Английский - русский
Перевод слова Reacting

Перевод reacting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реакция (примеров 39)
The Secretary-General was reacting to reports that on 6 September 1995 France conducted the first in the series of nuclear tests announced by President Chirac in June. Это была реакция Генерального секретаря на сообщения о том, что 6 сентября 1995 года Франция провела первое в серии ядерных испытаний, о которых объявил в июне президент Ширак.
You're clearly reacting to something. Это явно реакция на что-то...
It's reacting to the fresh air coming in. Реакция на свежий воздух с улицы.
Up to this point, we've been reacting to him, but the roadblocks and the media blitz are set up to make him react to us. До настоящего момента реакция шла только с нашей стороны, но дорожные посты и объявления в СМИ могут заставить его реагировать на наши действия.
What they're reacting to is the fact that we're headed toward a multicultural tolerant scientific society and that is what they don't want. Их реакция направлена на то, что мы движемся в направлении мультикультурного, толерантного, научного общества.
Больше примеров...
Реагирования на (примеров 55)
Additional investments are needed for disaster risk reduction to proceed from merely reacting to disasters with relief efforts to actually building resilience. Необходимы дополнительные инвестиции для уменьшения опасности стихийных бедствий, чтобы перейти от простого реагирования на стихийные бедствия за счет усилий по оказанию гуманитарной помощи к фактическому наращиванию потенциала по противодействию бедствиям.
Above and beyond the normative approach, there are other ways of reacting to the situations described in the report. Помимо нормативно-правового подхода имеются и другие средства реагирования на ситуации, которые описаны в докладе.
Under the Declaration on Human Rights Defenders, everyone is entitled to protection under national law in peacefully opposing or reacting against human rights violations and abuses. Согласно Декларации о правозащитниках, каждый человек в соответствии с национальным законодательством имеет право на защиту в процессе мирного протеста или реагирования на нарушения и ущемление прав человека.
Reacting to the statement the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation published on 24 February 2014, the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine considers it necessary to declare the following. В порядке реагирования на заявление министерства иностранных дел Российской Федерации, опубликованное 24 февраля 2014 года, министерство иностранных дел Украины считает необходимым заявить следующее.
I want particularly to thank the Secretary-General and the Deputy Secretary-General for their efforts to move this Organization from reacting to crises to seeing if we can do a better job of preventing them. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря и его первого заместителя за их усилия, направленные на обеспечение того, чтобы Организация от культуры реагирования на кризисы перешла к изысканию более эффективного пути решения стоящей перед нами задачи, а именно к культуре их предотвращения.
Больше примеров...
Реагирует на (примеров 36)
I believe it is somehow, reacting to our presence on it. Я думаю, она как-то реагирует на наше присутствие в ней.
The general perception of the regime is that, like so many other counter-terrorism initiatives, it is reacting to what happened yesterday rather than what might happen tomorrow. Общее представление о режиме сводится к тому, что, подобно столь многим другим инициативам по борьбе с терроризмом, он реагирует на то, что случилось вчера, а не на то, что может произойти завтра.
The Telegraph's Tom Hoggins wrote that the "delightfully skittish" Wheatley's "casual, nervous patter reacting naturally to the events unfolding around you" was performed well by Merchant. Том Хоггинс, журналист «The Daily Telegraph», написал, что «восхитительно живой» Уитли в «небрежной и нервной манере реагирует на события вокруг вас» и был замечательно исполнен Мерчантом.
Actually, he's not reacting at all to any stimulus. Фактически он совсем не реагирует на раздражители.
The music industry is reacting to the fact that many international viewers are listening to music despite NRK not having international licensing deals. Музыкальная негативно реагирует на то, что многие международные зрители слушают музыку, несмотря на то, что NRK не имеет международных лицензионных соглашений.
Больше примеров...
Реагируя на (примеров 31)
2004 Intel, reacting to the market success of AMD, admits it has been developing a clone of the AMD64 extensions named IA-32e (later renamed EM64T, then yet again renamed to Intel 64). 2004 Реагируя на рыночный успех AMD64, Intel заявляет о разработке совместимого расширения IA-32e (позже переименованного в EM64T, а затем в Intel 64).
