к оказанию содействия ивуарским политическим деятелям в восстановлении прочного мира в этой братской соседней стране.
In concluding, I would like to reiterate my readiness to work closely with you and my fellow colleagues. В заключение я хотела бы подтвердить свою готовность тесно сотрудничать с вами и моими коллегами.
On the contrary, my delegation believes that especially the discussion on the working programme will verify the flexibility, readiness to compromise and political wisdom of its participants. Наоборот, моя делегация полагает, что дискуссия по программе работы как раз и станет для ее участников проверкой на гибкость, готовность к компромиссу и политическую мудрость.
While the past nine months have not been lacking in ideas and proposals to resolve the conflict, what has been consistently absent is the lack of readiness by the Eritrean authorities to accept the proposals put in front of them. Хотя за последние девять месяцев было выдвинуто достаточно идей и предложений, направленных на урегулирование этого конфликта, эритрейские власти так и не проявили готовность принять направленные им предложения.
The EU affirms its readiness to provide humanitarian assistance to all those in need in the Democratic Republic of the Congo and to make available development assistance once peace is established and mechanisms are in place to allow effective implementation of assistance. ЕС подтверждает свою готовность оказать гуманитарную помощь всем нуждающимся людям в Демократической Республике Конго и предоставить помощь в области развития, как только будет установлен мир и будут созданы механизмы для обеспечения эффективной реализации такой помощи.
Больше примеров...
Боеготовность (примеров 9)
And yet, from around the world, comes about bringing in full combat readiness of the armed forces. И тем не менее, из разных уголков планеты, приходит информация о приведении в полную боеготовность вооружённых сил.
Their readiness is presently measured in weeks and months rather than in hours and days. Его боеготовность измеряется сегодня не часами и днями, а неделями и месяцами.
Their readiness is presently measured in weeks and months rather than in hours and days. В настоящее время их боеготовность измеряется неделями и месяцами, а не часами и днями.
The Group thus considers that FDLR is attempting to position itself as a legitimate political actor, while simultaneously maintaining military readiness. В этой связи Группа считает, что ДСОР пытаются представить себя в качестве законного участника политической деятельности, сохраняя в то же время свою боеготовность.
He informed parliament to continue and at 11 AM declared a state of emergency, bringing the military to full readiness and mobilizing reserves. По итогам совещания в Косово объявили чрезвычайное положение и привели армию в полную боеготовность, мобилизовав резервистов.
Больше примеров...
Готовы (примеров 70)
These countries accepted the United States readiness to locate countries interested in exchanging sugar and to mediate between possible suppliers and the CIS. Этим странам было сообщено, что Соединенные Штаты готовы найти страны, заинтересованные в бартерной торговле сахаром, и выступить в качестве посредника между возможными поставщиками и СНГ.
The co-facilitators sense a general readiness to consider some degree of experimentation, providing there is a guarantee that the situation will receive the requisite degree of dedicated attention. Сокоординаторы полагают, что большинство заинтересованных субъектов готовы пойти на определенные эксперименты, если будет гарантировано, что та или иная ситуация привлечет к себе должное внимание.
Reduced requirements mainly result from fewer than planned patrols conducted, as the ramps in two sites (in Killik and Port de Paix) were not in a state of operational readiness. Уменьшение потребностей обусловлено главным образом тем, что патрулирование осуществлялось в меньшем объеме, чем планировалось, поскольку причалы в двух пунктах (Киллик и Пор-де-Пе) не были готовы для эксплуатации.
The United States trainers informed the mission that they envisage the new Armed Forces of Liberia attaining full operational capability and readiness to assume some security responsibilities from UNMIL in mid-2012. Американские инструкторы сообщили миссии по оценке, что, по их расчетам, новые Вооруженные силы Либерии обретут полный оперативный потенциал и будут готовы взять на себя определенные выполняемые МООНЛ обязанности по обеспечению безопасности в середине 2012 года.
