Английский - русский
Перевод слова Reactivation

Перевод reactivation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оживление (примеров 26)
What the economy needs is reactivation, and government policies must focus on this task. Что требуется экономике, так это оживление, и проводимая правительством политика должна сконцентрироваться именно на этой задаче.
To achieve this, international cooperation, including aid for macroeconomic stabilization, must be adapted to the national situation and allow for the formulation and application of specific measures directed towards reactivation of production, as the only way to improve the lives of the majority. Для достижения этого международное сотрудничество, включая помощь в обеспечении макроэкономической стабилизации, должно быть организовано с учетом положения в стране и позволить разработку и применение конкретных мер, направленных на оживление производства как единственное средство улучшения жизни большинства населения.
Because of the size of their economies, Mexico's vigorous growth and Brazil's more moderate expansion accounted for a large part of the region's overall reactivation, as the other countries, taken as a group, grew by only 2.2 per cent. С учетом размеров экономики Мексики и Бразилии высокие темпы роста в первой и более умеренное расширение экономики во второй в значительной степени обусловили общее оживление в регионе, поскольку в остальных странах, взятых вместе, темпы прироста составили всего лишь 2,2 процента.
Reactivation of the economy and rehabilitation of the infrastructure are also considered key priorities in the Framework. Guinea-Bissau is a rich country endowed with fertile lands and abundant rain. Оживление экономики и восстановление инфраструктуры также рассматриваются в контексте Рамок в качестве одной из насущных задач. Гвинея-Бисау - страна, богатая плодородными землями, а ее климат - обильными осадками.
Unlike the start of the previous session, on this occasion our discussions are taking place against the backdrop of new events that underscore the reactivation of the only United Nations body with a negotiating mandate on matters of disarmament and non-proliferation. В отличие от начала предыдущей сессии на этот раз наши обсуждения проводятся на фоне новых событий, которыми высвечивается оживление деятельности единственного органа Организации Объединенных Наций, наделенного мандатом вести переговоры по вопросам разоружения и нераспространения.
Больше примеров...
Возобновление деятельности (примеров 37)
(c) The reactivation of the interdepartmental Coordination Unit for Combating Trafficking and Smuggling chaired by the Ministry of Justice; с) возобновление деятельности Междепартаментской группы по координации борьбы с торговлей людьми и контрабандой людьми, возглавляемой Министерством юстиции;
They welcomed the reactivation of NAM at UNESCO and concurred on the need to establish and/or further strengthen the mechanisms for the coordination of positions at other UNESCO instances, in particular the Intergovernmental Program for the Development of Communications. Они приветствовали возобновление деятельности Движения неприсоединения в ЮНЕСКО и согласились с необходимостью установления и/или дальнейшего укрепления механизмов координации своих позиций по другим рассматриваемым ЮНЕСКО вопросам, в частности по Международной программе развития коммуникаций.
He welcomed the reactivation of the Royal Advisory Council for Saharan Affairs, which invited Saharan leaders to join the discussions on a draft plan for the autonomy of Western Sahara to be submitted in the near future to the United Nations. Он приветствует возобновление деятельности Королевского консультационного совета по делам Западной Сахары, который предложил лидерам этой территории принять участие в процессе обсуждения проекта плана по созданию автономии Западной Сахары, который в ближайшее время должен быть представлен Организации Объединенных Наций.
Reactivation of Eurostat horizontal working party on land use statistics is of special interest for common RS applications. Особый интерес с точки зрения применения дистанционного зондирования представляет возобновление деятельности горизонтальной рабочей группы Евростата по статистике землепользования.
Reactivation of the Mano River Union may also provide opportunities to develop practical ways to promote greater peace and stability in the region. Возобновление деятельности Союза стран бассейна реки Мано также могло бы обеспечить возможности для выработки практических путей обеспечения мира и стабильности в этом регионе.
Больше примеров...
Возобновления деятельности (примеров 17)
The issue of legal age of retirement is expected to be defined following the reactivation of the Minimum Wage Tribunal. Предполагается, что пенсионный возраст будет установлен законом после возобновления деятельности Трибунала по минимальной заработной плате.
In the light of the reactivation of the Mechanism, the deployment of additional authorized forces to UNISFA has been initiated to enable the provision of force protection. В свете возобновления деятельности Механизма было инициировано прибытие в расположение ЮНИСФА дополнительных санкционированных формирований, позволяющих организовать охранение сил.
