Английский - русский
Перевод слова Readily

Перевод readily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Легко (примеров 462)
Its sodium salt is used for similar purposes and readily degrades to PCP. Его натриевая соль используется в аналогичных целях и легко распадается на ПХФ.
The first of these objections requires little discussion as it is readily conceded that we are not here concerned with traditional diplomatic protection. Первое из этих возражений не требует больших обсуждений, поскольку легко признается, что здесь мы не занимаемся традиционной дипломатической защитой.
Unlike the case of oil, which is readily saleable on the international market, gas development requires the prior identification of a specific market. В отличие от добычи нефти, которую легко продать на международном рынке, освоение газовых месторождений требует предварительного выявления конкретного рынка сбыта.
In less than three percent of patients, an orbital hemorrhage after an injection behind the eye (retrobulbar block) can cause injury to the optic nerve, but this is readily manageable if it does not involve direct optic nerve injury and is caught early. У менее трёх процентов пациентов с орбитальными кровоизлияниями после инъекций за глазом (ретробульбарное блокада) может привести к травме зрительного нерва, но это легко управляемо, если это не связано с прямым повреждением зрительного нерва и выявлено достаточно рано.
Zospeum tholussum closely resemble Zospeum amoenum morphologically, but can be readily distinguished by the dome-like shape of their second whorls and by the presence of a slight fold in the central column of the shells. Морфологически Z. tholussum очень близок к Zospeum amoenum, однако от этого вида он может быть легко отличён по сводчатой форме второго витка раковины и наличию лёгкого изгиба в колонке раковины.
Больше примеров...
Готовностью (примеров 159)
Its reports to Parliament showed that the armed forces had readily complied with requests for further information either in written or in oral form. Представленные ею в парламент доклады свидетельствуют о том, что представители вооруженных сил с готовностью отзывались на просьбы о предоставлении дополнительной информации в письменном или устном виде.
Decisions with regard to central services can be taken and carried out more readily than those affecting common services, which require consultation and consensus-building. Решения в отношении централизованного обслуживания могут приниматься и выполняться с гораздо большей готовностью, нежели решения, касающиеся общего обслуживания, которые требуют консультаций и достижения консенсуса.
And Thomas's tongue, that had lent itself so readily to secrets, was silenced for ever. И язык Томаса с такой готовностью передавал секреты, что его заставили замолчать навсегда
It sucks? I readily concede it must look for keywords. Я с готовностью признают, это должно выглядеть по ключевым словам.
We readily acknowledge that, with all due care for matters of style, it is difficult to establish a strict demarcation line between the sphere of human rights and what is normally called 'politics'. «Мы с готовностью признаем, что, несмотря на все попытки выдержать стиль, весьма сложно четко разграничить сферу прав человека и сферу, которую обычно называют «политической».
Больше примеров...
Охотно (примеров 53)
The adults behave more naturally, and the children play more readily with other children. Поведение взрослых становится более естественным, и дети начинают более охотно играть с другими детьми.
No country readily changes the status quo if it benefits from the status quo. Ни одна страна не меняет охотно статус-кво, если это статус-кво ей выгодно.
To this end, I shall of course need everyone's support, on which I already know I can count, as well as the sense of compromise of each of us, which also, I readily believe, will not be lacking. С этой целью мне, разумеется, потребуется поддержка каждого (и я уже знаю, что я могу на это рассчитывать), а также дух компромисса со стороны каждого из вас (и я охотно верю, что и в этом не будет недостатка).
If this was indeed true, she'd succeeded, a fact I readily admitted. Ей удалось наилучшим способом достигнуть цели, если она была, это я охотно признаю и восхищаюсь ею.
"It was", he said, "the only Latin American State to participate in 1899 in the Hague [Peace] Conference" and had readily submitted a number of disputes to arbitral tribunals in the late nineteenth and early twentieth centuries. Он заявил, что Мексика была единственным государством Латинской Америки, которое участвовало в Гаагской [мирной] конференции 1899 года и охотно соглашалось передавать ряд споров в арбитражные суды в конце девятнадцатого - начале двадцатого столетия.
Больше примеров...
Всегда (примеров 32)
The same is true for people whose problems may not be easily or readily defined. Это же справедливо в отношении людей, проблемы которых не всегда легко и просто определить.
