Английский - русский
Перевод слова Reacting

Перевод reacting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реакция (примеров 39)
The Secretary-General was reacting to reports that on 6 September 1995 France conducted the first in the series of nuclear tests announced by President Chirac in June. Это была реакция Генерального секретаря на сообщения о том, что 6 сентября 1995 года Франция провела первое в серии ядерных испытаний, о которых объявил в июне президент Ширак.
You're clearly reacting to something. Это явно реакция на что-то...
I wasn't reacting to how you looked. Моя реакция не касалась того, как ты выглядела.
Are we sure he wasn't reacting to "pain"? Уверены, что реакция была не на "ожог"?
The swift reaction of the States Members of our Organization demonstrates the solidarity and attentiveness of the international community in reacting to this disaster, which has affected mankind as a whole. Оперативная реакция государств-членов нашей Организации продемонстрировала солидарность международного сообщества и его готовность откликнуться на эту беду, которая затронула все человечество.
Больше примеров...
Реагирования на (примеров 55)
The secretariat should clarify existing practice for reacting to "such violations" of the Convention. Секретариату следует внести ясность в отношении существующей практики реагирования на "подобные нарушения" Конвенции.
In addition to reacting to the consequences of emergencies and crises, the Council should focus on forward-looking discussions, especially in respect of problems that are more structural in nature. Помимо реагирования на последствия чрезвычайных и кризисных ситуаций Совету следует сосредоточиться на проведении дискуссий по перспективным вопросам, в первую очередь в том, что касается проблем, носящих по большей части структурный характер.
We wish to see a system capable of reacting with specific, timely and effective measures to dangers that threaten international peace and security, a system that does not find itself overtaken by circumstances. Мы добиваемся создания системы, обладающей потенциалом реагирования на угрозы международному миру и безопасности с помощью конкретных, своевременных и эффективных мер - системы, не подверженной воздействию обстоятельств.
One innovation is that the National Mechanism establishes a system of regular visits to places of deprivation of liberty with the aim of preventing torture rather than reacting to it, in addition to carrying out regular, periodic monitoring of custodial units. Среди новаторских аспектов НМППП - то, что он устанавливает систему регулярного посещения мест лишения свободы, цель которой состоит в предупреждении пыток вместо реагирования на их факты, а также в осуществлении регулярного и периодического контроля за местами лишения свободы.
The Riigikogu regularly approves criminal policy development principles which stipulate that the aim of criminal policy is to ensure the safety of society through prevention of offences and reacting to them, through reduction of damage caused by the offences and by dealing with the offenders. Государственное собрание регулярно утверждает принципы разработки политики в уголовной области, которые предусматривают, что цель политики в уголовной области заключается в обеспечении безопасности общества посредством профилактики правонарушений и реагирования на них,
Больше примеров...
Реагирует на (примеров 36)
Your body's reacting to the insulin like you're not a diabetic. Твое тело реагирует на инсулин так, как будто у тебя нет диабета.
The general perception of the regime is that, like so many other counter-terrorism initiatives, it is reacting to what happened yesterday rather than what might happen tomorrow. Общее представление о режиме сводится к тому, что, подобно столь многим другим инициативам по борьбе с терроризмом, он реагирует на то, что случилось вчера, а не на то, что может произойти завтра.
Whether we like it or not, the outside world - the world beyond the walls of this cosy Council Chamber - is already reacting to the erosion of the role of the Conference on Disarmament. Нравится нам это или нет, но внешний мир, мир за пределами этого уютного зала заседаний, уже реагирует на эрозию роли Конференции по разоружению.
The second panel began with remarks from Richard DalBello, Vice President of Government Relations at Intelsat General Corporation. Mr. DalBello examined how the commercial arena is reacting to the increased demand for orbital slots, and growing concerns about the potential for interference and collisions. Второе экспертное заседание началось с выступления вице-президента "Интелсат дженерал корпорейшн" по отношениям с правительствами Ричарда Далбелло. Г-н Далбелло рассмотрел, как коммерческая сфера реагирует на возрастающий спрос на орбитальные слоты и на растущую озабоченность по поводу возможных помех и столкновений.
It actually also does this with incredible prudence, detecting and reacting to every tiny threat, and furthermore, remembering every previous threat, in case they are ever encountered again. Всё это происходит с большой предосторожностью - он обнаруживает и реагирует на любую незначительную угрозу, и, кроме того, запоминает все предыдущие на случай нового столкновения с ними.
