Английский - русский
Перевод слова Readily

Перевод readily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Легко (примеров 462)
Its sodium salt is used for similar purposes and readily degrades to PCP. Его натриевая соль используется в аналогичных целях и легко распадается на ПХФ.
Direct evidence of a covert trade in rough diamonds and of smuggling is readily concealed within the structure and operations of the diamond trading industry. Прямые доказательства существования незаконной торговли необработанными алмазами и их контрабандной перевозки можно легко обнаружить в структурах и документации организаций, занимающихся торговлей алмазами.
The co-chairs noted that the draft substantive articles for the majority of these potential sources already contained some provisions to address releases to land, water and soil or that such provisions could readily be inserted into those articles. Сопредседатели отметили, что в проекте основных статей для большинства этих потенциальных источников уже содержатся отдельные положения для решения проблемы выбросов на суше, в воду и в почву или что такие положения можно легко внести в эти статьи.
Authoritative information supports decision and policy-making processes and ensures that the actions taken by the Office are both readily defensible and oriented to effective solutions. Использование заслуживающей доверия информации способствует процессам принятия решений и выработки политики и позволяет Управлению осуществлять меры, целесообразность которых можно легко доказать и которые ориентированы на достижение эффективных решений.
It was pointed out that the model contract for an incorporated joint venture could be readily adapted to a contractual joint venture by including the standard provisions which formed part of the rules governing incorporated companies in national laws. Было подчеркнуто, что типовой контракт об инкорпорированном совместном предприятии легко можно переориентировать на договорное совместное предприятие, включив в него стандартные положения, содержащиеся в нормах национальных законодательств, регулирующих деятельность инкорпорированных компаний.
Больше примеров...
Готовностью (примеров 159)
We have readily acceded to international cooperation agreements on the joint patrol of our exclusive maritime zone, which has proved to be extremely productive. Мы с готовностью присоединились к международным соглашениям по сотрудничеству в области совместного патрулирования нашей исключительной морской зоны, которое оказалось чрезвычайно эффективным.
Also, I wish to express the gratitude of my Government to those agencies, persons and Governments which have responded so readily in lending assistance. Я также хотел бы выразить благодарность моего правительства тем учреждениям, лицам и правительствам, которые с готовностью оказали нам помощь.
Experience from many countries teaches us that human rights are most readily respected, protected and fulfilled when people are empowered to assert and claim their rights. Накопленный многими странами опыт учит нас тому, что права человека с наибольшей готовностью соблюдаются, защищаются и реализуются тогда, когда люди располагают возможностью отстаивать и утверждать свои права.
Hungary is committed to comply with the basic guidelines set for the Universal Periodic Review, such as universality, objectivity, cooperation and interactivity, and it has readily accepted to undergo the review procedure in an open and constructive manner at the scheduled date of 2011. Венгрия намерена неизменно соблюдать базовые руководящие принципы универсального периодического обзора, такие как универсальность, объективность, сотрудничество и интерактивность и с готовностью согласилась в духе открытости и конструктивности на проведение в отношении нее процедуры обзора, намеченное на 2011 год.
The Special Rapporteur was further informed that Herati women were among the most educated and cultured in Afghanistan and that a limitation on access to education by women would not be readily accepted by the Heratis. Кроме того, Специальному докладчику сообщили, что женщины Герата считались самыми высокообразованными и культурными во всем Афганистане и что ограничение женщинам доступа к возможностям получения образования едва ли будет с готовностью воспринято жителями Герата.
Больше примеров...
Охотно (примеров 53)
I acknowledge this all the more readily as France has always supported its expansion. Я признаю это тем более охотно, что Франция неизменно выступала за ее расширение.
No country readily changes the status quo if it benefits from the status quo. Ни одна страна не меняет охотно статус-кво, если это статус-кво ей выгодно.
No one offers it so readily Никто не предлагает их охотно.
Can you bring initiative, a communicative and friendly disposition and are able to readily work within a team? Вы проявляете инициативу? Вы коммуникабельны, дружелюбны и охотно работаете в команде?
So, I would think that we would need to get oil prices up to you know, $5 a cup, some number that starts to equate with what we actually spend readily on a lot of things that are nearly as valuable and also are non-renewable. Значит, я полагаю, что нам нужно поднять цены на нефть до, наверняка, $5 за чашку, до какого-то уровня, с которого начинается сравнение с тем, на что мы охотно тратимся, что ценно и также невозобновляемо.
Больше примеров...
Всегда (примеров 32)
He was readily welcomed at the base and went in and out without suspicion or security checks. Ему всегда были рады на базе, и он приезжал и уезжал без каких-либо подозрений или проверок.
