Английский - русский
Перевод слова Readily

Перевод readily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Легко (примеров 462)
Constant returns to scale in characteristics can readily be imposed in models and whereas this is not possible with model. Модели и позволяют легко задавать постоянный эффект масштаба в свойствах товара, в то время как модель не позволяет этого.
She expressed concern over the lack of access in Tunisia to downloads from abroad that could readily be obtained in most countries. Оратор обеспокоена тем, что граждане Туниса не имеют доступа к информации в Интернете, поступающей из-за границы, которая легко доступна в большинстве стран.
It should be readily comprehensible to managers and staff in terms of practical application in the real world. он должен быть легко понятным руководителям и персоналу с точки зрения его практического применения в реальных условиях;
If waste liquid organic chemicals are fed into the firing end of the cement kiln, it can be readily seen that they will be subject to the high temperatures and long residence times of the cement clinker production process. Если жидкие органические отходы подаются в горячий конец цементной печи, можно легко увидеть, что они подвергаются воздействию высокой температуры и длительное время участвуют в процессе производства цементного клинкера.
Biodegradation: Parathion can be rated as readily degradable. Паратион можно отнести к веществам, легко поддающимся биоразложению.
Больше примеров...
Готовностью (примеров 159)
We readily acknowledge that we are not alone in this task of theological education. Мы с готовностью признаем, что мы не одиноки в осуществлении этой задачи богословского образования.
These requirements do not exist, as a rule, in other countries, which means that media outside the United States less readily accept public service announcements. В других странах такие требования, как правило, не существуют, и на практике это приводит к тому, что средства информации за пределами Соединенных Штатах принимают бесплатные объявления с меньшей готовностью.
The emergency and other assistance that was received in this crisis is a true indication of the willingness of the United Nations and the international community in general to contribute and respond readily to crises. Чрезвычайная и иная помощь, полученная нами в ходе этого кризиса, является подлинным свидетельством готовности Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом с готовностью откликаться на кризисы и вносить свой вклад в преодоление их последствий.
Although none of the 12 scale options proposed was readily accepted by all Member States, he nevertheless believed that it was possible to arrive at a commonly agreed formula in a spirit of mutual understanding and accommodation. Хотя ни одно из 12 предложений в отношении шкалы взносов не было с готовностью принято всеми государствами-членами, он, тем не менее, считает возможным прийти к общей согласованной формуле, действуя в духе взаимопонимания и разумных компромиссов.
The existence of these bonds permits the assumption that these individuals will be more easily assimilated within the national community and identify more readily with the traditional beliefs, values and institutions which the State has the right and duty to preserve. Наличие таких связей позволяет предполагать, что этим лицам будет легче ассимилироваться в национальном обществе и они с большей готовностью будут идентифицировать себя с традиционными верованиями, ценностями и институтами, на сохранение которых государство имеет право и даже обязанность.
Больше примеров...
Охотно (примеров 53)
Allow employers to fire workers more easily, they argue, and employers will hire them more readily. Сделайте процедуру увольнения рабочих более простой для работодателей, заявляют они, и работодатели охотно начнут нанимать молодежь.
Although I'm not sure I understand how Pauli repulsion is so readily reversed. Хотя я не уверен, что понимаю, как принцип запрета Паули был так охотно изменен.
Singapore has also readily shared its experiences, particularly the challenges that it has faced in implementing an export control regime, to assist in regional capacity-building. В целях содействия укреплению потенциала региона Сингапур также охотно поделился своим опытом, в частности информацией о трудностях, с которыми он столкнулся при введении режима экспортного контроля.
Such measures are more readily acceptable to farmers because they complement existing practices and improve the economic and nutrient efficiency of the farm. Фермеры более охотно идут на применение таких мер, поскольку они дополняют существующую практику и повышают экономическую эффективность и эффективность использования кормов в фермерских хозяйствах.
Moe takes Homer to the arm-wrestling championships, where Homer readily wins the grand prize-a refund on his $50 admission fee-but finds that he really misses his wife. У Мо появляется идея о том, как извлечь выгоду из этого - Гомер участвует в чемпионатах по армрестлингу, где Гомер охотно выигрывает главный приз (возмещение вступительного взноса за участие в размере 50 долларов), но обнаруживает, что он действительно скучает по своей жене.
Больше примеров...
Всегда (примеров 32)
The men on water management committees do not always readily accept being directed by a woman. Мужчины не всегда легко соглашаются на руководство женщинами в рамках комитетов водоснабжения.
