Английский - русский
Перевод слова Readiness

Перевод readiness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Готовность (примеров 3009)
Improved nutrition among young children would also help ensure their readiness for school and ability to learn. Улучшение питания детей младшего возраста поможет также обеспечить их готовность и способность учиться в школе.
We reaffirm once again our interest and our readiness to engage in an open, equitable and mutually respectful dialogue with all our international partners in order to find mutually acceptable solutions to existing disagreements. Мы в очередной раз подтверждаем свою заинтересованность и готовность к открытому, равноправному, уважительному диалогу со всеми нашими международными партнерами для взаимоприемлемого решения существующих разногласий.
We welcome Turkmenistan's stated readiness to act as an observer at the inter-Tajik talks, and to render good offices through hosting the continuing inter-Tajik talks at its capital, Ashkhabad. Мы приветствуем заявленную Туркменистаном готовность стать государством-наблюдателем на межтаджикских переговорах и оказать добрые услуги по проведению в Ашхабаде непрерывного раунда межтаджикских переговоров.
The Indonesian Armed Forces (TNI) Falintil and the militia leadership have expressed their readiness, in principle, to concentrate their forces in designated areas and to enable the police to exercise full responsibility for law and order. Руководство Индонезийских вооруженных сил (ТНИ), ФАЛИНТИЛ и военизированных формирований выразило принципиальную готовность дислоцировать свои силы в обозначенных районах и предоставить полиции возможность взять на себя полную ответственность за обеспечение правопорядка.
The President of HFSA also expressed his readiness to work out further directives in cooperation with organizations representing the interests of the blind and partially sighted, in order to ensure the independent use of banking services by as many persons with visual impairments as possible. Руководитель УФНВ также выразил готовность разрабатывать дальнейшие директивы в сотрудничестве с организациями, представляющими интересы слепых и частично утративших зрение людей, с тем чтобы как можно больше людей с нарушениями зрения могли самостоятельно пользоваться банковскими услугами.
Больше примеров...
Боеготовность (примеров 9)
And yet, from around the world, comes about bringing in full combat readiness of the armed forces. И тем не менее, из разных уголков планеты, приходит информация о приведении в полную боеготовность вооружённых сил.
The Group thus considers that FDLR is attempting to position itself as a legitimate political actor, while simultaneously maintaining military readiness. В этой связи Группа считает, что ДСОР пытаются представить себя в качестве законного участника политической деятельности, сохраняя в то же время свою боеготовность.
On December 26, 1707 Peter the First himself came to the city to personally verify the readiness of the garrison and hold a council of war. 26 декабря 1707 (6 января 1708) года сам Пётр Первый прибыл в Ахтырку, чтобы лично проверить боеготовность гарнизона и провести военный совет.
He informed parliament to continue and at 11 AM declared a state of emergency, bringing the military to full readiness and mobilizing reserves. По итогам совещания в Косово объявили чрезвычайное положение и привели армию в полную боеготовность, мобилизовав резервистов.
Yesterday the Jacksonville Naval station began staging readiness drills. Вчера морская станция Джексонвилл привела в полную боеготовность все пусковые установки.
Больше примеров...
Готовы (примеров 70)
Finally, all systems are in readiness for deployment of the Polaris Mine. И в конце концов, все системы... готовы для запуска мины Поларис.
Australia's goal is that, pending readiness for a ban on land-mines, States will at least abandon the insidious long-lived mines. Цель Австралии заключается в том, чтобы, пока государства не готовы к запрещению наземных мин, они по крайней мере отказались от применения наиболее вероломных мин с длительным сроком сохранения боеспособности.
However, the subsequent difficulty of attracting new funds to implement the identified priorities shows the importance of Member States' readiness to be flexible and tolerant of risk in cases of similar urgency. Тем не менее возникшие впоследствии трудности с привлечением новых средств для осуществления намеченных приоритетов говорят о важности того, чтобы государства-члены были готовы проявлять гибкость и идти на риск в случае возникновения аналогичных чрезвычайных ситуаций.