The same is true for people whose problems may not be easily or readily defined. Это же справедливо в отношении людей, проблемы которых не всегда легко и просто определить.
Nevertheless, the Group observed that the requisite information was not always readily forthcoming from Ivorian customs and the Ministries of Economy and Finance, Defence and the Interior. Однако, по наблюдениям членов Группы, не всегда ивуарийским таможенным управлением и министерствами экономики и финансов, обороны и внутренних дел проявлялась готовность предоставить требуемую информацию.
The size and complexity of enterprise groups may not always be readily apparent, as the public image of many is that of a unitary organization operating under a single corporate identity. Размеры и структурная сложность предпринимательских групп не всегда очевидны, поскольку публично многие из них воспринимаются как унитарная организация, действующая как единое корпоративное лицо.
Medical personnel in prisons should also receive special training so that they could watch for and recognize signs of torture, which were not always readily visible. Специальную подготовку должен также проходить медицинский персонал, работающий в пенитенциарных учреждениях, чтобы он мог выявлять и признавать следы применения пыток, которые, как известно, не всегда можно увидеть невооруженным глазом.
Больше примеров...
Быстро (примеров 64)
The application can readily provide feedback in the form of statistical data regarding the overall time to process a claim. С помощью этой прикладной программы можно быстро получить необходимую информацию в виде статистических данных об общей продолжительности времени, затраченного на обработку одного требования.
On the contrary, unlike television cameras, experienced international military and police observers would readily detect riots, stone-throwing or other forms of violence that are mounted with the object of inducing repression and would report accordingly to all sides concerned. Напротив, в отличие от телевизионных камер опытные международные военные и полицейские наблюдатели смогут быстро выявить случаи нарушения общественного порядка, бросания камней или других форм насилия, организованных в целях провоцирования репрессивных действий, и своевременно докладывать о них всем заинтересованным сторонам.
This presence, based as a minimum on the force headquarters and a force capable of immediate reaction in Kinshasa, could be readily reinforced by force elements from over the horizon in Gabon as necessary. Это присутствие, которое обеспечивали, как минимум, штаб сил и силы быстрого реагирования в Киншасе, можно было при необходимости быстро усилить за счет подразделений сил дальнего действия, базировавшихся в Габоне.
Moreover, the witness community can be close-knit, and the fears of one individual can readily be transmitted to others. Более того, члены общины, из которой происходит свидетель, могут быть связаны тесными узами, и страх одного лица может быстро передаться другим.
Croatia and Montenegro specified, for example, that "reasonably obtainable" information was information that was already, or readily, available. Например, Хорватия и Черногория указали, что "разумно доступная" информация представляет собой информацию, которая уже доступна или которую можно легко и быстро получить.
Больше примеров...
Вполне (примеров 53)
This is readily apparent for much of Europe, Japan, and the US. Это вполне объяснимо для большей части Европы, Японии и США.
The Manual and the associated methodology could readily be used in work on environmental issues by government organs for the management of the transport industry. Данные руководство и методика вполне могут быть использованы в работе органов государственного управления транспортным комплексом по вопросам природоохранной деятельности.
While readily recognizing that the Treaty is under strain, the Commission notes that the world is not replete with would-be violators and that the overwhelming commitment to the Treaty remains of tremendous value. Вполне признавая тот факт, что данный Договор переживает трудные времена, Комиссия отмечает, что его потенциальных нарушителей в мире не так уж много и что приверженность Договору подавляющего большинства стран по-прежнему имеет огромное значение.
Experience so far suggests that while Common Country Assessments and PRSPs can quite readily address questions of vulnerability and discrimination - for example, against minority groups or children with disabilities - key protection issues may be harder to incorporate. Полученный к настоящему времени опыт свидетельствует о том, что, хотя общие страновые оценки и ДССН вполне могут обеспечить решение вопросов уязвимости и дискриминации, например в отношении групп меньшинств или детей-инвалидов, учет ключевых вопросов защиты может быть более сложным.
It is possible that the common people preferred the telpochcalli, because a warrior could advance more readily by his military abilities; becoming a priest or a tlacuilo was not a way to rise rapidly from a low station. Вполне возможно, что обычный народ предпочитал «тепочкалли», так как простолюдину было легче возвыситься, используя свои воинские способности; стезя же жреца или «тлакуило» (аст. tlacuilo) не могла обеспечить юноше столь же быстрого роста в обществе.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 32)
By now, the team was told, the system appears to function well and problems arising are readily handled. Группе было сообщено, что, как представляется, в настоящее время система функционирует отлаженно и возникающие проблемы оперативно решаются.