Tanzania, besides facilitating political mediation for the two neighbouring countries, has always readily welcomed Rwandese and Burundi peoples fleeing atrocities in their homelands. Танзания, помимо содействия процессу политического посредничества в интересах двух соседних стран, всегда с готовностью приветствовала руандийцев и бурундийцев, которые спасались от зверств у себя дома.
Damage to these casings may not be readily apparent. Ущерб, нанесенный этим корпусам, не всегда поддается выявлению.
Many UNHCR activities did not lend themselves readily to the use of work plans, at least as such plans were normally used. Составление планов работы по многим мероприятиям УВКБ не всегда является простой задачей, по крайней мере с точки зрения обычного использования таких планов.
Despite its diverse nature, the Nigerian community also sees their police as a federal force and readily accepts any police officer regardless of their coming from areas different from where they are posted to work. Несмотря на свой неоднородный состав, население Нигерии относится к полиции как к федеральным силам и всегда с готовностью принимает любого полицейского, несмотря на то, что он может быть направлен на место своей работы из другого района страны.
Больше примеров...
Быстро (примеров 64)
6.2.1.2. The Child Restraint System shall be such that the child may be easily and readily restrained or removed. 6.2.1.2 детская удерживающая система должна быть такой, чтобы ребенка можно было легко и быстро посадить в кресло или вынуть из кресла.
It welcomes the fact that since the end of the cold war the Security Council has been able to take decisions more readily and effectively on a range of global security problems. Оно высоко оценивает тот факт, что после окончания "холодной войны" Совет Безопасности стал более быстро и более эффективно принимать решения по целому ряду проблем глобальной безопасности.
In the case of divorce the delegation should clarify how long alimony and child maintenance was paid and how readily a wife had access to the courts to enforce payment of alimony or her marital assets. Касаясь развода, необходимо разъяснить, как долго выплачиваются алименты на ребенка и на его содержание, насколько быстро жена может обратиться в суд с требованием уплаты алиментов или ее супружеской доли.
Unless there is a marked improvement in reducing arrears, such a fund is simply a palliative and will be readily depleted. До тех пор, пока не произойдет заметного сдвига в сокращении задолженностей, подобный фонд будет являться лишь полумерой и быстро истощится.
The system consists of a number of readily memorized operations that allow one to perform arithmetic computations very quickly. Система состоит из набора легко запоминающихся шаблонов, которые позволяют любому быстро производить арифметические подсчёты.
Больше примеров...
Вполне (примеров 53)
This is readily apparent for much of Europe, Japan, and the US. Это вполне объяснимо для большей части Европы, Японии и США.
A General Comment on Equality can readily be developed based on the information already processed by the Committee in its prior country reviews. Замечание общего порядка по вопросу о равенстве вполне можно разработать, опираясь на информацию, уже обработанную Комитетом в его предыдущих обзорах по странам.
My delegation accepts the inclusion of such targets as a readily understood way of encapsulating what we, the Member States, agree to be core challenges for the United Nations of promoting development, poverty alleviation and individual welfare. Моя делегация поддерживает включение таких целевых задач - в виде вполне понятного метода «закладывания в капсулу», - которые мы, государства-члены, согласны одобрить в качестве кардинальных задач Организации Объединенных Наций, то есть содействие развитию, уменьшение нищеты и обеспечение благосостояния для каждого человека.
Such changes should be readily measurable using Sancho. Такие изменения вполне могут быть измерены с помощью "Санчо".
Presentation of research-based information in language that is readily understood by policy makers and the general public will help increase its use. Представление основанной на исследованиях информации на вполне доступном для представителей директивных органов и широкой общественности языке будет способствовать расширению ее использования.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 32)
By now, the team was told, the system appears to function well and problems arising are readily handled. Группе было сообщено, что, как представляется, в настоящее время система функционирует отлаженно и возникающие проблемы оперативно решаются.
Building such institutional capacities will provide a strong base for donors to fund project proposals more readily. Наращивание такого организационного потенциала заложит прочную основу для того, чтобы доноры могли более оперативно финансировать предложения об осуществлении проектов.
When large military forces were called for, the Organization must seek assistance from regional organizations, which could more readily mobilize the forces of their members. Когда возникает потребность в крупных воинских контингентах, Организация должна прибегать к помощи региональных организаций, которые способны более оперативно мобилизовывать силы своих членов.