Reacting to the upheavals in Yemen, the first complainant has become more and more active within the organization in Switzerland. Реагируя на события в Йемене, первый заявитель стал все активнее участвовать в деятельности этой организации в Швейцарии.
Reacting to the public clamor and many proved cases of mistreatments of Italian immigrants, the government of Italy issued, in 1902, the Prinetti decree forbidding subsidized immigration to Brazil. Реагируя на шум в прессе и большое количество доказанных случаев жестокого обращения с итальянскими иммигрантами, в 1902 году правительство Италии издало указ, запрещающий выезд эмигрантов в Бразилию.
Reacting to the outbreak of new conflicts in Africa, the Assembly of Heads of State and Government created in Cairo in 1993 an OAU mechanism for conflict prevention, management and resolution. Реагируя на появление новых конфликтов в Африке, Ассамблея глав государств и правительств создала в 1993 году в Каире Механизм ОАЕ по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов.
It was necessary to work with the media as potential allies, reacting dynamically to their criticisms and making proactive efforts to clarify issues of serious concern that were placed before the global public. Необходимо работать со средствами массовой информации как с потенциальными союзниками, оперативно реагируя на их критику и принимая активные меры по разъяснению вопросов серьезного звучания, выносимых на суд мировой общественности.
Больше примеров...
Реагируют на (примеров 22)
It was noted that national civil services were reacting in different ways to the ongoing financial crisis. Было отмечено, что национальные гражданские службы по-разному реагируют на продолжающийся финансовый кризис.
Crude oil prices are constantly reacting to negative political events and energy security developments. Цены на нефть постоянно реагируют на негативные политические события и изменения в области энергетической безопасности.
On daily basis the department verifies the way the police authorities are reacting to information concerning crimes received from individuals, the correctness of registration of these notifications and the treatment of individuals addressing to the police authorities. Управление ежедневно проверяет то, как полицейские органы реагируют на информацию о преступлениях, получаемую от частных лиц, правильность регистрации этих уведомлений и обращения с лицами, обращающимися в органы полиции.
The Special Rapporteur noted that the common misperception that domestic violence is a lower-class phenomenon resulting from unemployment and alcoholism is widely held and that police authorities are reacting to cases of violence with this perception in mind. Специальный докладчик отметила, что точка зрения, в соответствии с которой бытовое насилие считается характерным для низших слоев общества явлением, вызванным безработицей и алкоголизмом, является широко распространенной, и что органы полиции реагируют на случаи насилия, исходя из этой точки зрения.
There were still problems to be solved before the Convention could be implemented fully, but as the documentary had shown, women were reacting to the violation of their rights and to the constant violence to which they were exposed. Есть еще проблемы, которые необходимо решить до полного осуществления Конвенции, однако, как видно из представленных документов, женщины соответствующим образом реагируют на нарушение их прав и на постоянное насилие, которому они подвергаются.
Больше примеров...
Реагированию на (примеров 7)
The Committee's work largely consisted of reacting to the reports of administering Powers, rather than establishing goals which would enable it to work independently. Во многом работа Комитета сводится к реагированию на доклады управляющих держав, а не к установлению таких целей, которые позволяли бы ему работать независимо.
Regarding the existence of special training for police officers on the appropriate way of reacting to situations of domestic violence, she said that the curriculum for future police officers included a course on that subject. Что касается наличия специальной подготовки для сотрудников полиции, посвященной надлежащему реагированию на ситуации бытового насилия, то в программу обучения будущих сотрудников полиции входит обязательный курс на эту тему.
Staff mobility is key to achieving organizational goals and to reacting to emergencies or global challenges, but only a proper match of organizational and staff needs can guarantee a solid base for a successful development and implementation of staff mobility and work/life balance initiatives. Мобильность персонала является ключом к достижению целей организации и реагированию на чрезвычайные ситуации или глобальные вызовы, однако только надлежащее соотношение потребностей организации и персонала может гарантировать прочную основу для успешной проработки и осуществления инициатив в области мобильности персонала и гармоничного сочетания служебных и личных обязанностей.
