Английский - русский
Перевод слова Readily

Перевод readily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Легко (примеров 462)
Sea water in the high latitudes readily sinks, forming deep-water currents. В высоких широтах морская вода легко погружается вглубь, формируя глубинные течения.
A special region is a region classified by COSPAR where terrestrial organisms could readily propagate, or thought to have a high potential for existence of Martian life forms. Специальные области Марса - выделенные КОСПАР области Марса, в которых могут легко выжить и распространиться земные организмы, а также велик потенциал существования марсианских форм жизни.
For some decades, investigations of passwords on multi-user computer systems have shown that 40% or more are readily guessed using only computer programs, and more can be found when information about a particular user is taken into account during the attack. Несколько десятилетий анализа паролей в многопользовательских компьютерных системах показали, что больше 40 % паролей легко отгадать, используя только компьютерные программы, и ещё больше можно отгадать, когда во время нападения учитывается информация о конкретном пользователе.
The Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance recommended the adoption of comprehensive legislation dealing with all forms of discrimination in a readily identifiable legal act, to complement the existing relevant legislation and to ensure that no protection gaps remained. Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости рекомендовал принять всеобъемлющее законодательство, охватывающее все виды дискриминации, в форме легко идентифицируемого нормативного акта с целью дополнения действующего законодательства в соответствующей области и устранения сохраняющихся лакун в сфере защиты.
Cash and cash equivalents include cash on hand, money market and short-term, highly liquid investments that are readily convertible to known amounts of cash and are subject to an insignificant risk of changes in value. Денежные средства и их эквиваленты включают кассовую наличность, средства денежного рынка и краткосрочные, высоколиквидные инвестиционные инструменты, легко обмениваемые в известное количество денежных средств и неподверженные значительному риску изменения стоимости.
Больше примеров...
Готовностью (примеров 159)
We can only be thankful that our neighbours and traditional friends come so readily to our assistance at moments of disaster. Мы благодарны за то, что именно наши соседи и традиционные друзья с такой готовностью приходят нам на помощь в момент беды.
The emergency and other assistance that was received in this crisis is a true indication of the willingness of the United Nations and the international community in general to contribute and respond readily to crises. Чрезвычайная и иная помощь, полученная нами в ходе этого кризиса, является подлинным свидетельством готовности Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом с готовностью откликаться на кризисы и вносить свой вклад в преодоление их последствий.
Often we will find that the highest priorities are personal security, justice and the ending of impunity, not the easier public services that the international community can readily provide. И скорее всего мы обнаружим, что для них наивысшим приоритетом являются личная безопасность, справедливость и пресечение безнаказанности явно не самое простое из того, что могло бы с готовностью обеспечить международное сообщество.
I may dish them out all too readily, but I can't claim to understand them all myself. Я с большой готовностью могу всему этому учить, но не претендую на то, что сама всё понимаю.
(a) Market prices are often more readily accepted by decision makers than artificial values derived by the analyst; а) рыночные цены часто с большей готовностью принимаются лицами, ответственными за принятие решений, чем искусственные показатели, определенные аналитиком;
Больше примеров...
Охотно (примеров 53)
We readily admit that considerable benefits may flow from disarmament. Мы охотно признаем, что существенные выгоды могут быть извлечены из разоружения.
Charlie readily forgives her, telling her that she is only upset when they're apart. Шарли охотно прощает ее, говоря, что была расстроена только из-за их разлуки.
The learning of solidarity is born of everyday experience, as readily admitted by most humanitarian organizations. Солидарности учатся ежедневно, что охотно признает большинство гуманитарных организаций.
I acknowledge this all the more readily as France has always supported its expansion. Я признаю это тем более охотно, что Франция неизменно выступала за ее расширение.
Moe takes Homer to the arm-wrestling championships, where Homer readily wins the grand prize-a refund on his $50 admission fee-but finds that he really misses his wife. У Мо появляется идея о том, как извлечь выгоду из этого - Гомер участвует в чемпионатах по армрестлингу, где Гомер охотно выигрывает главный приз (возмещение вступительного взноса за участие в размере 50 долларов), но обнаруживает, что он действительно скучает по своей жене.
Больше примеров...
Всегда (примеров 32)
He was readily welcomed at the base and went in and out without suspicion or security checks. Ему всегда были рады на базе, и он приезжал и уезжал без каких-либо подозрений или проверок.
In practice, the Government has been known to readily waive its right of first refusal in favour of persons previously disadvantaged to purchase a farm through the Affirmative Action Loan Scheme of the Agricultural Bank of Namibia. Фактически правительство было всегда готово отказаться от этого своего права в пользу ранее дискриминировавшихся лиц для покупки фермы через посредство Систем кредитования на основе позитивных действий Сельскохозяйственного банка Намибии.