Nevertheless, the Group observed that the required information was not always readily forthcoming. Тем не менее, по наблюдениям членов Группы, не всегда проявлялась готовность предоставить требуемую информацию.
There have always been disparities between rich and poor; yet, in today's world, the fact that those disparities are more readily apparent to more people creates at least the perception that disparities are growing. Между богатыми и бедными всегда существовало неравенство, однако сегодня, когда такое неравенство становится очевидным для все большего числа людей, возникает по меньшей мере ощущение того, что оно усиливается.
Such damage may not be readily found during pre-fill checks within a typical LPG filling plant environment and may lead to a subsequent failure of the cylinder in service. Такое повреждение не всегда легко выявляется во время проверок перед наполнением в условиях типичной газонаполнительной установки и может привести в последующем к неблагоприятному исходу при пользовании баллоном.
He remains in contact with members who are unwell, and also maintains a discreet presence in the lives of widows of former members, so that the lodge may readily assist them should they find themselves in any particular need. Он поддерживает контакт с братьями в случае их нездоровья, а также деликатно поддерживает отношения с вдовами усопших братьев, дабы ложа всегда была готова помочь им в любой возникшей нужде.
Больше примеров...
Быстро (примеров 64)
The application can readily provide feedback in the form of statistical data regarding the overall time to process a claim. С помощью этой прикладной программы можно быстро получить необходимую информацию в виде статистических данных об общей продолжительности времени, затраченного на обработку одного требования.
While some disagreements can readily be resolved by respecting basic participation procedures (see Table 4 on rules for constructive negotiations), in situations where conflicting positions are clearly established, various options have in fact been utilized by the SMCC over the years. Хотя некоторые разногласия можно быстро урегулировать благодаря соблюдению базовых процедур участия (см. таблицу 4 с описанием правил конструктивных переговоров), в тех случаях, когда четко обозначаются противоположные позиции, ККПА на протяжении многих лет фактически использовал различные варианты действий.
I very much hope, therefore, that the coming special session on small island developing States will readily agree on a common regime of international support to assist them in their efforts to achieve sustainable development. Поэтому я очень хотел бы надеяться, что на предстоящей специальной сессии, посвященной малым островным развивающимся государствам, будет весьма быстро достигнуто согласие в отношении общего режима международной поддержки их усилий по достижению устойчивого развития.
With a single regrettable exception (see paragraph 41), prompt, unobstructed access to places of detention was invariably provided, and the authorities responsible for the facilities in question readily cooperated with the Subcommittee. За единственным прискорбным исключением (см. пункт 41), доступ к местам содержания под стражей всегда предоставлялся быстро и без ограничений, а представители руководства посещаемых учреждений проявляли готовность сотрудничать с ППП.
Readily produced ceremonial portraits what had made him very popular among rich customers. Охотно обращался к светскму парадному портрету, благодаря чему быстро обеспечил себе успех среди богатых заказчиков.
Больше примеров...
Вполне (примеров 53)
The model can also readily deal with the introduction into the marketplace of new characteristics. Модель может также вполне справляться с появлением на рынке новых характеристик.
A General Comment on Equality can readily be developed based on the information already processed by the Committee in its prior country reviews. Замечание общего порядка по вопросу о равенстве вполне можно разработать, опираясь на информацию, уже обработанную Комитетом в его предыдущих обзорах по странам.
The organization's networks and interests align readily with Goal 2 of the Millennium Development Goals on universal primary education, Goal 7 on sustainable development, and Goal 8 on forming global partnerships. Сети и интересы нашей организации вполне соответствуют Цели 2 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, об обеспечении всеобщего начального образования, Цели 7 об устойчивом развитии и Цели 8 об образовании глобальных партнерств.
Such changes should be readily measurable using Sancho. Такие изменения вполне могут быть измерены с помощью "Санчо".
Experience so far suggests that while Common Country Assessments and PRSPs can quite readily address questions of vulnerability and discrimination - for example, against minority groups or children with disabilities - key protection issues may be harder to incorporate. Полученный к настоящему времени опыт свидетельствует о том, что, хотя общие страновые оценки и ДССН вполне могут обеспечить решение вопросов уязвимости и дискриминации, например в отношении групп меньшинств или детей-инвалидов, учет ключевых вопросов защиты может быть более сложным.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 32)
Resources to combat corruption should be made available readily and widely at the national and international levels. Средства на борьбу с коррупцией должны предоставляться оперативно и в широком масштабе на национальном и международном уровнях.