Больше примеров...
Реагируя на (примеров 31)
They had on on switch for reacting to smoke, but no off. Они включаются, реагируя на дым, но не выключаются.
On 27 May, the government urged citizens to donate money to help finance the election, reacting to the possibility of foreign aid being cut by saying that the vote would be held regardless. 27 мая правительство, реагируя на возможность сокращения иностранной помощи, призвало граждан помочь финансировать выборы, заявив, что голосование всё равно будет проведено.
Reacting to the price increase, the commission argued that this blatant profiteering is an insult to the nation, particularly the poor. Реагируя на рост цен, Комиссия утверждала, что такая неприкрытая спекуляция - это вызов стране, в особенности неимущим.
Reacting to the outbreak of new conflicts in Africa, the Assembly of Heads of State and Government created in Cairo in 1993 an OAU mechanism for conflict prevention, management and resolution. Реагируя на появление новых конфликтов в Африке, Ассамблея глав государств и правительств создала в 1993 году в Каире Механизм ОАЕ по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов.
Reacting to news of Hirsi Ali's planned relocation to the US, former VVD leader Hans Wiegel stated that her departure "would not be a loss to the VVD and not be a loss to the House of Representatives". Реагируя на новость запланированного переезда Хирси Али в США, бывший лидер Народной партии Ганс Вигель (англ.)русск. заявил, что её отъезд «не будет потерей для партии и потерей для палаты представителей».
Больше примеров...
Реагируют на (примеров 22)
A university instructor, for example, may wish to observe how a class of students is reacting to a lecture or seminar, or to establish eye contact in asking and responding to questions. Так, например, университетский преподаватель вполне может захотеть посмотреть, как студенты реагируют на его слова на лекции или семинаре, либо посмотреть студентам в глаза, задавая вопросы и отвечая на них.
On daily basis the department verifies the way the police authorities are reacting to information concerning crimes received from individuals, the correctness of registration of these notifications and the treatment of individuals addressing to the police authorities. Управление ежедневно проверяет то, как полицейские органы реагируют на информацию о преступлениях, получаемую от частных лиц, правильность регистрации этих уведомлений и обращения с лицами, обращающимися в органы полиции.
He's reacting badly to the coagulant. Он плохо реагируют на коагулянт.
And so the parts of the U.S. government that do foresight, that look forward, that do strategy - the parts in other governments that do this - can't do it, because they're reacting to the news cycle. Органы правительства США, занимающиеся прогнозированием, заглядывающие вперёд, разрабатывающие стратегию, органы правительств других стран, отвечающие за это, не выполняют свою работу, потому что реагируют на новостные циклы.
Although the Croatian police presence appears to have been increased, its effectiveness varies considerably, with units in some districts reacting promptly to criminal activity while others do not. Хотя присутствие хорватской полиции, как представляется, было усилено, эффективность действий ее подразделений значительно варьируется: в одних районах они реагируют на преступные действия оперативно, в других же - нет.
Больше примеров...
Реагированию на (примеров 7)
Adaptation in order to reduce the risks from a changing climate is now starting to occur, but with a stronger focus on reacting to past events than on preparing for a changing future; с) в настоящее время начинает проявляться процесс адаптации, приводящий к снижению рисков, связанных с изменением климата, однако при этом больше внимания уделяется реагированию на прошлые события, а не на подготовку к изменениям в будущем;
Regarding the existence of special training for police officers on the appropriate way of reacting to situations of domestic violence, she said that the curriculum for future police officers included a course on that subject. Что касается наличия специальной подготовки для сотрудников полиции, посвященной надлежащему реагированию на ситуации бытового насилия, то в программу обучения будущих сотрудников полиции входит обязательный курс на эту тему.
Staff mobility is key to achieving organizational goals and to reacting to emergencies or global challenges, but only a proper match of organizational and staff needs can guarantee a solid base for a successful development and implementation of staff mobility and work/life balance initiatives. Мобильность персонала является ключом к достижению целей организации и реагированию на чрезвычайные ситуации или глобальные вызовы, однако только надлежащее соотношение потребностей организации и персонала может гарантировать прочную основу для успешной проработки и осуществления инициатив в области мобильности персонала и гармоничного сочетания служебных и личных обязанностей.
If we are to implement R2P effectively, it is right that they should take or share the lead in reacting to crisis situations in their regions. Если мы намерены эффективно выполнить ответственность по защите, то будет правильно, если они в индивидуальном порядке или совместно возьмут на себя инициативу по реагированию на кризисные ситуации в своих регионах.