Moreover, resident investigators could more readily respond to matters as they arise, which in itself can reduce further violations without the costs associated with travel to the missions. Кроме этого, следователи-резиденты могли бы более оперативно реагировать на возникающие проблемы, что само по себе может привести к дальнейшему сокращению числа нарушений и позволило бы избежать расходов, с которыми сопряжены поездки в миссии.
Individually and collectively, we must better organize ourselves to identify resources that can be readily accessed and rapidly deployed for reconstruction and stabilization. Мы должны лучше сорганизоваться в индивидуальном и коллективном порядке для выявления ресурсов, к которым можно быстро получить доступ и которые можно оперативно направить на обеспечение восстановления и стабилизации.
Больше примеров...
Сразу (примеров 36)
A case that readily comes to mind in this regard is the situation in the Republic of the Congo. Положение в Республике Конго является тому примером, который сразу приходит на память.
So we're left with someone in financial trouble who readily admitted he already suspected the victims of trying to cheat him out of what was rightfully his. И мы остались с человеком, у которого финансовые проблемы, и который сразу же признался, что подозревал жертв в попытке утаить его долю.
Nevertheless, there were no outward signs of abuse, for example bruises or cuts, and as most detainees readily conceded their guilt, coercion was not necessary. Тем не менее Специальный докладчик не обнаружил внешних признаков насилия, например кровоподтеков и порезов, поскольку большинство задержанных сразу признавали свою вину и необходимость в физическом давлении не возникала.
According to the industry, if there were a problem of this type, it would be readily apparent because the entire message/information centre would be blank. По их мнению, если существует проблема такого рода, то в этом случае она будет сразу видна, поскольку весь дисплей сообщений/информационный дисплей подсвечиваться не будет.
Date expressed in a readily printable numeric format. Дата, отображенная в числовом формате, которая может сразу выводиться на печать.
Больше примеров...
Свободно (примеров 21)
Most countries have specific and detailed processes identified in regulations or guidance to facilities for disposition of a detected source. (5) Most countries acknowledge that, when the radioactive source or material is known, they can readily transport it in compliance with established transport regulations. Большинство стран признают, что, когда радиоактивный источник или материал известен, они могут свободно транспортировать его в соответствии с установленными правилами транспортировки.
In some armed conflicts, the use of simple, domestically produced weapons has predominated, but mainly the combatants have been well supplied by imported arms, which seem to have been readily obtainable for hard currency or in exchange for local commodities. В некоторых вооруженных конфликтах используются в основном простые типы оружия отечественного производства, но в большинстве случаев воюющие стороны хорошо снабжаются импортным оружием, которое, судя по всему, весьма легко приобрести за свободно конвертируемую валюту или в обмен на местные товары.
A market is regarded as active if quoted prices are readily and regularly available from an exchange, dealer, broker, industry group, pricing service or regulatory agency, and those prices represent actual and regularly occurring market transactions on an arm's-length basis. Рынок признается активным, если котировки можно свободно и регулярно получать у биржи, дилера, брокера, отраслевой группы, ценовой службы или регулирующего органа, и эти цены являются ценами фактических и регулярно осуществляемых рыночных сделок между независимыми сторонами.
IATTC has changed its main data system, which now readily integrates data from scientific observers or logbook data into analyses, and observer data will be the primary source of catch information. ИАТТК изменила свою основную систему данных, которая теперь позволяет свободно преобразовывать данные, поступающие от научных наблюдателей, или данные из судовых журналов в аналитические выкладки, причем наблюдательские данные будут служить основным источником информации об уловах.
He would like further details of the information technology global initiative and the information technology governance board, as duty stations must be able to gather, consult and share information readily. Он хотел бы получить дальнейшую информацию о глобальной инициативе в сфере информационной технологии и совете по вопросам управления этой технологией, поскольку места службы должны иметь возможность свободно собирать информацию, консультироваться по ней и обмениваться ею.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 15)
This FinCEN advisory encourages financial institutions to use specific key terms to allow law enforcement authorities to access the suspicious activity reports quickly and readily as an effective practice. Эти рекомендации ФинСЕН побуждают финансовые учреждения использовать конкретные ключевые термины в качестве эффективной практики, обеспечивающей правоохранительным органам возможность быстро и беспрепятственно ознакомиться с отчетами о подозрительной активности.
This would also provide the ability to sort out and distribute, readily and accurately, returns realized from unspent advances between and among funds. Это также даст возможность беспрепятственно и точно распределять суммы, возвращаемые в результате неизрасходованных авансированных средств, между фондами.
