Английский - русский
Перевод слова Reactivation

Перевод reactivation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оживление (примеров 26)
Because of the size of their economies, Mexico's vigorous growth and Brazil's more moderate expansion accounted for a large part of the region's overall reactivation, as the other countries, taken as a group, grew by only 2.2 per cent. С учетом размеров экономики Мексики и Бразилии высокие темпы роста в первой и более умеренное расширение экономики во второй в значительной степени обусловили общее оживление в регионе, поскольку в остальных странах, взятых вместе, темпы прироста составили всего лишь 2,2 процента.
Reactivation of the economy and social areas Оживление экономики и деятельность в социальной сфере.
(c) Reactivation of the rural economy; с) оживление сельской экономики;
This includes the formation of alliances (partnerships), prospecting, reactivation and building loyalty. Это включает установление связей (партнерских отношений), рассылку рекламных материалов, оживление деятельности и повышение лояльности клиентов.
Implementation of the project was initiated in the following three areas: (a) reactivation of the public sector through support to economic management and public administration reform; (b) social reconstruction; and (c) economic revitalization through balanced development. Деятельность в рамках этого проекта была начата в следующих трех областях: а) активизация деятельности государственного сектора путем оказания поддержки проведению реформы в сфере экономического и государственного управления; Ь) перестройка в социальной сфере; и с) оживление экономического роста на основе сбалансированного развития.
Больше примеров...
Возобновление деятельности (примеров 37)
In terms of the ESCWA secretariat's links with member States, the most important changes and improvements were the establishment of specialized subsidiary intergovernmental bodies and the reactivation of the Consultative Committee. С точки зрения связей секретариата ЭСКЗА с государствами-членами важнейшим изменением и улучшением является создание специализированных вспомогательных межправительственных органов и возобновление деятельности Консультативного комитета.
He welcomed the establishment of an information centre in Sana'a, the reactivation of the centre in Tehran and the enhancing of the centres in Bujumbura, Dar es Salaam and Dhaka. Он с удовлетворением отмечает создание информационного центра в Сане, возобновление деятельности информационного центра в Тегеране и укрепление центров в Бужумбуре, Дар-эс-Саламе и Дакке.
Other areas of focus in providing common managerial guidance to the administration of the common system included the establishment of the Senior Management Service, the reactivation of the Finance and Budget Network and the strengthening of common services. Другими ключевыми вопросами являлись обеспечение общих руководящих указаний по вопросам управления для руководителей общей системы, включая создание службы старших административных руководителей, возобновление деятельности сети по финансам и бюджету и укрепление общих служб.
(b) Reactivation of the National Human Rights Committee of Aruba (concluding observation 15) Ь) Возобновление деятельности Национального комитета по правам человека Арубы (заключительное замечание 15)
Reactivation of small-scale broiler farm production. Возобновление деятельности мелких бройлерных ферм.
Больше примеров...
Возобновления деятельности (примеров 17)
The issue of legal age of retirement is expected to be defined following the reactivation of the Minimum Wage Tribunal. Предполагается, что пенсионный возраст будет установлен законом после возобновления деятельности Трибунала по минимальной заработной плате.
"The Council welcomes the encouraging prospects for the reactivation of the Mano River Union and the resumption of dialogue among its Member States, notably on ways to deal with mercenaries. Совет приветствует обнадеживающие перспективы возобновления деятельности Союза стран бассейна реки Мано и диалога между его государствами-членами, особенно в отношении поиска путей решения проблемы наемников.
During the reporting period, WHO has maintained its support for the health delivery system in the country through the reactivation of health services and the supply of medical equipment and drugs, as well as by undertaking epidemiological monitoring and the training of health workers. В течение отчетного периода ВОЗ поддерживала национальную систему медицинского обслуживания посредством возобновления деятельности санитарно-гигиенических служб, поставок медицинского оборудования и лекарств, а также путем организации эпидемиологического контроля и подготовки работников здравоохранения.
The protocol on refugees established a timetable of 12 to 18 months for the return of refugees and internally displaced persons to their places of residence and for the reactivation of the Joint Commission on Refugees which was first established in April 1994. В протоколе по вопросам беженцев установлены сроки в 12-18 месяцев для возвращения беженцев и вынужденных переселенцев в места их постоянного проживания и для возобновления деятельности Совместной комиссии по делам беженцев, которая впервые была учреждена в апреле 1994 года.