Consultations with universities, depository libraries and other institutions did not indicate a readiness on their part to renounce hard-copy documentation. Как показали консультации с вузами, библиотеками, получающими обязательный экземпляр, и другими учреждениями, они не готовы отказаться от получения документации в печатном виде.
In conclusion, I wish to reiterate, and emphasize, the readiness of ECOWAS and of Senegal to cooperate fully with the United Nations for the eradication of conflicts and the economic flourishing of our continent. Завершая свое выступление, я хотел бы вновь заявить о том, что ЭКОВАС и Сенегал готовы полностью сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в деле искоренения конфликтов и обеспечения экономического процветания на нашем континенте.
Больше примеров...
Подготовленность (примеров 6)
It was urgent for peacekeepers to ensure the safety of civilians in the conflict areas: immediate action being one of the best ways to lower civilian casualties and stop a conflict from escalating, mission readiness was thus basic. Миротворцам приходится в срочном порядке обеспечивать безопасность гражданских лиц в зонах конфликтов: принятие незамедлительных действий является одним из оптимальных способов уменьшения потерь среди гражданского населения и предотвращения разрастания конфликта, так что подготовленность миссии является основным фактором.
The Assistance and Protection Branch develops and maintains a state of readiness for the OPCW to respond timely, effectively and adequately to requests for assistance under Article X of the Chemical Weapons Convention by: Отделение по оказанию помощи и защите развивает и поддерживает подготовленность ОЗХО к своевременному, эффективному и адекватному реагированию на запросы о содействии в соответствии со статьей Х Конвенции по химическому оружию следующим образом:
Following the identification of specific preparedness needs in target countries, the Office aims to provide support to humanitarian partners and Governments in key areas such as the establishment of coordination structures, contingency planning, data preparedness and needs assessment readiness. После установления конкретных потребностей целевых стран в деле обеспечения готовности Управление имеет целью оказание поддержки гуманитарным партнерам и правительствам в ключевых областях, таких, как создание структур по координации, планирование на случай чрезвычайных ситуаций, подготовленность данных и готовность к оценке потребностей.
The suitability of a phase down schedule to provide signals to the market and the readiness to provide these signals; приемлемость графика поэтапного сокращения, чтобы дать сигнал рынку, и подготовленность к тому, чтобы дать такой сигнал;
Participants recognized that readiness and preparedness also enhance the quality of projects and their expected impact, referring to the decision of the Board of the GCF that establishes readiness as a strategic priority. Участники признали, что готовность и подготовленность также повышают качество проектов и их ожидаемое воздействие, сославшись на решение совета ЗКФ, в котором готовность определяется в качестве стратегического приоритета.
Больше примеров...
Неготовность (примеров 7)
Rather than the show of force that had been intended by the Brazilian government, the war revealed the Empire's lack of military readiness. Вместо того, чтобы продемонстрировать силу, как это планировалось Бразилией, война показала военную неготовность империи.
There was a continuing lack of readiness by the nuclear-weapon States to take the required robust steps away from their reliance on nuclear weapons. Государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему демонстрируют неготовность принимать необходимые решительные меры для того, чтобы избавиться от своей зависимости от ядерного оружия.
Difficulties in the socio-economic reintegration of the demobilized population, compounded by lack of psychological readiness and adequate information about demobilization, have raised doubts among those interested in reintegration, and caused delays in the disarmament, demobilization and reintegration process. Трудности социально-экономической реабилитации демобилизованных военнослужащих, которые усугубляет их психологическая неготовность и неосведомленность о процессе демобилизации, порождают сомнения среди заинтересованного населения, замедляя процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции.