Building such institutional capacities will provide a strong base for donors to fund project proposals more readily. Наращивание такого организационного потенциала заложит прочную основу для того, чтобы доноры могли более оперативно финансировать предложения об осуществлении проектов.
Moreover, resident investigators could more readily respond to matters as they arise, which in itself can reduce further violations without the costs associated with travel to the missions. Кроме этого, следователи-резиденты могли бы более оперативно реагировать на возникающие проблемы, что само по себе может привести к дальнейшему сокращению числа нарушений и позволило бы избежать расходов, с которыми сопряжены поездки в миссии.
Although globalization has been cited as one of the factors promoting rapid telecommunications development, it can become a problem, especially for the weaker, smaller PTOs which have not been able to readily embrace globalization and the information revolution it brings. Хотя глобализация указывается как один из факторов, содействующих быстрому развитию электросвязи, она может приводить к возникновению проблем, особенно для более слабых, менее крупных телекоммуникационных компаний, которые не сумели оперативно включиться в процесс глобализации и связанной с ней информационной революции.
Law 9613 requires records to be kept in a manner and form that allows financial institutions to readily and speedily reproduce the records, information or documents in usable form. Законом 9613 предусматривается, что записи должны вестись в такой форме и таким образом, которые позволяли бы финансовым учреждениям по первому требованию и оперативно воспроизводить эти учетные записи, информацию или документы в удобной для использования форме.
Больше примеров...
Сразу (примеров 36)
Neither casualties nor the number of displaced persons could be readily determined. Число жертв и число перемещенных лиц сразу установить не удалось.
It would not be possible to readily compile an exhaustive list of all the factors, since others might come into play in specific cases. Было бы невозможно сразу составить исчерпывающий перечень всех факторов, поскольку в конкретных случаях могут возникнуть и другие факторы.
We note that in certain other cases - and the United Nations Interim Force in Lebanon is the one that springs most readily to mind - it was possible to get troops there within a matter of weeks. Мы знаем, что в некоторых других случаях - на ум сразу же приходят Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане - развертывание удавалось осуществить в течение нескольких недель.
Nevertheless, there were no outward signs of abuse, for example bruises or cuts, and as most detainees readily conceded their guilt, coercion was not necessary. Тем не менее Специальный докладчик не обнаружил внешних признаков насилия, например кровоподтеков и порезов, поскольку большинство задержанных сразу признавали свою вину и необходимость в физическом давлении не возникала.
The limitation was that the personal income estimates could not be readily used in studies on the size distribution of income or microeconomic studies that sought to relate household income to other household characteristics on a household by household basis. Неудобство заключается в том, что такие оценки личных доходов не могут сразу же использоваться в исследованиях о распределении доходов по размерам или микроэкономических исследованиях, направленных на увязку дохода домашнего хозяйства с другими характеристиками домашнего хозяйства на основе обследования домашних хозяйств одного за другим.
Больше примеров...
Свободно (примеров 21)
In all these campaigns and even in other contexts, the microphone is handed over to women in both urban and rural areas, who readily express their views. В ходе всех вышеуказанных кампаний, а также в рамках иных мероприятий слово предоставляется женщинам, проживающим как в городских, так и в сельских районах, и они свободно высказывают свое мнение.
The texts of all human rights treaties can also be readily obtained from the government or virtually any public or private library, as they have been published in numerous non-governmental compilations and are also available in major computerized databases. Тексты всех договоров в области прав человека, независимо от их ратификации Соединенными Штатами, также можно свободно получить в правительственных учреждениях или практически в любой государственной или частной библиотеке, поскольку они публикуются в ряде неправительственных сборников и включены в основные компьютеризированные базы данных.
Moreover, the text of any treaty, whether or not the United States is a party, can be readily obtained from any number of sources, including the Library of Congress, public libraries, educational institutions and non-governmental organizations. Кроме того, текст любого договора в области прав человека независимо от того, являются ли Соединенные Штаты его участником, можно свободно получить из целого ряда источников, таких, как библиотека конгресса, публичные библиотеки, учебные заведения и неправительственные организации.
As a bacha posh, a girl is more readily able to attend school, run errands, move freely in public, escort her sisters in places where they could not be without a male companion, play sports and find work. Бача-пош гораздо проще получить образование, вести дела, заниматься спортом, работать и свободно передвигаться на публике; она может сопровождать сестёр вместо мужчины.