Reactivation of the unit responsible for the coordination of activities to combat drugs and the laundering of the proceeds of drug-related activities in Central Africa; возобновления деятельности группы координации действий в борьбе против наркотиков и отмывания денег, вырученных от продажи наркотиков, в Центральной Африке;
Больше примеров...
Реактивация (примеров 6)
The enzyme's reactivation half-life can extend to hours, even days. Реактивация полураспада ферментов может продлиться часы, а то и дни.
Additionally, HHV-6B reactivation is common in transplant recipients, which can cause several clinical manifestations such as encephalitis, bone marrow suppression, and pneumonitis. Кроме того, реактивация HHV-6B происходящая у реципиентов при трансплантации органов, может приводить к ряду клинических проявлений, таких как энцефалит, угнетение костного мозга (англ.) и пневмонит.
It's called covert memory reactivation. Это называется реактивация скрытых воспоминаний.
Reactivation of the statistical advisory panel реактивация статистической консультативной группы.
Reactivation and resetting to zero of a counter after a period when its value has been frozen Реактивация и обнуление счетчика после периода, когда его показание было зафиксировано
Больше примеров...
Возобновлению (примеров 20)
It focuses on rehabilitation of the socio-economic infrastructure and reactivation of agricultural and industrial production. При этом основное внимание уделяется восстановлению социально-экономической инфраструктуры и возобновлению сельскохозяйственного и промышленного производства.
Moving ahead in tandem offered the most promising path away from the current impasse and towards a reactivation of the political dialogue. Совместное согласованное продвижение вперед является наиболее многообещающим выходом из нынешней тупиковой ситуации к возобновлению политического диалога.
Thus the Movement saw no alternative to generating international cooperation for development, and has in consequence called for a reactivation of the dialogue and partnership between North and South. Таким образом, Движение не видело другой альтернативы, кроме развития международного сотрудничества в целях развития, и, как следствие этого, обратилось с призывом к возобновлению диалога и партнерских отношений между Севером и Югом.
On the control of checkpoints, it was agreed that the current existence of numerous checkpoints was detrimental not only to the peace process but also to the reactivation of and recovery in economic activities. Что касается деятельности контрольно-пропускных пунктов, то было принято решение, что существующее в настоящее время большое количество контрольно-пропускных пунктов наносит ущерб не только мирному процессу, но и возобновлению и восстановлению экономической деятельности.
The strengthening of that anti-colonial sentiment may well have motivated President Bush to call for the reactivation of the White House Inter-Agency Status Task Force. Усиление антиколониальных настроений в Пуэрто-Рико, возможно, стало причиной того, что президент Буш призвал к возобновлению работы созданной Белым домом Межучрежденческой целевой группы по вопросу о статусе Пуэрто-Рико.
Больше примеров...
Активизации деятельности (примеров 14)
In others, the need for reactivation of the national committees for the Second Decade, or for industrial development in general, is a key issue. В других странах одной из основных задач является необходимость активизации деятельности национальных комитетов содействия второму Десятилетию или промышленному развитию в целом.
Over the past few months, encouraging prospects have developed that bode well for the reactivation of the Mano River Union. Обнадеживающие события последних нескольких месяцев являются хорошей предпосылкой для активизации деятельности Союза стран бассейна реки Мано.
The organization was involved in the reactivation of the TIR Convention of ECE in Afghanistan and is actively promoting international road transport in Pakistan. Она участвовала в работе по активизации деятельности в рамках принятой под эгидой Европейской экономической комиссии Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП в Афганистане и активно способствует развитию системы международных автомобильных перевозок в Пакистане.
of the problems confronted by them in various fields. The meeting made recommendations regarding reactivation of district minority committees, provision of cremation grounds/graveyards, undoing of maltreatment/discrimination, and resolution of educational problems. Совещание подготовило рекомендации в отношении активизации деятельности окружных комитетов меньшинств, предоставления им территорий для кремации/захоронения, ликвидации последствий жестокого обращения/дискриминации и решения возникающих у них проблем в области образования.