The final decision to roll out Foundation in peacekeeping operations and 17 special political missions was based on an in-depth assessment of operational readiness that concluded that staff, processes and technology were ready. В основе окончательного решения об общем внедрении системы в базовой конфигурации в операциях по поддержанию мира и в 17 специальных политических миссиях лежала углубленная оценка оперативной готовности, по итогам которой был сделан вывод о том, что сотрудники, процессы и технологии готовы к внедрению системы.
Больше примеров...
Подготовленность (примеров 6)
It was urgent for peacekeepers to ensure the safety of civilians in the conflict areas: immediate action being one of the best ways to lower civilian casualties and stop a conflict from escalating, mission readiness was thus basic. Миротворцам приходится в срочном порядке обеспечивать безопасность гражданских лиц в зонах конфликтов: принятие незамедлительных действий является одним из оптимальных способов уменьшения потерь среди гражданского населения и предотвращения разрастания конфликта, так что подготовленность миссии является основным фактором.
Following the identification of specific preparedness needs in target countries, the Office aims to provide support to humanitarian partners and Governments in key areas such as the establishment of coordination structures, contingency planning, data preparedness and needs assessment readiness. После установления конкретных потребностей целевых стран в деле обеспечения готовности Управление имеет целью оказание поддержки гуманитарным партнерам и правительствам в ключевых областях, таких, как создание структур по координации, планирование на случай чрезвычайных ситуаций, подготовленность данных и готовность к оценке потребностей.
The suitability of a phase down schedule to provide signals to the market and the readiness to provide these signals; приемлемость графика поэтапного сокращения, чтобы дать сигнал рынку, и подготовленность к тому, чтобы дать такой сигнал;
Such preparation includes readiness to detect and respond to all public health emergencies of potential international concern, including any alleged or confirmed deliberate use of a biological agent; or to act upon any request from a member state for public health assistance. Такая подготовленность включает готовность к обнаружению и реагированию в отношении всяких чрезвычайных ситуаций в сфере общественного здравоохранения, вызывающих потенциальную озабоченность международного сообщества, включая любое предположительное или подтвержденное преднамеренное применение биологических агентов; или реализацию действий по любому запросу государства-члена о содействии в сфере общественного здравоохранения.
Participants recognized that readiness and preparedness also enhance the quality of projects and their expected impact, referring to the decision of the Board of the GCF that establishes readiness as a strategic priority. Участники признали, что готовность и подготовленность также повышают качество проектов и их ожидаемое воздействие, сославшись на решение совета ЗКФ, в котором готовность определяется в качестве стратегического приоритета.
Больше примеров...
Неготовность (примеров 7)
Rather than the show of force that had been intended by the Brazilian government, the war revealed the Empire's lack of military readiness. Вместо того, чтобы продемонстрировать силу, как это планировалось Бразилией, война показала военную неготовность империи.
There was a continuing lack of readiness by the nuclear-weapon States to take the required robust steps away from their reliance on nuclear weapons. Государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему демонстрируют неготовность принимать необходимые решительные меры для того, чтобы избавиться от своей зависимости от ядерного оружия.
(a) A lack of a comprehensive and realistic planning, unclear expectations, a lack of readiness to move to the build phase, insufficient enterprise resource planning skills in the Umoja team and weak change controls; а) недостаточная тщательность и реалистичность планирования, отсутствие четких прогнозов, неготовность к этапу компиляции, нехватка надлежащих навыков работы с программным обеспечением общеорганизационного планирования ресурсов среди членов группы по проекту «Умоджа», а также отсутствие надлежащего контроля за проведением преобразований;
Only the lack of readiness on the part of the officials in Tblisi to undertake mutually acceptable agreements for properly ensuring the security of the Russian-Georgian border prompted Moscow to take unilateral measures. Только неготовность официального Тбилиси выходить на взаимоприемлемые договоренности по должному обеспечению безопасности российско-грузинской границы побудила Москву пойти на односторонние меры.
These were caused primarily by the level of divergence of existing processes, both across organizational units and from the modern processes designed and embedded in the new system, and the lack of business readiness to shift to new ways of working. Их основными причинами стали значительные различия в действующих процедурах отдельных организационных подразделений и их отличие от тех современных процедур, которые были разработаны вместе с новыми системами и предусматриваются ими, а также неготовность подразделений к переходу на новые методы работы.