The delegation should indicate which ethnic group accounted for the majority of displaced persons, what citizens of the former Yugoslav republics had to do in order to obtain Montenegrin nationality and whether it was readily granted to them. Следует уточнить, какая этническая группа наиболее представлена среди беженцев и указать, какие шаги необходимо предпринять выходцам из республик бывшей Югославии для получения гражданства Черногории и предоставляется ли оно им беспрепятственно.
It is a viral disease that impairs the immune system of the human body leaving it prey to a great variety of infections that are readily suppressed by a properly-functioning immune system. СПИД представляет собой вирусное заболевание, которое разрушает иммунную систему человека, давая возможность разнообразным инфекциям беспрепятственно поражать ослабленный организм.
While the Commission and other government agencies have not made concerted efforts to disseminate the text of the CERD, copies are readily supplied to the general public on their asking. Хотя Комиссия и другие правительственные учреждения не прилагали согласованных усилий для распространения текста Конвенции, отдельные его экземпляры могут быть беспрепятственно выданы представителям широкой общественности по их просьбе.
Больше примеров...
Легкостью (примеров 21)
Our delegation also wishes to express the concern of our Government that the trend to readily convene groups of governmental experts threatens to impinge significantly upon the budget of the Department for Disarmament Affairs. Наша делегация также хотела бы высказать озабоченность нашего правительства в связи с тем, что тенденция с легкостью созывать группы правительственных экспертов угрожает значительным посягательством на бюджет Департамента по вопросам разоружения.
For example, monitoring actual outputs against planned outputs at a subprogramme level would involve setting up performance indicators which ITC could readily apply to the majority of projects within the subprogramme. Например, контроль за фактическими показателями по сравнению с плановыми показателями на уровне подпрограммы предусматривал бы определение показателей осуществления, которые ЦМТ мог бы с легкостью применить к большинству проектов в рамках данной подпрограммы.
Nor did it think it was appropriate for staff associations to bring class actions in a self-contained system like the United Nations, where all potential claimants were identifiable and policy changes could readily be applied to the whole class of affected staff. Ее делегация также считает нецелесообразным предъявление групповых исков ассоциациями персонала в такой замкнутой системе, как Организация Объединенных Наций, где все потенциальные истцы поддаются идентификации, а изменения политического характера с легкостью можно вносить применительно к целым категориям соответствующих сотрудников.
The Guide's message must remain simple so that itsthe substance may be readily understood bymeaning can be easily conveyed to those contemplating reform. Содержание руководства должно оставаться простым, с тем чтобы его могли с легкостью осознать те, кто планирует проведение такой реформы.
But, this time, an awakened citizenry was not inclined to readily accept that political leadership could be passed on so easily from father to daughter, from wife to husband, from father to son. Однако на этот раз растревоженное население не было склонно с готовностью признать, что политическое руководство с такой легкостью может передаваться от отца к дочери, от жены к мужу, от отца к сыну.
Больше примеров...
Без труда (примеров 37)
The World Bank was therefore confident that, on the basis of that experience and the opportunities provided by the Peacebuilding Fund, Burundi could readily meet the challenge of speedy implementation of employment-generation activities. В связи с этим Всемирный банк уверен в том, что на основе опыта и возможностей, обеспечиваемых Фондом миростроительства, Бурунди может без труда решить задачу быстрого создания рабочих мест.
The authorities will be readily able to identify the receptacles which are not approved according to ADR/RID by consulting the transport documentation and will be able to verify that the receptacles are indeed linked to maritime or air carriage. Власти без труда смогут идентифицировать сосуды, не утвержденные в соответствии с ДОПОГ/МПОГ, с помощью транспортной документации и смогут проверять, действительно ли эти сосуды связаны с морской или воздушной перевозкой.
The one that readily springs to mind, perhaps because it is so close to home, is solar water-heating technology. Одним из них, который можно без труда привести, вероятно, потому что он имеет самое непосредственное отношение к нашим домашним делам, является технология использования солнечной энергии для нагревания воды.
I prefer to use vessels others would readily dismiss. Я предпочитаю использовать суды, где без труда могу уволить.
The pitching rate, which is proportional to vehicle speed, ensures a variation of the sound which is readily detected when the vehicle is in transient operation (acceleration/ deceleration). Изменение тональности пропорционально скорости движения транспортного средства позволяет без труда выявлять переходные режимы его функционирования, (ускорение/замедление).