He would like further details of the information technology global initiative and the information technology governance board, as duty stations must be able to gather, consult and share information readily. Он хотел бы получить дальнейшую информацию о глобальной инициативе в сфере информационной технологии и совете по вопросам управления этой технологией, поскольку места службы должны иметь возможность свободно собирать информацию, консультироваться по ней и обмениваться ею.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 15)
This FinCEN advisory encourages financial institutions to use specific key terms to allow law enforcement authorities to access the suspicious activity reports quickly and readily as an effective practice. Эти рекомендации ФинСЕН побуждают финансовые учреждения использовать конкретные ключевые термины в качестве эффективной практики, обеспечивающей правоохранительным органам возможность быстро и беспрепятственно ознакомиться с отчетами о подозрительной активности.
In merger cases, information is readily shared because in many instances such information is not likely to be utilized to the detriment of the parties concerned. В делах о слияниях обмен информацией происходит беспрепятственно, так как во многих случаях такая информация, вероятнее всего, не будет использована во вред соответствующим сторонам.
The Trial Chamber shall not issue an arrest warrant unless it is satisfied that the acquitted person may not be readily returned to custody if judgement is reversed.] Судебная палата выдает ордер на арест, если только она убеждена в том, что оправданное лицо не может быть вновь беспрепятственно взято под стражу в случае изменения решения.]
The resulting credits can be readily accepted in countries other than the host Party for the purpose of fulfilling emission targets - at a domestic or international level and under the Kyoto Protocol framework or any other international system of quantitative targets. Получаемые кредиты могут беспрепятственно использоваться в других странах, помимо принимающей Стороны, для целей выполнения целевых показателей для выбросов на внутреннем или международном уровне и в рамках Киотского протокола или же в рамках другой международной системы определенных количественных целевых показателей.
The information management capability should accept enquiries on statistical records driven by web managed tools, and should provide extractions of data in a form that readily inputs into the standard web integrated summary data management tools. Системы управления информацией должны предусматривать возможность обработки запросов по статистическим записям с помощью веб-управляемых инструментальных средств, а также возможность получения данных в форме, которая позволяет беспрепятственно использовать их в рамках стандартных и интегрированных в веб-среду инструментов для управления итоговыми данными.
Больше примеров...
Легкостью (примеров 21)
It should not therefore be too readily assumed that there is a reasonable and objective justification for differences in pay. Поэтому не следует с излишней легкостью предполагать, что существует разумное и объективное обоснование различий в оплате.
Our delegation also wishes to express the concern of our Government that the trend to readily convene groups of governmental experts threatens to impinge significantly upon the budget of the Department for Disarmament Affairs. Наша делегация также хотела бы высказать озабоченность нашего правительства в связи с тем, что тенденция с легкостью созывать группы правительственных экспертов угрожает значительным посягательством на бюджет Департамента по вопросам разоружения.
For example, monitoring actual outputs against planned outputs at a subprogramme level would involve setting up performance indicators which ITC could readily apply to the majority of projects within the subprogramme. Например, контроль за фактическими показателями по сравнению с плановыми показателями на уровне подпрограммы предусматривал бы определение показателей осуществления, которые ЦМТ мог бы с легкостью применить к большинству проектов в рамках данной подпрограммы.
That exercise would facilitate the distinction between those approaches that were readily exportable and those that were context-, sector- or country-specific. Такое мероприятие способствовало бы выявлению различий между теми подходами, которые могут с легкостью использоваться в других областях, и теми подходами, которые присущи определенному контексту, сектору или стране.
To enable the Conference to readily determine regional trends and patterns in implementation, the information on status of implementation is divided into regional groups and, with the exception of Для того чтобы Конференция смогла с легкостью определить тенденции и характер осуществления по регионам, информация о ходе осуществления подразделена
Больше примеров...
Без труда (примеров 37)
Furthermore, all human rights treaties can be readily obtained from the Government or virtually any public or private library. Кроме того, все правовые документы о правах человека можно без труда получить в правительственной и фактически в любой общественной или частной библиотеке.
The occurrence of the regeneration shall be identified in a manner that is readily apparent during all testing. Наличие регенерации должно выявляться таким образом, чтобы это без труда было заметно в ходе всех испытаний.
Although the invading forces of the allies readily captured Longwy on 23 August and slowly marched on to Verdun, which was even less defensible than Longwy. 23 августа вторгшиеся союзники без труда захватили крепость Лонгви и не спеша двинулись к Вердену, который был ещё менее подготовлен к обороне, чем Лонгви.