Больше примеров...
Готова (примеров 39)
The International League for Human Rights underlined its readiness to partner with member States and grass-roots organizations working in the field of trafficking. Международная лига прав человека подчеркнула, что она готова сотрудничать с государствами - членами и низовыми организациями, ведущими борьбу с торговлей людьми.
In conclusion, my delegation would like to emphasize its readiness to continue to cooperate in order to hold a constructive substantive session of the Disarmament Commission in 2005. В заключение наша делегация хотела бы подчеркнуть, что она готова продолжать сотрудничество в целях проведения конструктивной основной сессии Комиссии по разоружению в 2005 году.
Unfortunately, there has been no evidence yet of Croatia's readiness and resolve to solve the humanitarian issues between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia. К сожалению, до сих пор нет никаких свидетельств того, что Хорватия готова и полна решимости урегулировать гуманитарные проблемы в отношениях между Союзной Республикой Югославией и Республикой Хорватией.
The efforts of the Republic of Moldova to settle this conflict peacefully, and my country's readiness to grant that region special status with broad authority, on the condition that it respects the territorial integrity and sovereignty of the Republic of Moldova, are well known. Хорошо известно, что Республика Молдова предпринимает необходимые усилия для мирного урегулирования этого конфликта, и моя страна готова предоставить этому региону специальный статус с широкими полномочиями при условии уважения с его стороны территориальной целостности и суверенитета Республики Молдова.
President of the Rostom Corporation Sergey Kiriyenko, who was on a visit to Yerevan, stated the corporation's readiness to participate in the construction project. Кстати, глава госкорпорации «Росатом» Сергей Кириенко по итогам визита в Ереван заявил, что она готова предложить свои услуги по строительству нового энергоблока армянской АЭС.
Больше примеров...
Готов (примеров 43)
It enquired about Uzbekistan's readiness (b) to eliminate restrictions on the activities of human rights NGOs, and wished to know whether restrictions continue to be imposed on the activities of Human Rights Watch. Она просила сообщить, готов ли Узбекистан Ь) устранить ограничения в отношении деятельности правозащитных НПО, и пожелала узнать, сохраняются ли ограничения в отношении деятельности Организации по наблюдению за осуществлением прав человека.
The multinational force Commander stands ready to assist in the completion of the second condition of Security Council resolution 940 (1994), UNMIH's full readiness, with the goal of a transition from the multinational force to UNMIH in March 1995. Командующий многонациональными силами готов содействовать выполнению второго определенного в резолюции 940 (1994) Совета Безопасности условия - доведению МООНГ до уровня полной готовности, с тем чтобы цель обеспечения перехода от операций многонациональных сил к операциям МООНГ была достигнута в марте 1995 года.
Report readiness to drive. Доложить о готовности к выруливанию. Готов.
Such reforms would entail additional responsibilities for staff in many areas, which they were ready to assume; however, that readiness should not be met with further erosion of conditions of service. Кадровые реформы потребуют от сотрудников выполнения дополнительных обязанностей во многих областях, и персонал к этому готов; однако это не должно сопровождаться дальнейшим ухудшением условий службы.
The European Union reiterates its readiness to continue its support for the conference through the Group of Friends. Поэтому межминистерский комитет готов взять на себя трудную, но важную задачу и определить четкие приоритеты и последовательность мероприятий.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 162)
Catering to 3-5 year olds, this initiative takes early stimulation and school readiness program free of cost to local communities. Если говорить о питании для детей в возрасте 3-5 лет, то эта инициатива предусматривает осуществление для местных общин бесплатной программы раннего стимулирования и подготовки к школе.
But training is only a part of the total picture of readiness. Однако для того, чтобы быть готовыми эффективно выполнять эти функции, одной профессиональной подготовки недостаточно.