The failure to so ensure may readily itself dispose of the merits of application, notably when - as in the present case - the children are of young age, and irreparably harm the interests of a non-custodial parent. 9.3 Комитет ссылается на свою сложившуюся практику, согласно которой "сам характер разбирательств по вопросу об опеке или разбирательств, касающихся доступа одного из разведенных родителей к детям, требует, чтобы вопросы, являющиеся объектом жалобы, решались оперативно"15.
Information needs to be produced and disseminated readily and effectively to make women's economic contribution widely recognized at the national and international levels. Для того чтобы вклад женщин в экономической сфере мог получить широкое признание на национальном и международном уровнях, необходимо, чтобы подготовка и распространение информации осуществлялись оперативно и эффективно.
Individually and collectively, we must better organize ourselves to identify resources that can be readily accessed and rapidly deployed for reconstruction and stabilization. Мы должны лучше сорганизоваться в индивидуальном и коллективном порядке для выявления ресурсов, к которым можно быстро получить доступ и которые можно оперативно направить на обеспечение восстановления и стабилизации.
Law 9613 requires records to be kept in a manner and form that allows financial institutions to readily and speedily reproduce the records, information or documents in usable form. Законом 9613 предусматривается, что записи должны вестись в такой форме и таким образом, которые позволяли бы финансовым учреждениям по первому требованию и оперативно воспроизводить эти учетные записи, информацию или документы в удобной для использования форме.
Больше примеров...
Сразу (примеров 36)
That was problematic, in the context of a non-discrimination clause; it could readily create a situation in which some were more equal than others. Это представляется проблематичным в контексте недискриминационной оговорки; это сразу может создать ситуацию, в которой некоторые будут более равны, чем другие.
These programmes and projects should be presented in such a way that potential donors may readily see how they fit into the strategic vision of the country, and how and to what extent they might be of assistance. Эти программы и проекты должны быть представлены таким образом, чтобы потенциальные доноры могли сразу определить, насколько они соответствуют стратегическому перспективному плану страны и как и в какой степени они могли бы оказать помощь.
The test was readily detected and its location determined by the CTBT International Monitoring System, demonstrating the capability of the system to detect and characterize even small nuclear explosions. Проведение испытаний было сразу же обнаружено и его местонахождение определено Международной системой мониторинга Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, что подтверждает способность системы обнаруживать и определять характеристики даже небольших ядерных взрывов.
Shadow banning (also called stealth banning, ghost banning or comment ghosting) is the act of blocking or partially blocking a user or their content from an online community such that it will not be readily apparent to the user that they have been banned. Теневая блокировка (также известный как скрытый бан, призрачный бан, скрытие комментариев; англ. hellban, shadowban) - это грязная техника блокировки контента пользователя в онлайн сообществе, не позволяющая пользователю сразу осознать тот факт, что он каким-либо образом поражён в правах.
The limitation was that the personal income estimates could not be readily used in studies on the size distribution of income or microeconomic studies that sought to relate household income to other household characteristics on a household by household basis. Неудобство заключается в том, что такие оценки личных доходов не могут сразу же использоваться в исследованиях о распределении доходов по размерам или микроэкономических исследованиях, направленных на увязку дохода домашнего хозяйства с другими характеристиками домашнего хозяйства на основе обследования домашних хозяйств одного за другим.
Больше примеров...
Свободно (примеров 21)
She would like to know, in general, how readily women had access to the courts. Она интересуется, насколько свободно женщины могут обращаться в суды.
When damages are monetary, States have generally sought to select readily convertible currencies. В тех случаях, когда компенсация осуществляется в форме денежных выплат, государства, как правило, предпочитают использовать свободно конвертируемые валюты.
In all these campaigns and even in other contexts, the microphone is handed over to women in both urban and rural areas, who readily express their views. В ходе всех вышеуказанных кампаний, а также в рамках иных мероприятий слово предоставляется женщинам, проживающим как в городских, так и в сельских районах, и они свободно высказывают свое мнение.
In addition, a goal against which progress in the fight against HIV/AIDS can be readily measured will be established, possibly relating to the reduction of new infections among teenage girls. Кроме того, будет обозначена цель, на основе которой можно будет свободно определять прогресс в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, связанный, возможно, с сокращением числа вновь инфицированных девушек в возрасте 13-19 лет.