Encouraging prospects for the reactivation of the Mano River Union developed following the Summit of Heads of State held on 20 May 2004 in Conakry. Обнадеживающие перспективы возобновления деятельности Союза стран бассейна реки Мано возникли после встречи на высшем уровне глав государств, проведенной 20 мая 2004 года в Конакри.
In that regard, reactivation of the Council's informal working group on documentation and other procedural questions should be considered, among other measures, as a step towards achieving improvement in its working methods. В этой связи помимо прочих мер необходимо рассмотреть возможность возобновления деятельности неофициальной рабочей группы Совета по документации и другим процедурным вопросам в качестве необходимого шага на пути совершенствования методов работы Совета.
The schedule of deployment of the remaining personnel of the Force Protection Unit of UNISFA remains to be determined pending the reactivation of the operations of the Mechanism. График развертывания остального персонала подразделения охраны ЮНИСФА может быть определен лишь после возобновления деятельности Механизма.
Больше примеров...
Реактивация (примеров 6)
The enzyme's reactivation half-life can extend to hours, even days. Реактивация полураспада ферментов может продлиться часы, а то и дни.
I don't suppose you're familiar with covert memory reactivation? Полагаю, вам не знакома скрытая реактивация памяти?
Additionally, HHV-6B reactivation is common in transplant recipients, which can cause several clinical manifestations such as encephalitis, bone marrow suppression, and pneumonitis. Кроме того, реактивация HHV-6B происходящая у реципиентов при трансплантации органов, может приводить к ряду клинических проявлений, таких как энцефалит, угнетение костного мозга (англ.) и пневмонит.
It's called covert memory reactivation. Это называется реактивация скрытых воспоминаний.
Reactivation and resetting to zero of a counter after a period when its value has been frozen Реактивация и обнуление счетчика после периода, когда его показание было зафиксировано
Больше примеров...
Возобновлению (примеров 20)
Moving ahead in tandem offered the most promising path away from the current impasse and towards a reactivation of the political dialogue. Совместное согласованное продвижение вперед является наиболее многообещающим выходом из нынешней тупиковой ситуации к возобновлению политического диалога.
The meeting held there heralded the reactivation of the peace process. Состоявшаяся там встреча привела к возобновлению мирного процесса.
The sides shall continue their working dialogue on ministerial and other levels on all open questions with a view to bringing about a solution to Croat-Bosniac relations and preparations for the reactivation of the peace process. Стороны должны продолжать свой рабочий диалог на уровне министров и других уровнях по всем открытым вопросам с целью решения проблемы хорватско-боснийских отношений и подготовки к возобновлению мирного процесса.
The signing of the ceasefire agreement between RUF and the Government of Sierra Leone constitutes a first step towards creating an environment conducive to the reactivation of the peace process. Подписание соглашения о прекращении огня между ОРФ и правительством Сьерра-Леоне представляет собой первый шаг на пути к созданию обстановки, ведущей к возобновлению мирного процесса.
UNSMIL has promoted the reactivation of the court system and provided training to judges in electoral dispute resolution. МООНПЛ содействовала возобновлению функционирования судебной системы и обеспечивала профессиональную подготовку судей по вопросам разрешения споров, связанных с выборами.
Больше примеров...
Активизации деятельности (примеров 14)
Takes note of the report of the Secretary-General 11/ regarding the enhancing, reactivation and establishment of United Nations information centres 11/ and again calls upon the Secretary-General to implement fully and expeditiously the recommendation contained in paragraph 10 of resolution 47/73 B regarding: принимает к сведению доклад Генерального секретаря 11/, касающийся укрепления, активизации деятельности и создания информационных центров Организации Объединенных Наций, и вновь призывает Генерального секретаря полностью и в кратчайшие сроки осуществить рекомендацию, содержащуюся в пункте 10 резолюции 47/73 В, в отношении:
The organization was involved in the reactivation of the TIR Convention of ECE in Afghanistan and is actively promoting international road transport in Pakistan. Она участвовала в работе по активизации деятельности в рамках принятой под эгидой Европейской экономической комиссии Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП в Афганистане и активно способствует развитию системы международных автомобильных перевозок в Пакистане.
He called for a reactivation of the activities of the Division. Он призывал к активизации деятельности Отдела.
The Central African Republic and the Republic of Chad undertake to relaunch their cooperation through the reactivation and operation of all existing committees: Main Joint Committee, Bilateral Committee for the Northern Border, Tripartite Committee for the North-eastern Border, etc. Центральноафриканская Республика и Республика Чад обязуются возобновить взаимное сотрудничество путем возобновления и активизации деятельности всех существующих комиссий: Большой смешанной комиссии, Двусторонней комиссии по северной границе, Трехсторонней комиссии по северо-восточной границе и т.д.