The incumbent will also provide guidance and supervision in training, inspections and maintenance to ensure that personnel and equipment maintain a high state of aviation firefighting readiness. Сотрудник на этой должности будет также обеспечивать руководство и управление в том, что касается организации учебной подготовки, проведения проверок и технического обслуживания в целях поддержания высокой готовности персонала и оборудования к обеспечению пожарной безопасности воздушного транспорта.
Train focal points to provide mission readiness training in 3 peacekeeping missions (UNMIT, UNOMIG and UNDOF) Организация в З миротворческих миссиях (ИМООНТ, МООННГ и СООННР) подготовки координаторов по обучению персонала навыкам работы в миссиях
The establishment of a Director-level post to evaluate field uniformed personnel would ensure enhanced monitoring and evaluation of the use of uniformed resources in peacekeeping, including training and operational readiness. Учреждение должности директора по оценке результативности служебной деятельности негражданского персонала будет способствовать усилению функции мониторинга и оценки эффективности использования негражданского персонала в миротворческих операциях, совершенствованию процесса учебной подготовки и повышению оперативной готовности.
Больше примеров...
Готово (примеров 33)
"The Commission on Human Rights welcomes the continued readiness of the Government of Colombia to cooperate with the permanent Office of the High Commissioner for Human Rights in Colombia, enabling it to carry out its mandate and conduct its activities without any impediment. "Комиссия по правам человека с удовлетворением отмечает, что правительство Колумбии по-прежнему готово сотрудничать с постоянным отделением Верховного комиссара по правам человека в Колумбии, что позволяет ему беспрепятственно выполнять свой мандат и осуществлять свою деятельность.
Everything in readiness, Bidwell? Все готово, Бидуэлл?
Needless to say, CSCE readiness to send an observer mission is being maintained. Нет необходимости говорить о том, что СБСЕ по-прежнему готово направить миссию наблюдателей.
This is a process which could be streamlined for strategic deployment stocks items, as they have been already inspected and tested at the Base, to ensure that items are dispatched to mission in full working condition and with high operational readiness. Для имущества из стратегических запасов для развертывания этот процесс можно было бы рационализировать, поскольку это имущество инспектируется и проверяется на БСООН в целях обеспечения того, чтобы при его отправке в миссии оно было полностью готово к эксплуатации и находилось в высокой степени оперативной готовности.
It is the view of Chambers that the phrase "trial-ready" should be construed to emphasize the readiness of the case itself to commence rather than the readiness of the individual parties. По мнению камер, фразу «готово к разбирательству» следует истолковывать как означающую готовность самого дела, а не готовность отдельных сторон.
Больше примеров...
Стремление (примеров 44)
Last July's debate here in the General Assembly revealed a new readiness on the part of Member States to make progress on this issue. Проходившие здесь, в Генеральной Ассамблее, в июле обсуждения подтвердили еще большее стремление государств-членов добиться прогресса в этом вопросе.
The readiness and availability to cooperate was expressed by the Ministry of Internal Affairs, the Central National Bureau "Interpol" and the Principal Fiscal State Inspectorate. Готовность и стремление к сотрудничеству были выражены министерством внутренних дел, Центральным национальным бюро Интерпола и Главной государственной налоговой инспекцией.
I am pleased to note the expressed commitment and readiness by Mr. Haekkerup to work in that manner - of course, in very close cooperation with the Security Council, NATO, the European Union, the OSCE and all the States of the region. Я с удовлетворением отмечаю явно выраженные стремление и готовность г-на Хеккерупа действовать в этом духе, естественно, в самом тесном сотрудничестве с Советом Безопасности, НАТО, Европейским союзом, ОБСЕ и всеми государствами региона.
The President thanked the Executive Director for her dynamism, leadership and frankness, and said that her cooperation, support, openness and readiness for dialogue boded well for the future of UNICEF. Председатель поблагодарил Директора-исполнителя за ее динамизм, руководство и откровенность и заявил, что такие ее качества, как стремление к сотрудничеству, готовность помочь, открытость и умение вести диалог, являются залогом благополучного будущего ЮНИСЕФ.