Notes the action being taken by the Secretary-General regarding the reactivation of the United Nations information centre at Tehran, and calls upon the Secretary-General to report to the Committee on Information at its seventeenth session on the full reactivation of that information centre; отмечает принимаемые Генеральным секретарем меры по активизации деятельности информационного центра Организации Объединенных Наций в Тегеране и призывает Генерального секретаря представить Комитету по информации на его семнадцатой сессии доклад о полном возобновлении деятельности этого информационного центра;
Больше примеров...
Возобновление работы (примеров 11)
The establishment or reactivation of a national committee on the Second Decade was a crucial first step. Одним из важнейших первых шагов в этой связи должно стать создание или возобновление работы национальных комитетов содействия второму Десятилетию.
The overarching priority of the United Nations remained the reactivation of essential services. Главенствующим приоритетом остается для Организации Объединенных Наций возобновление работы важнейших служб.
In this regard, I welcome the reactivation of the International Contact Group on Liberia, and am encouraged by increased dialogue within the Inter-Party Consultative Committee. В этой связи я приветствую возобновление работы Международной контактной группы по Либерии, и меня вдохновляет усилившийся диалог в рамках Межпартийного консультативного комитета.
Long-term efforts to maintain peace between Djibouti and Eritrea should therefore focus on the initiation of a new political process or the reactivation of existing bilateral mechanisms for dealing with such problems. Поэтому долгосрочные усилия по поддержанию мира между Джибути и Эритреей должны быть нацелены на организацию нового политического процесса или возобновление работы уже существующих двусторонних механизмов решения таких проблем.
The United Nations Development Programme (UNDP) provided financial support through an electoral assistance project for the hiring of polling site staff, the printing of voter lists and the reactivation of the call centre for voters. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывала в рамках Проекта содействия избирательному процессу в Мали финансовую поддержку для покрытия расходов на набор сотрудников местных избирательных участков, печать списков избирателей и возобновление работы телефонного центра для избирателей.
Больше примеров...
Возобновлении деятельности (примеров 8)
As a result of that meeting, an agreement was reached on the reactivation of the Haitian-Dominican mixed commission. В результате этой встречи была достигнута договоренность о возобновлении деятельности смешанной гаитянско-доминиканской комиссии.
In early September, CPN(M) announced the reactivation of "people's councils", the nature of which is not yet clear. В начале сентября КПН(М) объявила о возобновлении деятельности «народных советов», характер которых пока не ясен.
By paragraph 7 of that resolution, the Security Council recommended that the Commission resume its work as soon as possible and requested me to report to the Council on the reactivation of the Commission. В пункте 7 этой резолюции Совет Безопасности рекомендовал, чтобы Комиссия как можно скорее возобновила свою работу, и просил меня представить Совету доклад о возобновлении деятельности Комиссии.
(c) The organization's representative in Vienna assisted in the reactivation of the NGO Committee on Disabled Persons and in organizing a one-day symposium on children and youth with disabilities, jointly with the United Nations and the United Nations Children's Fund (UNICEF) с) представитель организации в Вене помогал в возобновлении деятельности Комитета неправительственных организаций по вопросам инвалидов и в организации однодневного симпозиума по вопросам детей и молодежи, имеющих инвалидность, совместно с Организацией Объединенных Наций и Детском фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
In Monrovia and in nearby cities, UNICEF is supporting the expanded programme on immunization, the reactivation of health facilities, the distribution of essential drugs and micronutrients, and health education activities. В Монровии и ближайших городах ЮНИСЕФ оказывает содействие в осуществлении расширенной программы иммунизации, возобновлении деятельности медицинских учреждений, распределении основных медикаментов и питательных микроэлементов и деятельности по вопросам медицинского просвещения.
Больше примеров...
Активизация деятельности (примеров 6)
These include the reactivation of the Lake Chad Basin Commission. В их число входит активизация деятельности Комиссии по освоению бассейна озера Чад.
Activities supported include reactivation of basic social and economic services, rehabilitation of the agricultural sector and water-supply projects. Была оказана, в частности, поддержка в осуществлении таких мероприятий, как активизация деятельности основных социальных и экономических служб, подъем сельскохозяйственного сектора и проекты по водоснабжению.