Notes the action being taken by the Secretary-General regarding the reactivation of the United Nations information centre at Tehran, and calls upon the Secretary-General to report to the Committee on Information at its seventeenth session on the full reactivation of that information centre; отмечает принимаемые Генеральным секретарем меры по активизации деятельности информационного центра Организации Объединенных Наций в Тегеране и призывает Генерального секретаря представить Комитету по информации на его семнадцатой сессии доклад о полном возобновлении деятельности этого информационного центра;
Больше примеров...
Возобновление работы (примеров 11)
The establishment or reactivation of a national committee on the Second Decade was a crucial first step. Одним из важнейших первых шагов в этой связи должно стать создание или возобновление работы национальных комитетов содействия второму Десятилетию.
Long-term efforts to maintain peace between Djibouti and Eritrea should therefore focus on the initiation of a new political process or the reactivation of existing bilateral mechanisms for dealing with such problems. Поэтому долгосрочные усилия по поддержанию мира между Джибути и Эритреей должны быть нацелены на организацию нового политического процесса или возобновление работы уже существующих двусторонних механизмов решения таких проблем.
Also welcoming the reactivation of the International Contact Group on Guinea Bissau and its 10th meeting held on 18 November 2014, приветствуя также возобновление работы Международной контактной группы по Гвинее-Бисау и проведение ею 18 ноября 2014 года своего 10го совещания,
The reactivation of the Lebanese-Syrian border committee, as suggested by President Assad at my meeting with him on 24 April 2007, would be a step in the right direction. Возобновление работы комитета по ливано-сирийской границе, о чем предложил президент Ассад на моей встрече с ним 4 апреля 2007 года, стало бы шагом в правильном направлении.
The United Nations Development Programme (UNDP) provided financial support through an electoral assistance project for the hiring of polling site staff, the printing of voter lists and the reactivation of the call centre for voters. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывала в рамках Проекта содействия избирательному процессу в Мали финансовую поддержку для покрытия расходов на набор сотрудников местных избирательных участков, печать списков избирателей и возобновление работы телефонного центра для избирателей.
Больше примеров...
Возобновлении деятельности (примеров 8)
In early September, CPN(M) announced the reactivation of "people's councils", the nature of which is not yet clear. В начале сентября КПН(М) объявила о возобновлении деятельности «народных советов», характер которых пока не ясен.
Co-chaired by the Minister of Health and by WHO, the Committee played a critical role in the reactivation of health facilities in Monrovia which had been closed down during the fighting in April 1996. Этот комитет, функционировавший под председательством министра здравоохранения и ВОЗ, играл чрезвычайно важную роль в возобновлении деятельности медицинских учреждений в Монровии, закрывшихся после возобновления боевых действий в апреле 1996 года.
By paragraph 7 of that resolution, the Security Council recommended that the Commission resume its work as soon as possible and requested me to report to the Council on the reactivation of the Commission. В пункте 7 этой резолюции Совет Безопасности рекомендовал, чтобы Комиссия как можно скорее возобновила свою работу, и просил меня представить Совету доклад о возобновлении деятельности Комиссии.
The tasks of reconstruction would be led by the European Union, and should be aimed at rebuilding the physical, economic and social infrastructure and systems of Kosovo and supporting the reactivation of public services and utilities. Осуществление задач по восстановлению, руководить которым будет Европейский союз, должно быть направлено на восстановление материальной, экономической и социальной инфраструктуры и систем в Косово и оказание поддержки в возобновлении деятельности социальных и коммунальных служб.
Notes the action being taken by the Secretary-General regarding the reactivation of the United Nations information centre at Tehran, and calls upon the Secretary-General to report to the Committee on Information at its seventeenth session on the full reactivation of that information centre; отмечает принимаемые Генеральным секретарем меры по активизации деятельности информационного центра Организации Объединенных Наций в Тегеране и призывает Генерального секретаря представить Комитету по информации на его семнадцатой сессии доклад о полном возобновлении деятельности этого информационного центра;
Больше примеров...
Активизация деятельности (примеров 6)
These include the reactivation of the Lake Chad Basin Commission. В их число входит активизация деятельности Комиссии по освоению бассейна озера Чад.