It follows that both the Council and the Commission (or its successor) should ideally give greater consideration to receiving and reacting earlier to information from human rights defenders, largely reported to the Commission through its mechanisms, including the special procedures. Из этого следует, что и Совет, и Комиссия (либо ее правопреемник) должны уделять большее внимание получению информации правозащитников и более своевременному реагированию на эту информацию, которая в основном поступает в Комиссию через ее механизмы, включая специальные процедуры.
Больше примеров...
Реакции на (примеров 9)
The Nigerian delegation thought of refraining from reacting to the campaign of the European Union, as a mark of its respect for this solemn commemorative ceremony. Нигерийская делегация думала воздержаться от реакции на кампанию Европейского союза в знак уважения к этой торжественной памятной церемонии.
It should also be noted that the formula "he who says nothing consents" is not a legal principle applicable in all circumstances in which a subject refrains from reacting to the conduct of another. Следует также отметить, что формула «кто ничего не говорит - соглашается», не является правовым принципом, применимым во всех обстоятельствах, в которых субъект воздерживается от реакции на поведение другого.
Reacting to the outcome of the interim review of the Board at UNHCR headquarters, the Administration had inter alia stated as follows: В качестве реакции на результаты промежуточного обзора, осуществленного Комиссией в штаб-квартире УВКБ, Администрация, в частности, заявила следующее:
What the incident over Hainan reveals is how deeply rooted ways of reacting to the world can become in a national psyche. Инцидент над Хайнаном демонстрирует, насколько глубоко определенные реакции на мир могут пустить корни в национальном характере.
Mr. Reshetov, reacting to Mr. Gebert's opening remark that the World Conference should specifically prohibit anti-Semitism, expressed the view that the World Conference should rather refer to the problem of racial discrimination against all ethnic groups without mentioning any group in particular. Г-н Решетов в порядке реакции на вступительную ремарку г-на Герберта о том, что Всемирной конференции следует конкретно запретить антисемитизм, выразил мнение о том, что Всемирной конференции следует скорее заняться проблемой расовой дискриминации в отношении всех этнических групп без упоминания какой-либо конкретной группы.
Больше примеров...
Реагирование на (примеров 15)
It is necessary to move from an emphasis on reacting to the negative characteristics of older persons to seeing also their contributions and from responding to ageing as a problem to seeing it as a potential for wealth creation and a catalyst of flourishing lives. Необходимо перейти от акцента на реагирование на негативные факторы, ассоциируемые с пожилыми людьми, к признанию и их вклада, а также от реакции на старение как на проблему к восприятию его как потенциальной возможности создания общественных богатств и стимула для цветущей жизни.
These elements include strengthening coordination, adopting preventive measures, reacting to disruptions, including by bringing prosecutions, in the area of information technology. В их числе укрепление координации, принятие превентивных мер, реагирование на нарушения и преследование за совершенные нарушения в информационной сфере.
Since there was no time limit on reacting to interpretative declarations, it would be hard to determine when the silence of other contracting States could be deemed acquiescence. Поскольку реагирование на заявления о толковании не оговаривается по срокам, будет трудно определить, когда молчание других договорившихся государств можно рассматривать в качестве согласия.
Proper and timely measures are critical for preventing crimes or reacting quickly to wrongdoing. Своевременное принятие необходимых мер, направленных на профилактику преступлений или быстрое реагирование на противоправные действия, является критически важным.
The Azerbaijani Republic is grateful to the Security Council and its members for reacting in a timely manner to the Azerbaijani appeal and for adopting resolution 853 (1993). Азербайджанская Республика признательна Совету Безопасности и его членам за своевременное реагирование на призыв Азербайджана и принятие резолюции 853.
Больше примеров...
Реагировать на (примеров 44)
Such a unit will ensure the early detection of potential conflicts so that our society can act in time and build peace rather than reacting to situations in which violence has already broken out. Такое подразделение позволило бы выявлять на раннем этапе потенциальные конфликты и давать возможность обществу своевременно предпринимать меры и осуществлять миростроительство, а не реагировать на вспышки насилия.
In the aftermath of the Phalanx invasion of the Kree, Star-Lord decides to form a team of interstellar heroes that will be proactive in protecting the galaxy, rather than reacting to crises as they happen. В период после Аннигиляции Звёздный Лорд решил сформировать межзвёздную команду героев, которые будут активно защищать Галактику, а не реагировать на кризисы по случаю, как это было во время Аннигиляции.