Enhancing, reactivation and establishment of United Nations Укрепление, активизация деятельности и создание информационных
Moreover, the reactivation of the CEPGL will provide an opportunity for us to discuss our bilateral problems and to broaden and deepen this new momentum and this new spirit of cooperation and understanding, including in the economic and security spheres. Более того, активизация деятельности ЭССВО откроет нам возможность для обсуждения наших двусторонних проблем и расширения и углубления этой новой динамики и этого нового духа сотрудничества и взаимопонимания, в том числе в сферах экономики и политики.
The reactivation of the Mano River Union gives cause for hope. ECOWAS has established its Small Arms Control Programme to combat the illegal trade in small arms and light weapons. Обнадеживает активизация деятельности Союза стран бассейна реки Мано. ЭКОВАС разработало Программу по контролю за стрелковым оружием в целях борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Больше примеров...
Возобновления работы (примеров 5)
This protection is necessary for the performance of their duties by officials of the transition and the speedy reactivation of the State apparatus. Такая защита необходима для того, чтобы должностные лица переходного правительства могли исполнять свои обязанности, а также для обеспечения скорейшего возобновления работы государственного аппарата.
Further discussion will be necessary between relevant stakeholders to agree upon and determine operating modalities for the reactivation of the aforementioned customs points. Необходимы дальнейшие обсуждения заинтересованных сторон для согласования и определения оперативных процедур для возобновления работы указанных выше постов.
Organization of 24 consultative meetings with stakeholders with a view to reactivation of the Darfur Joint Assessment Mission process Организация 24 консультативных совещаний с участием заинтересованных сторон в целях возобновления работы Совместной миссии по оценке в Дарфуре
The present report is the seventh submitted by the Ad Hoc Advisory Group on Haiti to the Economic and Social Council at its substantive session since reactivation of the Group in 2004. Настоящий доклад является седьмым такого рода докладом, представляемым Специальной консультативной группой по Гаити Экономическому и Социальному Совету после возобновления работы Группы в 2004 году.
This should be done through the reconstruction and reactivation of major health facilities, the training of key categories of staff, expansion of health programmes targeting malaria, acute respiratory infection, diarrhoea, worms, skin diseases, malnutrition and anaemia. Это необходимо сделать путем восстановления и возобновления работы крупных медико-санитарных объектов, подготовки работников основных категорий, расширения медико-санитарных программ, направленных на борьбу с малярией, острыми респираторными заболеваниями, диареей, инвазионными и кожными заболеваниями, недоеданием и анемией.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 7)
It encouraged Austria to work towards the reactivation of the mechanism of self-regulation of print media through the Austrian Press Council. Комитет призвал Австрию принять меры для возрождения механизма саморегулирования печатных средств массовой информации с помощью Австрийского совета по делам печати.
He noted though that the IPR identified several sectors with unexploited opportunities for FDI that could drive the reactivation of the Moldovan economy. В то же время оратор отметил, что ОИП помог выявить ряд секторов с нереализованным потенциалом для привлечения ПИИ, которые могут стать движущей силой возрождения молдавской экономики.
Thirdly, I would like to point out something to which we in Egypt accord great importance: the reconstruction of Bosnia and Herzegovina and the reactivation of common institutions in a manner that would assist the forces of ethnic unity. В-третьих, мы хотели бы отметить то, чему мы в Египте придаем огромное значение, а именно необходимости восстановления Боснии и Герцеговины и возрождения общих институтов таким образом, чтобы помочь тем самым достижению этнического единства.
Perhaps a mini Dayton-type conference aimed at solving all the remaining problems of the former Yugoslavia, including and focusing on the Kosovo issue, might do the job by Europeanizing our region, a process that would have to start with a full-scale reactivation of Balkan cooperation. Возможно, проведение мини-конференции, по примеру Дейтонской, с целью урегулирования всех сохраняющихся проблем бывшей Югославии, в том числе сосредоточения усилий на урегулировании вопроса о Косово, могло бы помочь в деле "европеизации" нашего региона, которая должна начаться с полномасштабного возрождения балканского сотрудничества.
I can report that we have opened the economy to put the private sector at the centre of our development effort and thereby have attracted some $16 billion in private investment in the reactivation of our mining, agriculture and forestry sectors. Могу сообщить о том, что мы открыли нашу экономику и сконцентрировали наши усилия в области развития на частном секторе, добившись привлечения приблизительно 16 млрд. долл. США в качестве частных инвестиций для возрождения нашей горнорудной промышленности, сельского и лесного хозяйства.
Больше примеров...