Enhancing, reactivation and establishment of United Nations Укрепление, активизация деятельности и создание информационных
Moreover, the reactivation of the CEPGL will provide an opportunity for us to discuss our bilateral problems and to broaden and deepen this new momentum and this new spirit of cooperation and understanding, including in the economic and security spheres. Более того, активизация деятельности ЭССВО откроет нам возможность для обсуждения наших двусторонних проблем и расширения и углубления этой новой динамики и этого нового духа сотрудничества и взаимопонимания, в том числе в сферах экономики и политики.
Implementation of the project was initiated in the following three areas: (a) reactivation of the public sector through support to economic management and public administration reform; (b) social reconstruction; and (c) economic revitalization through balanced development. Деятельность в рамках этого проекта была начата в следующих трех областях: а) активизация деятельности государственного сектора путем оказания поддержки проведению реформы в сфере экономического и государственного управления; Ь) перестройка в социальной сфере; и с) оживление экономического роста на основе сбалансированного развития.
The reactivation of the Mano River Union gives cause for hope. ECOWAS has established its Small Arms Control Programme to combat the illegal trade in small arms and light weapons. Обнадеживает активизация деятельности Союза стран бассейна реки Мано. ЭКОВАС разработало Программу по контролю за стрелковым оружием в целях борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Больше примеров...
Возобновления работы (примеров 5)
This protection is necessary for the performance of their duties by officials of the transition and the speedy reactivation of the State apparatus. Такая защита необходима для того, чтобы должностные лица переходного правительства могли исполнять свои обязанности, а также для обеспечения скорейшего возобновления работы государственного аппарата.
Further discussion will be necessary between relevant stakeholders to agree upon and determine operating modalities for the reactivation of the aforementioned customs points. Необходимы дальнейшие обсуждения заинтересованных сторон для согласования и определения оперативных процедур для возобновления работы указанных выше постов.
Organization of 24 consultative meetings with stakeholders with a view to reactivation of the Darfur Joint Assessment Mission process Организация 24 консультативных совещаний с участием заинтересованных сторон в целях возобновления работы Совместной миссии по оценке в Дарфуре
The present report is the seventh submitted by the Ad Hoc Advisory Group on Haiti to the Economic and Social Council at its substantive session since reactivation of the Group in 2004. Настоящий доклад является седьмым такого рода докладом, представляемым Специальной консультативной группой по Гаити Экономическому и Социальному Совету после возобновления работы Группы в 2004 году.
This should be done through the reconstruction and reactivation of major health facilities, the training of key categories of staff, expansion of health programmes targeting malaria, acute respiratory infection, diarrhoea, worms, skin diseases, malnutrition and anaemia. Это необходимо сделать путем восстановления и возобновления работы крупных медико-санитарных объектов, подготовки работников основных категорий, расширения медико-санитарных программ, направленных на борьбу с малярией, острыми респираторными заболеваниями, диареей, инвазионными и кожными заболеваниями, недоеданием и анемией.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 7)
Some progress was made in the reactivation of the Libyan judicial system. Был достигнут определенный прогресс в деле возрождения судебной системы Ливии.
It encouraged Austria to work towards the reactivation of the mechanism of self-regulation of print media through the Austrian Press Council. Комитет призвал Австрию принять меры для возрождения механизма саморегулирования печатных средств массовой информации с помощью Австрийского совета по делам печати.
After the reactivation of the senior Piast Gliwice team in 1997, all league matches and cup were played on the stadium located at Okrzei street. После возрождения главной команды «Пяста Гливице» в 1997 году, все её матчи в чемпионате и кубке Польши игрались на стадионе на улице Okrzei.
Thirdly, I would like to point out something to which we in Egypt accord great importance: the reconstruction of Bosnia and Herzegovina and the reactivation of common institutions in a manner that would assist the forces of ethnic unity. В-третьих, мы хотели бы отметить то, чему мы в Египте придаем огромное значение, а именно необходимости восстановления Боснии и Герцеговины и возрождения общих институтов таким образом, чтобы помочь тем самым достижению этнического единства.
Perhaps a mini Dayton-type conference aimed at solving all the remaining problems of the former Yugoslavia, including and focusing on the Kosovo issue, might do the job by Europeanizing our region, a process that would have to start with a full-scale reactivation of Balkan cooperation. Возможно, проведение мини-конференции, по примеру Дейтонской, с целью урегулирования всех сохраняющихся проблем бывшей Югославии, в том числе сосредоточения усилий на урегулировании вопроса о Косово, могло бы помочь в деле "европеизации" нашего региона, которая должна начаться с полномасштабного возрождения балканского сотрудничества.
Больше примеров...