We accept dogs and cats into our lives so freely, so readily, so lovingly. Мы принимаем собак и кошек в свои жизни так свободно, с такой готовностью, такой любовью.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 15)
This FinCEN advisory encourages financial institutions to use specific key terms to allow law enforcement authorities to access the suspicious activity reports quickly and readily as an effective practice. Эти рекомендации ФинСЕН побуждают финансовые учреждения использовать конкретные ключевые термины в качестве эффективной практики, обеспечивающей правоохранительным органам возможность быстро и беспрепятственно ознакомиться с отчетами о подозрительной активности.
In merger cases, information is readily shared because in many instances such information is not likely to be utilized to the detriment of the parties concerned. В делах о слияниях обмен информацией происходит беспрепятственно, так как во многих случаях такая информация, вероятнее всего, не будет использована во вред соответствующим сторонам.
The resulting credits can be readily accepted in countries other than the host Party for the purpose of fulfilling emission targets - at a domestic or international level and under the Kyoto Protocol framework or any other international system of quantitative targets. Получаемые кредиты могут беспрепятственно использоваться в других странах, помимо принимающей Стороны, для целей выполнения целевых показателей для выбросов на внутреннем или международном уровне и в рамках Киотского протокола или же в рамках другой международной системы определенных количественных целевых показателей.
In those countries, whether the fixture or accession may be identified and readily removed without damage from the property to which it was attached is relevant for determining the priority among competing claimants. В таких странах вопрос о том, можно ли идентифицировать и беспрепятственно отсоединить постоянную принадлежность или приращенный актив от имущества, к которому они присоединены, без нанесения ущерба, имеет непосредственное отношение к определению приоритета между конкурирующими заявителями требований.
When such projects exist, the financial resources needed would generally be available and the technical services of the specialized agencies can be drawn upon readily. При наличии таких проектов может быть, как правило, мобилизован необходимый объем финансовых ресурсов и беспрепятственно задействованы технические услуги специализированных учреждений.
Больше примеров...
Легкостью (примеров 21)
Debates on thematic issues, while important and necessary, should perhaps not be resorted to so readily: one should guard against "thematic fatigue". Прения по тематическим вопросам, хотя они являются важными и необходимыми, пожалуй, не следует проводить с такой легкостью: следует остерегаться «тематической усталости».
Instability in one region can readily lead to the instability of other regions and, in turn, to the instability of the world as a whole. Нестабильность в одном регионе может с легкостью привести к нестабильности в других регионах и, в свою очередь, к нестабильности в мире в целом.
It could thus be concluded that waiver could not be readily implied, but where there was clear evidence of an intention to waive on the part of a respondent State, it had to be so implied. Таким образом, можно сделать вывод о том, что отказ не может подразумеваться с легкостью, но должен подразумеваться, когда существует ясное подтверждение соответствующего намерения со стороны государства-ответчика.
Examples of those circumstances included where part of the business activities of the group could be separated from the intermingled assets or the fraudulent scheme or where the ownership of certain assets could readily be identified. Примеры наличия таких обстоятельств включают случаи, когда часть предпринимательской деятельности группы может быть отделена от смешанных активов или мошеннической схемы или когда право собственности на определенные активы может быть с легкостью установлено.
Nor did it think it was appropriate for staff associations to bring class actions in a self-contained system like the United Nations, where all potential claimants were identifiable and policy changes could readily be applied to the whole class of affected staff. Ее делегация также считает нецелесообразным предъявление групповых исков ассоциациями персонала в такой замкнутой системе, как Организация Объединенных Наций, где все потенциальные истцы поддаются идентификации, а изменения политического характера с легкостью можно вносить применительно к целым категориям соответствующих сотрудников.
Больше примеров...
Без труда (примеров 37)
The occurrence of the regeneration shall be identified in a manner that is readily apparent during all testing. Наличие регенерации должно выявляться таким образом, чтобы это без труда было заметно в ходе всех испытаний.
Although the invading forces of the allies readily captured Longwy on 23 August and slowly marched on to Verdun, which was even less defensible than Longwy. 23 августа вторгшиеся союзники без труда захватили крепость Лонгви и не спеша двинулись к Вердену, который был ещё менее подготовлен к обороне, чем Лонгви.
Because of the small size of the oil spill, oil trench and pipeline areas, seeds and other biota will readily migrate in from adjacent areas to promote revegetation in the areas where organic amendments have been applied. Ввиду небольшого размера площадей, занятых нефтяными разливами и нефтяными траншеями и трубопроводами, семена и другие представители биоты будут без труда мигрировать туда из прилегающих районов, что будет способствовать восстановлению растительности в зонах применения органических структурообразователей почвы.