Many UNHCR activities did not lend themselves readily to the use of work plans, at least as such plans were normally used. Составление планов работы по многим мероприятиям УВКБ не всегда является простой задачей, по крайней мере с точки зрения обычного использования таких планов.
There have always been disparities between rich and poor; yet, in today's world, the fact that those disparities are more readily apparent to more people creates at least the perception that disparities are growing. Между богатыми и бедными всегда существовало неравенство, однако сегодня, когда такое неравенство становится очевидным для все большего числа людей, возникает по меньшей мере ощущение того, что оно усиливается.
Invalidity cannot always be readily ascertained objectively, particularly where the doubt is whether the reservation is consistent with the object and purpose of the treaty. Недействительность не всегда можно определить объективно, особенно если имеются сомнения относительно соответствия оговорки объекту и цели договора.
Больше примеров...
Быстро (примеров 64)
Individually and collectively, we must better organize ourselves to identify resources that can be readily accessed and rapidly deployed for reconstruction and stabilization. Мы должны лучше сорганизоваться в индивидуальном и коллективном порядке для выявления ресурсов, к которым можно быстро получить доступ и которые можно оперативно направить на обеспечение восстановления и стабилизации.
Formic acid is readily metabolized and eliminated by the body. Муравьиная кислота быстро метаболизируется и выводится организмом.
This initiative has included the development of low-cost manual drilling techniques, which are more readily taken up by local entrepreneurs and can rapidly expand water access in areas with suitable hydrogeology. Эта инициатива предусматривает разработку недорогих ручных методов бурения, которые с большей готовностью используются местными предпринимателями и могут быстро расширить доступ к воде в районах с подходящей гидрогеологией.
A large part of the metal mass is transformed on impact into an aerosol whose fine particles, readily carried by the wind, are easily ingested, are toxic to the kidneys and radiologically dangerous to the lungs. При попадании снаряда в цель значительная часть металлической массы преобразуется в аэрозоль, а мелкодисперсная пыль, легко переносимая ветром, быстро попадает в дыхательные органы человека и является токсичной для почек, а также создает радиационную опасность для легких.
"Readily combustible solid" means a powdered, granular or pasty substance which is dangerous if it can be easily ignited by brief contact with an ignition source, such as a burning match, and if the flame spreads rapidly. "Твердое вещество, способное легко загораться" означает порошкообразное, гранулированное или пастообразное вещество, которое считается опасным, если оно может загораться при кратковременном контакте с источником зажигания, таким, как горящая спичка, и если пламя распространяется быстро.
Больше примеров...
Вполне (примеров 53)
This is readily apparent for much of Europe, Japan, and the US. Это вполне объяснимо для большей части Европы, Японии и США.
My delegation accepts the inclusion of such targets as a readily understood way of encapsulating what we, the Member States, agree to be core challenges for the United Nations of promoting development, poverty alleviation and individual welfare. Моя делегация поддерживает включение таких целевых задач - в виде вполне понятного метода «закладывания в капсулу», - которые мы, государства-члены, согласны одобрить в качестве кардинальных задач Организации Объединенных Наций, то есть содействие развитию, уменьшение нищеты и обеспечение благосостояния для каждого человека.
In short, one procedure can be adopted by the rules of procedure and, if it proves unsatisfactory after a period of review and implementation, can readily be changed to a new procedure. Короче говоря, в правилах процедуры можно предусмотреть процедуру, и, если после рассмотрения и осуществления она окажется неудовлетворительной, ее вполне можно будет заменить новой процедурой.
Accordingly, the Panel was satisfied that the claimant has shown that it had a regular course of dealing and "a well-founded expectation of further business dealings" under readily ascertainable terms. Соответственно, Группа удостоверилась в том, что заявитель доказал факт поддержания регулярных деловых отношений и наличия у него "вполне обоснованных ожиданий дальнейших деловых связей" в легко определяемых условиях.
In a region where external involvement in policy-making has been highly controversial and frequently rejected, the RCF has rightly emphasized the use of regional capacities, thereby raising the legitimacy of positions advocated, enabling the programmes to more readily gain traction and acceptance. Для региона, в котором внешнее вмешательство в процесс принятия политических решений носит весьма противоречивый характер и зачастую отвергается, в РПРС вполне обоснованно сделан упор на использование регионального потенциала, что придает пропагандируемым элементам больший вес, способствуя принятию и признанию программ.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 32)
This situation has created an additional workload that cannot be readily absorbed at existing staff levels. В результате этого образовался дополнительный объем работы, который не может быть оперативно выполнен при нынешней численности сотрудников.