The new reality of funding sources means that some organizations no longer have a guaranteed level of funding to readily support the establishment and long-term career development of a core cadre of staff in the way that assessed contributions could. Новая ситуация с источниками финансирования означает, что некоторые организации уже не имеют гарантированного уровня финансирования, для того чтобы без труда обеспечивать формирование и долгосрочное развитие карьеры основного штата персонала, как это можно было делать при системе распределения и начисления взносов.
Receivables capable of being assigned can be readily distinguished from receivables contained in negotiable instruments, since the latter are transferred by endorsement or by other means distinct from assignment. Между уступаемой дебиторской задолженностью и дебиторской задолженностью, содержащейся в оборотных инструментах, можно без труда проводить различия, поскольку последние передаются на основе индоссамента или с использованием других средств, иных чем уступка.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 13)
The Kigali administrative section is being strengthened to readily provide services to the Office of the Prosecutor, through delegated authority from the Chief of Administration. Принимаются меры по укреплению Административной секции в Кигали путем передачи ей полномочий начальника Административной службы в целях обеспечения оперативного обслуживания Канцелярии Обвинителя.
The delegation of Hungary joined those of the European Union and Austria, the United States and other countries which had called for a scale methodology that would follow more readily the changes in the capacity of each country to pay. Венгерская делегация присоединяется к делегациям Европейского союза и Австрии, Соединенных Штатов и других стран, которые выступают за то, чтобы методология построения шкалы взносов составлялась на основе более оперативного учета изменений платежеспособности каждого государства.
The Chief of Service will be primarily responsible for ensuring that practical and readily adaptable advice is developed and provided to troop-contributing countries on the operational employment of military capabilities at specific field missions. Начальник Службы будет нести главную ответственность за обеспечение разработки и представления странам, предоставляющим войска, практических и легко приспосабливаемых рекомендаций относительно оперативного использования военных сил и средств в конкретных полевых миссиях.
Given the propensity for disputes on fisheries matters, effective high seas fisheries management should be underpinned by an efficient dispute settlement mechanism that can be invoked readily and which can dispose of such disputes speedily. English Учитывая многочисленность возникающих споров по вопросам рыболовства, эффективную практику рационального ведения рыбного промысла в открытом море необходимо подкрепить эффективным механизмом урегулирования споров, который мог бы легко использоваться для оперативного разрешения таких споров.
Readily deployable nucleus of military headquarters at United Nations Headquarters for rapid deployment to a new peacekeeping operation Создание в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций быстроразвертываемого ядра военных штабов для оперативного направления в состав новых операций по поддержанию мира
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 10)
In the increasingly financially integrated global economy, disruptions in national financial markets can readily spread to other countries, with similarly far-reaching effects, as recent experiences have shown. В условиях усиления интеграции глобальной экономики в финансовом отношении неурядицы на финансовых рынках одних стран могут незамедлительно сказаться в других странах, причем с такими же далеко идущими последствиями, которые имели недавние кризисы, рассмотренные выше.
And the Ombudsman will readily investigate all complaints against unreasonable conduct, or abuse of power, on the part of public officials. В таких случаях Омбудсмен незамедлительно примет к рассмотрению все жалобы, связанные с неправомерным поведением государственных служащих или злоупотреблением ими своими должностными полномочиями.
The presence of auditors in emergency operations enables problems and/or potential problems to be more readily identified and brought to the attention of local management so that remedial action can be taken immediately. Присутствие ревизоров при проведении чрезвычайных операций позволяет легче выявлять и доводить до сведения местного руководства фактические и/или потенциальные проблемы, благодаря чему соответствующие коррективные меры можно принимать незамедлительно.
In order to maintain that momentum, it was vital to fine-tune those recommendations and rapidly determine a common denominator among them that was readily adaptable to various specific situations. Чтобы сохранить набранный темп, необходимо окончательно доработать эти рекомендации и незамедлительно найти для них общий знаменатель, легко адаптируемый к различным конкретным ситуациям.
Added to this, a mere national definition, whether done based on the BC or not, is not sufficient unless details are regulated clearly and readily made available for implementation. Кроме того, чисто национальное определение вне зависимости от того, разработано ли оно на основе Базельской конвенции или нет, не является достаточным, если только в нем однозначным образом не конкретизированы все необходимые меры, которые могут быть приняты незамедлительно.
Больше примеров...
Очень легко (примеров 2)
Their wounds are readily inflamed and heal slowly or hardly at all. Нанесенные раны очень легко разбередить, но они очень медленно заживают, а иногда не заживают вообще.
People fall into line very readily when they're these cosmic sentences of everlasting punishment. Людей очень легко подчинить, когда они испуганы > этим грандиозным приговором о вечном наказании.
Больше примеров...