He welcomes the spirit of openness, the readiness to listen, the sustained interest, as well as the willingness to arrive at practical solutions which he encountered among the Governments approached during this initial phase of his mandate. Он приветствует здесь дух открытости, внимание, неослабный интерес, а также стремление прийти к конкретным решениям со стороны правительств, с которыми он установил диалог на этой начальной стадии выполнения своего мандата.
Больше примеров...
Решимость (примеров 36)
In conclusion, he reaffirmed his country's commitment to the Decent Work Country Programme and its readiness to promote social development. В завершение оратор подтверждает приверженность Эфиопии политике по обеспечению достойной работы и ее решимость способствовать социальному развитию.
We extend to him here the deep gratitude of the people of Zaire for his selflessness and readiness in his attempt to reconcile the sons and daughters of my country. Мы передаем ему от имени народа Заира выражения глубокой благодарности за проявленные им самоотверженность и решимость в его усилиях, направленных на то, чтобы примирить между собой сыновей и дочерей моей страны.
The government expresses its readiness to continue displaying the political will and determination to safeguarding human rights and to remedy malpractices or legal shortcomings, while respecting the principle of accountability. Правительство выражает свою готовность по-прежнему проявлять политическую волю и решимость с целью гарантировать права человека и устранить ненадлежащую практику или юридические недостатки при уважении принципа ответственности.
While the European Union reiterates its readiness and resolve to continue to contribute to the success of the peace process, it calls upon other donors, and especially those from the region itself, to carry their share of the international burden. Европейский союз подтверждает свою решимость и готовность и впредь способствовать достижению успеха в рамках мирного процесса, при этом он призывает других доноров, и особенно региональных доноров, взять на себя свою долю международного бремени.
First, Gabon wished to reassure the international community of the Government's readiness to receive special procedures mandate holders. В связи с вопросом о международных конвенциях, которые пока не ратифицированы, Габон подтвердил свою решимость выполнить свои обязательства и отметил, что процедуры ратификации начинают действовать, как только конвенция подписывается.
Больше примеров...
Намерении (примеров 15)
The Department officially declared its readiness and intention to establish and develop constant dialogue, organize meetings and take other measures to monitor human rights practices in prisons. ГУИН МВД официально заявлено о намерении налаживать постоянные контакты, встречи и другие мероприятия по мониторингу соблюдения прав человека в местах лишения свободы.
In this connection, the ad hoc meeting may wish to encourage member States who are not Contracting Parties to the AGR to accede to the Agreement and to indicate to the secretariat their readiness or intention to accede. В этой связи Специальное совещание, возможно, пожелает призвать государства-члены, которые еще не являются договаривающимися сторонами СМА, присоединиться к этому Соглашению и сообщить в секретариат о своей готовности или намерении предпринять соответствующие шаги в этом направлении.
Some political and military leaders of the parties who had not signed the Agreement shared with the assessment mission their intention to observe the ceasefire and their readiness to pursue contacts in order to join the DPA, if supplementary provisions are made. Отдельные политические и военные лидеры сторон, которые не подписали это соглашение, заявили миссии по оценке о своем намерении соблюдать режим прекращения огня и о своей готовности продолжать контакты в целях присоединения к Мирному соглашению по Дарфуру, если в него будут включены дополнительные положения.
The Council reiterates its firm intention to take action to strengthen UNAMSIL at the appropriate time, taking into account the readiness of troop-contributing countries to provide sufficient forces to this end." Совет вновь заявляет о своем твердом намерении принять меры к укреплению МООНСЛ в надлежащие сроки с учетом готовности стран, предоставляющих войска, выделить с этой целью достаточные воинские контингенты».
Subsequently, a delegation of 20 Ngok Dinka travelled with the Head of Mission to Leu to reassure the community about the determination and readiness of UNISFA to secure the return of both the displaced and the Misseriya nomads. После этого делегация в составе 20 представителей нгок-динка вместе с главой Миссии прибыла в Леу, для того чтобы заверить жителей в твердом намерении и готовности ЮНИСФА обеспечить возвращение как перемещенных лиц, так и кочевников-миссерия.
Больше примеров...