Больше примеров...
Оперативного (примеров 13)
Planned, directed, tasked and monitored strategic deployment stocks assets to readily deploy a complex mission. Планирование, руководство, определение задач и контроль за стратегическими запасами материальных средств для развертывания для оперативного развертывания комплексной миссии.
The Kigali administrative section is being strengthened to readily provide services to the Office of the Prosecutor, through delegated authority from the Chief of Administration. Принимаются меры по укреплению Административной секции в Кигали путем передачи ей полномочий начальника Административной службы в целях обеспечения оперативного обслуживания Канцелярии Обвинителя.
The delegation of Hungary joined those of the European Union and Austria, the United States and other countries which had called for a scale methodology that would follow more readily the changes in the capacity of each country to pay. Венгерская делегация присоединяется к делегациям Европейского союза и Австрии, Соединенных Штатов и других стран, которые выступают за то, чтобы методология построения шкалы взносов составлялась на основе более оперативного учета изменений платежеспособности каждого государства.
Given that decision-making and delivery capacity should be as close as possible to the recipient country in order to respond readily to changes in the field, the Organization's active participation in country-level coordination mechanisms was extremely important. Учитывая, что для оперативного реагирования на перемены, происходящие на местах, механизм при-нятия решений и средства их осуществления следует максимально приблизить к стране - бенефициару, чрез-вычайно важное значение приобретает активное участие Организации в механизмах координации на страновом уровне.
To engage partners more readily, forums could be initiated for active dialog, most notably through the Basel Convention regional centres, through which countries and donors could exchange views on approaches, technology, and technical expertise and build effective partnerships. Для более оперативного привлечения партнеров, можно было бы организовать форумы для активного диалога, прежде всего на основе региональных центров Базельской конвенции, в рамках которых страны и доноры могли бы обмениваться соображениями о подходах, технологиях и техническом опыте и налаживать эффективные партнерские связи.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 10)
In the increasingly financially integrated global economy, disruptions in national financial markets can readily spread to other countries, with similarly far-reaching effects, as recent experiences have shown. В условиях усиления интеграции глобальной экономики в финансовом отношении неурядицы на финансовых рынках одних стран могут незамедлительно сказаться в других странах, причем с такими же далеко идущими последствиями, которые имели недавние кризисы, рассмотренные выше.
The presence of auditors in emergency operations enables problems and/or potential problems to be more readily identified and brought to the attention of local management so that remedial action can be taken immediately. Присутствие ревизоров при проведении чрезвычайных операций позволяет легче выявлять и доводить до сведения местного руководства фактические и/или потенциальные проблемы, благодаря чему соответствующие коррективные меры можно принимать незамедлительно.
In order to maintain that momentum, it was vital to fine-tune those recommendations and rapidly determine a common denominator among them that was readily adaptable to various specific situations. Чтобы сохранить набранный темп, необходимо окончательно доработать эти рекомендации и незамедлительно найти для них общий знаменатель, легко адаптируемый к различным конкретным ситуациям.
The financial crisis of the United Nations and its peacekeeping operations could be readily resolved if all Member States would adhere to their Charter obligations and pay their assessed contributions in full and in a timely manner. Финансовый кризис Организации Объединенных Наций и кризис операций по поддержанию мира может быть быстро урегулирован, если все государства-члены выполнят обязательства, закрепленные в Уставе, и полностью и незамедлительно выплатят свою задолженность по взносам.
On military and/or civilian police required for the resolution of conflicts, it was emphasized that there was a need to focus on high-quality, readily deployable personnel and integrated planning. Что касается военного и/или гражданского полицейского компонента, необходимого для урегулирования конфликтов, подчеркивалась необходимость сосредоточить внимание на вопросах, касающихся набора высококвалифицированного персонала, который может быть незамедлительно развернут, и комплексного планирования.
Больше примеров...
Очень легко (примеров 2)
Their wounds are readily inflamed and heal slowly or hardly at all. Нанесенные раны очень легко разбередить, но они очень медленно заживают, а иногда не заживают вообще.
People fall into line very readily when they're these cosmic sentences of everlasting punishment. Людей очень легко подчинить, когда они испуганы > этим грандиозным приговором о вечном наказании.
Больше примеров...