(a) A lack of a comprehensive and realistic planning, unclear expectations, a lack of readiness to move to the build phase, insufficient enterprise resource planning skills in the Umoja team and weak change controls; а) недостаточная тщательность и реалистичность планирования, отсутствие четких прогнозов, неготовность к этапу компиляции, нехватка надлежащих навыков работы с программным обеспечением общеорганизационного планирования ресурсов среди членов группы по проекту «Умоджа», а также отсутствие надлежащего контроля за проведением преобразований;
These were caused primarily by the level of divergence of existing processes, both across organizational units and from the modern processes designed and embedded in the new system, and the lack of business readiness to shift to new ways of working. Их основными причинами стали значительные различия в действующих процедурах отдельных организационных подразделений и их отличие от тех современных процедур, которые были разработаны вместе с новыми системами и предусматриваются ими, а также неготовность подразделений к переходу на новые методы работы.
Больше примеров...
Готова (примеров 39)
The Mission has closed all its field offices and withdrawn all personnel and assets to Monrovia in readiness for its departure from Liberia. Миссия закрыла все свои полевые отделения и отвела весь свой персонал и материальные средства в Монровию и готова к отбытию из Либерии.
In conclusion, my delegation would like to emphasize its readiness to continue to cooperate in order to hold a constructive substantive session of the Disarmament Commission in 2005. В заключение наша делегация хотела бы подчеркнуть, что она готова продолжать сотрудничество в целях проведения конструктивной основной сессии Комиссии по разоружению в 2005 году.
In closing, I would like to express Romania's full support for the conclusions and recommendations set out in the report of the Secretary-General, as well as our full readiness to contribute to their implementation. В заключение, я хотел бы заявить о том, что Румыния всецело поддерживает выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального Секретаря, а также полностью готова внести свой вклад в их осуществление.
Dona Chimene will hold herself in readiness. Донна Химена будет готова к свадьбе.
He declared that his organization was ready to allocate seed funds for the research, and expressed readiness to seek jointly with INSTRAW additional sources of external funding. Он объявил, что его организация готова выделить первоначальные средства на проведение исследований, и выразил желание заняться совместно с МУНИУЖ поисками дополнительных источников внешних финансовых средств.
Больше примеров...
Готов (примеров 43)
A University representative sits on the programme's selection committee and the University has indicated its readiness to make available to prospective applicants support services and facilities. Представитель Университета входит в состав Комитета программы по отбору кандидатов, а сам Университет готов предоставить в распоряжение тех, кто получает такой отпуск, свои вспомогательные службы и помещения.
The announcement by the European Union of its readiness to host the Third United Nations Conference on LDCs had been welcomed by the Board and had given a boost to its consideration of the preparatory process for the Conference, including recommendations to the General Assembly in that regard. Европейский союз заявил, что он готов принять третью Конференцию Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, что было с удовлетворением встречено Советом и придало импульс рассмотрению процесса подготовки к Конференции, в том числе соответствующих рекомендаций в адрес Генеральной Ассамблеи.
I move ahead in readiness, assuming that this is going to happen, because you have told me that it will. Я двигаюсь вперед, я готов, я рассчитываю на то, что все произойдет так, как вы сказали.
We believe that, if implemented properly, the mutually agreed criteria for assessing the state of readiness of each district will help to ensure that each area is in fact ready and able to take over full policing responsibilities. Мы считаем, что, при надлежащем осуществлении, взаимосогласованные критерии оценки состояния готовности по каждому округу помогут обеспечить, чтобы каждый район был реально готов взять на себя полную ответственность за осуществление полицейских функций.
I am ready to meet in the near future with Vladislav Ardzinba and his representatives, but the meeting must be held in the conviction that the necessary readiness exists and positive results can be achieved. Я готов в ближайшее время встретиться с Владиславом Ардзинба, с его представителями, но встретиться, будучи убежден в соответствующей подготовленности и позитивных результатах.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 162)
I wish to reaffirm our readiness to take an active part in all phases of the preparation of this important document. Я хотел бы вновь заявить о нашей готовности принять активное участие на всех этапах подготовки этого важного документа.