My Government believes that easing the debt burden will release internal resources for use in education and health care, in dealing with the aftermath of conflict, in addressing environmental issues and in reacting effectively to natural disasters. Мое правительство убеждено, что смягчение бремени задолженности позволит высвободить внутренние ресурсы и направить их в сферу образования и здравоохранения, на ликвидацию последствий конфликтов, на решение экологических проблем, эффективнее реагировать на стихийные бедствия.
Partnerships and structured arrangements between the United Nations and regional organizations were essential for the creation of a system of independent capacities capable of reacting and meeting the needs of peacekeeping operations. В том, что касается создания системы самостоятельного потенциала, способного положительно реагировать на потребности в связи с проведением миротворческих операций, существенную роль играет наличие партнерских связей и структурированных механизмов взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
In the period 1990 - 2005, market conditions in Serbia were frequently changed, hence the efforts of the prices statisticians were directed to monitoring those changes and reacting in the quickest possible way. В период 1990-2005 годов условия на рынке Сербии характеризовались частыми изменениями, что потребовало от статистиков цен сосредоточить усилия на мониторинге этих изменений и научиться реагировать на них максимально оперативным образом.
Больше примеров...
Ответ на (примеров 28)
They also emphasized that more coordination was needed among United Nations bodies and mechanisms in reacting to reprisals, which should also be addressed systematically in the framework of the universal periodic review, the treaty bodies and the special procedures. Они также указали на потребность в более тесной координации действий органов и механизмов Организации Объединенных Наций в ответ на репрессии, с которыми следует вести системную борьбу по линии универсального периодического обзора, договорных органов и специальных процедур.
Reacting to that statement, on 10 November the Zairian Minister of Information warned international organizations not to deal with or support the rebels, otherwise the Government could withdraw their right to work inside Zaire. В ответ на это заявление 10 ноября министр информации Заира предупредил международные организации, чтобы они не имели дело с повстанцами и не поддерживали их; в противном случае правительство может отказать им в праве работать в пределах Заира.
Reacting to the information indicating presence of FDLR in Burundi fleeing from the operations in South Kivu, the Chief of General Staff of the Burundi National Defence Force stated that verification on the ground by FDN did not confirm that allegation. В ответ на информацию, свидетельствующую о присутствии в Бурунди боевиков ДСОР, спасающихся от операций в Южном Киву, начальник Генерального штаба Национальных сил обороны Бурунди заявил, что проведенная НСО проверка на местности не подтверждает эти сведения.
The AI in stealth games takes into specific consideration the enemies' reactions to the effects of the player's actions, such as turning off the lights, as opposed to merely reacting to the player directly. В стелс-играх ИИ принимает определенные решения относительно действий врагов в ответ на результаты действий игрока, такие так отключение освещения, вместо прямой реакции на действия игрока.
Concerning incidents between Christians and Hindus in the state of Gujarat, it was reported that these incidents had followed stone-throwing by young Christians reacting to provocative slogans chanted by Hindus participating in a rally. Что касается столкновений между христианами и индусами в штате Гуджарат, то было заявлено, что столкновения произошли в результате того, что юноши-христиане в ответ на провокационные выклики участвовавших в митинге индусов стали забрасывать тех камнями.
Больше примеров...
Реагируешь (примеров 21)
You're reacting badly to some bad news. Ты плохо реагируешь на плохие новости.
You're not reacting. Ты никак не реагируешь.
I just want you to know, the reason I never looked you up was because... well, I was afraid that you'd react... just, well, like the way you're reacting now. Причина, по которой я не искала тебя... я боялась, как ты отреагируешь... именно так, как ты реагируешь сейчас.
Honestly, Merida, I don't know why you're reacting this way. Мерида, я не понимаю, почему ты так реагируешь.
It's like chemo, you're reacting to the treatment. Это как химиотерапия, ты реагируешь на лечение.
Больше примеров...
Реагирую (примеров 6)
No, I'm not. I'm just reacting. Нет, нет, я просто реагирую.
I'm reacting the way the world does to movies about making movies about making movies. Я реагирую так, как мир реагирует на фильмы о создании фильма о создании фильма.
I am not over reacting. Я не бурно реагирую.
I'm reacting, look! Смотри, я реагирую.
But I will let you see me reacting to it. Вместо этого я покажу вам, как я реагирую на происходящее.
Больше примеров...