Dynamic models can be readily used to provide an estimate of the future soil or surface water chemistry in response to existing or planned emission reductions, and thus the timing of recovery. Динамические модели позволяют без труда получить оценку будущего химического состояния почвы или поверхностных вод в связи с действующими или планируемыми сокращениями выбросов, а соответственно - и время восстановления.
In the broader system of healthcare, students can readily discern that medicine largely leaves the practical and emotional tasks of care-giving to nurses, social workers, and the patient and his or her network of support. В более широком понимании системы здравоохранения, студенты без труда могут заметить, что медицина в большей степени возлагает практические и эмоциональные задачи, касающиеся ухода за больными, на медсестер, социальных работников, пациентов и тех, кто их поддерживает.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 13)
Planned, directed, tasked and monitored strategic deployment stocks assets to readily deploy a complex mission. Планирование, руководство, определение задач и контроль за стратегическими запасами материальных средств для развертывания для оперативного развертывания комплексной миссии.
Once in force, the treaty organization must have the means readily to detect any suspicious events and bring to light any breaches. После вступления договора в силу его Организация должна обладать необходимыми средствами для оперативного обнаружения любых подозрительных явлений и выявления любых нарушений.
The Kigali administrative section is being strengthened to readily provide services to the Office of the Prosecutor, through delegated authority from the Chief of Administration. Принимаются меры по укреплению Административной секции в Кигали путем передачи ей полномочий начальника Административной службы в целях обеспечения оперативного обслуживания Канцелярии Обвинителя.
The delegation of Hungary joined those of the European Union and Austria, the United States and other countries which had called for a scale methodology that would follow more readily the changes in the capacity of each country to pay. Венгерская делегация присоединяется к делегациям Европейского союза и Австрии, Соединенных Штатов и других стран, которые выступают за то, чтобы методология построения шкалы взносов составлялась на основе более оперативного учета изменений платежеспособности каждого государства.
(c) Closer collaboration of the Small Island Developing States Unit of the Department of Economic and Social Affairs with the secretariat of the United Nations Framework Convention for Climate Change will be desirable so that information can be readily incorporated into the overall planning for long-term adaptation. с) обеспечение более тесного сотрудничества между Группой по малым островным развивающимся государствам Департамента по экономическим и социальным вопросам и Секретариатом Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата с целью оперативного использования информации в процессе общего планирования в целях долгосрочной адаптации.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 10)
This remedy is easily available and can be readily utilized. Это средство правовой защиты является легкодоступным и может быть незамедлительно использовано.
In the increasingly financially integrated global economy, disruptions in national financial markets can readily spread to other countries, with similarly far-reaching effects, as recent experiences have shown. В условиях усиления интеграции глобальной экономики в финансовом отношении неурядицы на финансовых рынках одних стран могут незамедлительно сказаться в других странах, причем с такими же далеко идущими последствиями, которые имели недавние кризисы, рассмотренные выше.
And the Ombudsman will readily investigate all complaints against unreasonable conduct, or abuse of power, on the part of public officials. В таких случаях Омбудсмен незамедлительно примет к рассмотрению все жалобы, связанные с неправомерным поведением государственных служащих или злоупотреблением ими своими должностными полномочиями.
4.2.3.4 Unless the name of the dangerous goods being transported appears on the metal plate described in 6.6.4.15.2, a copy of the certificate specified in 6.6.4.13.1 shall be made available upon a competent authority request and readily provided by the consignor, consignee or agent, as appropriate. 4.2.3.4 Если наименование перевозимых опасных грузов не указано на металлической табличке, описанной в пункте 6.6.4.15.2, копия свидетельства, предусмотренного в пункте 6.6.4.13.1, должна быть незамедлительно предоставлена по требованию компетентного органа отправителем, получателем или их агентом.
On military and/or civilian police required for the resolution of conflicts, it was emphasized that there was a need to focus on high-quality, readily deployable personnel and integrated planning. Что касается военного и/или гражданского полицейского компонента, необходимого для урегулирования конфликтов, подчеркивалась необходимость сосредоточить внимание на вопросах, касающихся набора высококвалифицированного персонала, который может быть незамедлительно развернут, и комплексного планирования.
Больше примеров...
Очень легко (примеров 2)
Their wounds are readily inflamed and heal slowly or hardly at all. Нанесенные раны очень легко разбередить, но они очень медленно заживают, а иногда не заживают вообще.
People fall into line very readily when they're these cosmic sentences of everlasting punishment. Людей очень легко подчинить, когда они испуганы > этим грандиозным приговором о вечном наказании.
Больше примеров...