Funds for consultants approved in 2009/10 are being utilized to develop the required guidance material for operational readiness tests. Средства на консультантов, утвержденные в 2009/10 году, используются для подготовки требуемых методических материалов для проверок оперативной готовности.
This right here is my prison readiness program. Перед вами моя программа подготовки к тюрьме.
The Council welcomes the readiness of the United Nations to act as a clearing house for information on available training initiatives. Совет приветствует готовность Организации Объединенных Наций выполнять функцию информационно-справочного центра по имеющимся инициативам в области подготовки персонала.
While NDFP stated its readiness to continue dialogue with the United Nations for the better protection of children, discussions on the preparation of an action plan have yet to resume. Хотя НДФФ заявил о своей готовности продолжить диалог с Организацией Объединенных Наций в целях повышения эффективности защиты детей, обсуждения по вопросам подготовки плана действий еще не возобновились.
Больше примеров...
Готово (примеров 33)
It is, my liege, and all things are in readiness. Да, государь, для вас уж всё готово.
"Now therefore the Government of the Republic of Yemen affirms its readiness to approach the resolution in a positive spirit and in such a manner as to bring about its implementation in full by all those concerned." настоящим заявляет, что правительство Йеменской Республики готово применить позитивный подход к упомянутой резолюции таким образом, чтобы обеспечить ее полное осуществление всеми соответствующими сторонами .
I want everything in readiness. Я хочу, чтобы всё было готово.
This is a process which could be streamlined for strategic deployment stocks items, as they have been already inspected and tested at the Base, to ensure that items are dispatched to mission in full working condition and with high operational readiness. Для имущества из стратегических запасов для развертывания этот процесс можно было бы рационализировать, поскольку это имущество инспектируется и проверяется на БСООН в целях обеспечения того, чтобы при его отправке в миссии оно было полностью готово к эксплуатации и находилось в высокой степени оперативной готовности.
Once again, I emphasize the readiness of the Government of Croatia to provide the necessary protection, if needed, to the Civilian Police Support Group, which will act in the Danube region after 15 January 1998. Я еще раз заявляю, что правительство Хорватии готово обеспечить в случае необходимости защиту Группе поддержки гражданской полиции, которая будет действовать в районе Дуная после 15 января 1998 года.
Больше примеров...
Стремление (примеров 44)
This social direction increased readiness to initiate, accept and implement reforms, so that a number of reforms were initiated, primarily in the legislation. Это социальное направление увеличило стремление к подготовке, одобрению и осуществлению реформ, что позволило начать ряд реформ, прежде всего в законодательной области.
Some States did set out in form A their "readiness" or "preparedness" for contributing to a clearance operation following a conflict. Некоторые государства указали в информации по форме А на свою "готовность" или свое "стремление" содействовать проведению операций по разминированию после завершения конфликта.
The European Union expects and sincerely hopes for fruitful consultations and fully supports the assessment of the Secretary-General that the implementation of his proposal would clearly demonstrate the readiness of both parties to compromise and their willingness to accelerate the referendum process. Европейский союз рассчитывает и искренне надеется на проведение плодотворных консультаций и всецело поддерживает оценку Генерального секретаря, согласно которой осуществление его предложения станет четким свидетельством готовности обеих сторон пойти на компромисс и их стремление ускорить процесс проведения референдума.
The Committee commends the State Party on its willingness and readiness to maintain a dialogue with the Committee through submission of its report and expresses its appreciation to the State Party's delegation for the wealth of additional information that it provided to the Committee orally. Комитет выражает признательность государству-участнику за его стремление и готовность продолжить диалог с Комитетом, представив свой доклад, и делегации государства-участника за большой объем дополнительной информации, которую она представила Комитету в устной форме.
Our aspiration to non-permanent membership of the Security Council for the 2002-2003 period demonstrates our readiness to assume responsibilities for peace and security both in the region and in a wider international context. Наше стремление стать непостоянным членом Совета Безопасности на период 2002-2003 годов отражает нашу готовность принять на себя ответственность по поддержанию дела мира и безопасности в нашем регионе и в более широком международном контексте.