Information needs to be produced and disseminated readily and effectively to make women's economic contribution widely recognized at the national and international levels. Для того чтобы вклад женщин в экономической сфере мог получить широкое признание на национальном и международном уровнях, необходимо, чтобы подготовка и распространение информации осуществлялись оперативно и эффективно.
Individually and collectively, we must better organize ourselves to identify resources that can be readily accessed and rapidly deployed for reconstruction and stabilization. Мы должны лучше сорганизоваться в индивидуальном и коллективном порядке для выявления ресурсов, к которым можно быстро получить доступ и которые можно оперативно направить на обеспечение восстановления и стабилизации.
The ECM project is a joint venture of the Department of Peacekeeping Operations and the Archives and Records Management Section and will allow numerous missions and departments at Headquarters to readily access information and documents from a web-based portal. Проект УОИ осуществляется Департаментом операций по поддержанию мира совместно с Секцией ведения архивов и документации и позволит различным миссиям и департаментам в Центральных учреждениях оперативно получать доступ к информации и документам, размещенным на веб-портале.
Law 9613 requires records to be kept in a manner and form that allows financial institutions to readily and speedily reproduce the records, information or documents in usable form. Законом 9613 предусматривается, что записи должны вестись в такой форме и таким образом, которые позволяли бы финансовым учреждениям по первому требованию и оперативно воспроизводить эти учетные записи, информацию или документы в удобной для использования форме.
Больше примеров...
Сразу (примеров 36)
In implementing the paper-smart business model at Rio+20 and elsewhere, benefits in the two key areas of sustainability and efficiency were readily realized as anticipated. При реализации деловой безбумажной модели на Конференции «Рио+20» и в других местах, как это и предполагалось, были сразу получены преимущества в двух ключевых областях - экологичность и эффективность.
We note that in certain other cases - and the United Nations Interim Force in Lebanon is the one that springs most readily to mind - it was possible to get troops there within a matter of weeks. Мы знаем, что в некоторых других случаях - на ум сразу же приходят Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане - развертывание удавалось осуществить в течение нескольких недель.
Shadow banning (also called stealth banning, ghost banning or comment ghosting) is the act of blocking or partially blocking a user or their content from an online community such that it will not be readily apparent to the user that they have been banned. Теневая блокировка (также известный как скрытый бан, призрачный бан, скрытие комментариев; англ. hellban, shadowban) - это грязная техника блокировки контента пользователя в онлайн сообществе, не позволяющая пользователю сразу осознать тот факт, что он каким-либо образом поражён в правах.
When one seeks to convey a message, I prefer to use vessels others would readily dismiss. Когда нужно передать сообщение, я предпочитаю использовать сосуд, который другие сразу же отвергли бы.
Two rather self-explanatory ones come readily to mind: confidentiality risk; and the risk of reversibility (or irreversibility) of a previous outsourcing decision. Сразу приходят в голову два таких вида риска, не требующих пояснений: риск, сопряженный с конфиденциальностью, и риск, сопряженный с возможностью (или невозможностью) отмены ранее принятого решения в отношении внешнего подряда.
Больше примеров...
Свободно (примеров 21)
Social stability, needed for productive growth, is nurtured by conditions in which people can readily express their will. Социальная стабильность, являющаяся необходимым условием производительного роста, обеспечивается благодаря такой обстановке, в которой люди могут свободно выражать свою волю.
In all these campaigns and even in other contexts, the microphone is handed over to women in both urban and rural areas, who readily express their views. В ходе всех вышеуказанных кампаний, а также в рамках иных мероприятий слово предоставляется женщинам, проживающим как в городских, так и в сельских районах, и они свободно высказывают свое мнение.
In some armed conflicts, the use of simple, domestically produced weapons has predominated, but mainly the combatants have been well supplied by imported arms, which seem to have been readily obtainable for hard currency or in exchange for local commodities. В некоторых вооруженных конфликтах используются в основном простые типы оружия отечественного производства, но в большинстве случаев воюющие стороны хорошо снабжаются импортным оружием, которое, судя по всему, весьма легко приобрести за свободно конвертируемую валюту или в обмен на местные товары.
As a bacha posh, a girl is more readily able to attend school, run errands, move freely in public, escort her sisters in places where they could not be without a male companion, play sports and find work. Бача-пош гораздо проще получить образование, вести дела, заниматься спортом, работать и свободно передвигаться на публике; она может сопровождать сестёр вместо мужчины.