Больше примеров...
Решимость (примеров 36)
My delegation, in its turn, reiterates its readiness and commitment to actively participating in achieving that requirement. Моя делегация, в свою очередь, повторяет свою готовность и решимость активно участвовать в решении этой задачи.
Allow me to reiterate Tanzania's pledges, resolve and readiness to continue to participate fully in the efforts to combat terrorism. Позвольте мне подтвердить приверженность, решимость и готовность Танзании продолжать всемерно участвовать в усилиях по борьбе с терроризмом.
With assistance from the United States and with strong international participation, this exercise will manifest the decisiveness and readiness of the services and law enforcement agencies of the participating countries to undertake cooperative actions against the smuggling of materials related to weapons of mass destruction. В сочетании с помощью со стороны Соединенных Штатов и с интенсивным международным участием эти учения продемонстрируют решимость и готовность служб и правоохранительных ведомств участвующих стран предпринимать совместные действия по борьбе с контрабандой материалов, имеющих отношение к оружию массового уничтожения.
We reiterate our full commitment to strongly supporting the preparatory process for the Conference as well as our readiness to advance the objectives of the Conference with a view to accelerating growth and development and the eradication of poverty in the least developed countries. Мы подтверждаем свою полную решимость оказывать активную поддержку процессу подготовки Конференции, а также готовность содействовать достижению целей этой конференции в интересах ускорения экономического роста и развития и искоренения нищеты в наименее развитых странах.
The Republic of Kazakhstan reaffirms its resolve to actively combat terrorism in all its manifestations and reiterates its readiness to use all the powers and means at its disposal to support the international community's counter-terrorism measures. Республика Казахстан подтверждает свою решимость активно бороться с терроризмом во всех его проявлениях и также подтверждает свою готовность поддерживать меры международного сообщества по борьбе с терроризмом всеми имеющимися силами и средствами.
Больше примеров...
Намерении (примеров 15)
Declares its readiness to facilitate the active participation of the Russian Federation in the joint task of finding optimum ways of improving the activity of the United Nations and enhancing its effectiveness and further democratization; заявляет о своем намерении способствовать тому, чтобы Российская Федерация приняла активное участие в совместной работе по нахождению оптимальных путей совершенствования деятельности ООН и повышения ее эффективности, дальнейшей демократизации,
Recent attacks by Kosovo Albanian paramilitary units have indicated their readiness, capability and intention to actively pursue the advantage gained by the partial withdrawal of the police and military formations. Недавние нападения, совершенные военизированными формированиями косовских албанцев, говорят об их готовности, способности и намерении активно использовать преимущество, полученное ими в результате частичного отвода сил полиции и воинских частей.
A group of States members of the European Union had expressed their readiness to release funds to facilitate the launching of the trial procedure and the Senegalese Government had also declared its intention to make a financial contribution. Группа государств-членов Европейского союза выразила готовность выделить средства для содействия в проведении судебного разбирательства, и сенегальское правительство также заявило о намерении предоставить финансовую помощь.
We welcome article 58 of the draft dealing with the possible criminal responsibility of individuals and express our intention and readiness to bear all responsibilities arising out of the Statute of the International Criminal Court. Мы приветствуем статью 58 проекта, касающуюся возможной уголовной ответственности отдельных лиц, и заявляем о нашем намерении и готовности выполнять все обязанности, вытекающие из Статута Международного уголовного суда.
The Council reiterates its firm intention to take action to strengthen UNAMSIL at the appropriate time, taking into account the readiness of troop-contributing countries to provide sufficient forces to this end." Совет вновь заявляет о своем твердом намерении принять меры к укреплению МООНСЛ в надлежащие сроки с учетом готовности стран, предоставляющих войска, выделить с этой целью достаточные воинские контингенты».
Больше примеров...