Heptachlor is readily absorbed via all routes of exposure and is readily metabolized to heptachlor epoxide by mammals. У млекопитающих гептахлор легко абсорбируется через все каналы поступления в организм и свободно метаболизируетя в эпоксид гептахлора.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 15)
For those who do not need a visa prior to departure, visas are readily obtained at the airport upon arrival. Лица, которым не требуется получать визы перед отъездом, смогут беспрепятственно получить их в аэропорту по прибытии.
This FinCEN advisory encourages financial institutions to use specific key terms to allow law enforcement authorities to access the suspicious activity reports quickly and readily as an effective practice. Эти рекомендации ФинСЕН побуждают финансовые учреждения использовать конкретные ключевые термины в качестве эффективной практики, обеспечивающей правоохранительным органам возможность быстро и беспрепятственно ознакомиться с отчетами о подозрительной активности.
The Trial Chamber shall not issue an arrest warrant unless it is satisfied that the acquitted person may not be readily returned to custody if judgement is reversed.] Судебная палата выдает ордер на арест, если только она убеждена в том, что оправданное лицо не может быть вновь беспрепятственно взято под стражу в случае изменения решения.]
The resulting credits can be readily accepted in countries other than the host Party for the purpose of fulfilling emission targets - at a domestic or international level and under the Kyoto Protocol framework or any other international system of quantitative targets. Получаемые кредиты могут беспрепятственно использоваться в других странах, помимо принимающей Стороны, для целей выполнения целевых показателей для выбросов на внутреннем или международном уровне и в рамках Киотского протокола или же в рамках другой международной системы определенных количественных целевых показателей.
When such projects exist, the financial resources needed would generally be available and the technical services of the specialized agencies can be drawn upon readily. При наличии таких проектов может быть, как правило, мобилизован необходимый объем финансовых ресурсов и беспрепятственно задействованы технические услуги специализированных учреждений.
Больше примеров...
Легкостью (примеров 21)
It should not therefore be too readily assumed that there is a reasonable and objective justification for differences in pay. Поэтому не следует с излишней легкостью предполагать, что существует разумное и объективное обоснование различий в оплате.
Debates on thematic issues, while important and necessary, should perhaps not be resorted to so readily: one should guard against "thematic fatigue". Прения по тематическим вопросам, хотя они являются важными и необходимыми, пожалуй, не следует проводить с такой легкостью: следует остерегаться «тематической усталости».
For example, monitoring actual outputs against planned outputs at a subprogramme level would involve setting up performance indicators which ITC could readily apply to the majority of projects within the subprogramme. Например, контроль за фактическими показателями по сравнению с плановыми показателями на уровне подпрограммы предусматривал бы определение показателей осуществления, которые ЦМТ мог бы с легкостью применить к большинству проектов в рамках данной подпрограммы.
Examples of those circumstances included where part of the business activities of the group could be separated from the intermingled assets or the fraudulent scheme or where the ownership of certain assets could readily be identified. Примеры наличия таких обстоятельств включают случаи, когда часть предпринимательской деятельности группы может быть отделена от смешанных активов или мошеннической схемы или когда право собственности на определенные активы может быть с легкостью установлено.
The Guide's message must remain simple so that itsthe substance may be readily understood bymeaning can be easily conveyed to those contemplating reform. Содержание руководства должно оставаться простым, с тем чтобы его могли с легкостью осознать те, кто планирует проведение такой реформы.
Больше примеров...
Без труда (примеров 37)
Although the invading forces of the allies readily captured Longwy on 23 August and slowly marched on to Verdun, which was even less defensible than Longwy. 23 августа вторгшиеся союзники без труда захватили крепость Лонгви и не спеша двинулись к Вердену, который был ещё менее подготовлен к обороне, чем Лонгви.
Similarly, findings from monitoring and evaluation reviews are known to managers before their publication in reports submitted by the Office of Internal Oversight Services and can readily be taken into account when undertaking their work or preparing for their future plans and budgets. Аналогичным образом результаты обзора деятельности по контролю и оценке становятся известны руководителям до их изложения в докладах, представляемых Управлением служб внутреннего надзора, и руководители могут без труда учесть их при осуществлении своей работы или подготовке своих планов и бюджетов на будущее.
The wrist or fingers can be readily extracted from the doors without risk of injury to the passenger. 7.6.5.6.1.2.2 запястье или пальцы могут быть без труда высвобождены из дверей без риска нанесения травмы.
(b) Liquidity: ensure sufficient liquidity to enable the United Nations and participating entities to readily meet all operating requirements. Ь) ликвидность: обеспечение достаточной ликвидности активов, с тем чтобы Организация Объединенных Наций и участвующие структуры были в состоянии без труда удовлетворять все оперативные потребности.
Users can easily gain familiarity with what is available, and readily retrieve it, and learn of whether similar material exists, with little time or skill. Пользователи могут без труда ознакомиться с имеющейся информацией и осуществить ее загрузку, а также узнать, имеются ли аналогичные материалы, не затрачивая при этом много времени или не имея особой квалификации.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 13)
Given that decision-making and delivery capacity should be as close as possible to the recipient country in order to respond readily to changes in the field, the Organization's active participation in country-level coordination mechanisms was extremely important. Учитывая, что для оперативного реагирования на перемены, происходящие на местах, механизм при-нятия решений и средства их осуществления следует максимально приблизить к стране - бенефициару, чрез-вычайно важное значение приобретает активное участие Организации в механизмах координации на страновом уровне.
To engage partners more readily, forums could be initiated for active dialog, most notably through the Basel Convention regional centres, through which countries and donors could exchange views on approaches, technology, and technical expertise and build effective partnerships. Для более оперативного привлечения партнеров, можно было бы организовать форумы для активного диалога, прежде всего на основе региональных центров Базельской конвенции, в рамках которых страны и доноры могли бы обмениваться соображениями о подходах, технологиях и техническом опыте и налаживать эффективные партнерские связи.
This is not a call for more data, but rather for a process by which the information available can be utilized more readily by decision-makers. Эта просьба касается не получения более полной информации, а выявления путей более оперативного использования такой информации руководством.
The Chief of Service will be primarily responsible for ensuring that practical and readily adaptable advice is developed and provided to troop-contributing countries on the operational employment of military capabilities at specific field missions. Начальник Службы будет нести главную ответственность за обеспечение разработки и представления странам, предоставляющим войска, практических и легко приспосабливаемых рекомендаций относительно оперативного использования военных сил и средств в конкретных полевых миссиях.
Readily deployable nucleus of military headquarters at United Nations Headquarters for rapid deployment to a new peacekeeping operation Создание в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций быстроразвертываемого ядра военных штабов для оперативного направления в состав новых операций по поддержанию мира
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 10)
The original understandings of 1945 must be restored and hard-won wisdom readily applied. Необходимо восстановить первоначальные договоренности 1945 года и незамедлительно начать применять накопленный с годами опыт.
In the increasingly financially integrated global economy, disruptions in national financial markets can readily spread to other countries, with similarly far-reaching effects, as recent experiences have shown. В условиях усиления интеграции глобальной экономики в финансовом отношении неурядицы на финансовых рынках одних стран могут незамедлительно сказаться в других странах, причем с такими же далеко идущими последствиями, которые имели недавние кризисы, рассмотренные выше.
4.2.3.4 Unless the name of the dangerous goods being transported appears on the metal plate described in 6.6.4.15.2, a copy of the certificate specified in 6.6.4.13.1 shall be made available upon a competent authority request and readily provided by the consignor, consignee or agent, as appropriate. 4.2.3.4 Если наименование перевозимых опасных грузов не указано на металлической табличке, описанной в пункте 6.6.4.15.2, копия свидетельства, предусмотренного в пункте 6.6.4.13.1, должна быть незамедлительно предоставлена по требованию компетентного органа отправителем, получателем или их агентом.
The financial crisis of the United Nations and its peacekeeping operations could be readily resolved if all Member States would adhere to their Charter obligations and pay their assessed contributions in full and in a timely manner. Финансовый кризис Организации Объединенных Наций и кризис операций по поддержанию мира может быть быстро урегулирован, если все государства-члены выполнят обязательства, закрепленные в Уставе, и полностью и незамедлительно выплатят свою задолженность по взносам.
Added to this, a mere national definition, whether done based on the BC or not, is not sufficient unless details are regulated clearly and readily made available for implementation. Кроме того, чисто национальное определение вне зависимости от того, разработано ли оно на основе Базельской конвенции или нет, не является достаточным, если только в нем однозначным образом не конкретизированы все необходимые меры, которые могут быть приняты незамедлительно.
Больше примеров...
Очень легко (примеров 2)
Their wounds are readily inflamed and heal slowly or hardly at all. Нанесенные раны очень легко разбередить, но они очень медленно заживают, а иногда не заживают вообще.
People fall into line very readily when they're these cosmic sentences of everlasting punishment. Людей очень легко подчинить, когда они испуганы > этим грандиозным приговором о вечном наказании.
Больше примеров...