By reacting to emergencies, the work of the Council has often been compared to a fire department. Работу Совета по реагированию на чрезвычайные ситуации часто сравнивают с работой управления пожарной охраны.
It follows that both the Council and the Commission (or its successor) should ideally give greater consideration to receiving and reacting earlier to information from human rights defenders, largely reported to the Commission through its mechanisms, including the special procedures. Из этого следует, что и Совет, и Комиссия (либо ее правопреемник) должны уделять большее внимание получению информации правозащитников и более своевременному реагированию на эту информацию, которая в основном поступает в Комиссию через ее механизмы, включая специальные процедуры.
Больше примеров...
Реакции на (примеров 9)
It should also be noted that the formula "he who says nothing consents" is not a legal principle applicable in all circumstances in which a subject refrains from reacting to the conduct of another. Следует также отметить, что формула «кто ничего не говорит - соглашается», не является правовым принципом, применимым во всех обстоятельствах, в которых субъект воздерживается от реакции на поведение другого.
The Government had made some mistakes in reacting to the blockade. Правительство допустило определенные промахи в своей реакции на эту блокаду.
It is necessary to move from an emphasis on reacting to the negative characteristics of older persons to seeing also their contributions and from responding to ageing as a problem to seeing it as a potential for wealth creation and a catalyst of flourishing lives. Необходимо перейти от акцента на реагирование на негативные факторы, ассоциируемые с пожилыми людьми, к признанию и их вклада, а также от реакции на старение как на проблему к восприятию его как потенциальной возможности создания общественных богатств и стимула для цветущей жизни.
Reacting to the outcome of the interim review of the Board at UNHCR headquarters, the Administration had inter alia stated as follows: В качестве реакции на результаты промежуточного обзора, осуществленного Комиссией в штаб-квартире УВКБ, Администрация, в частности, заявила следующее:
What the incident over Hainan reveals is how deeply rooted ways of reacting to the world can become in a national psyche. Инцидент над Хайнаном демонстрирует, насколько глубоко определенные реакции на мир могут пустить корни в национальном характере.
Больше примеров...
Реагирование на (примеров 15)
Providing timely and effective conflict prevention, rather than reacting once the crisis has escalated, is certainly a more efficient and less expensive mechanism for preserving peace and security. Обеспечение своевременных и эффективных мер по предотвращению конфликта, безусловно, является более эффективным и менее дорогостоящим методом сохранения мира и безопасности, чем реагирование на уже обострившийся кризис.
It is necessary to move from an emphasis on reacting to the negative characteristics of older persons to seeing also their contributions and from responding to ageing as a problem to seeing it as a potential for wealth creation and a catalyst of flourishing lives. Необходимо перейти от акцента на реагирование на негативные факторы, ассоциируемые с пожилыми людьми, к признанию и их вклада, а также от реакции на старение как на проблему к восприятию его как потенциальной возможности создания общественных богатств и стимула для цветущей жизни.
Clearly, building a culture of prevention is much more beneficial, long-lasting and less costly than reacting to disasters only after they have struck. Очевидно, что развитие культуры предотвращения конфликтов является намного более целесообразной, долгосрочной и менее дорогостоящей целью, чем реагирование на чрезвычайные ситуации лишь после их возникновения.
Proper and timely measures are critical for preventing crimes or reacting quickly to wrongdoing. Своевременное принятие необходимых мер, направленных на профилактику преступлений или быстрое реагирование на противоправные действия, является критически важным.
The Azerbaijani Republic is grateful to the Security Council and its members for reacting in a timely manner to the Azerbaijani appeal and for adopting resolution 853 (1993). Азербайджанская Республика признательна Совету Безопасности и его членам за своевременное реагирование на призыв Азербайджана и принятие резолюции 853.
Больше примеров...
Реагировать на (примеров 44)
We must strive to be on the forefront of the global agenda so that we can play a role in shaping it, not just reacting to it. Мы должны стремиться быть на переднем крае осуществления глобальной повестки дня, с тем чтобы мы могли вносить вклад в ее разработку, а не просто реагировать на нее.
Greenland took a little while to start reacting to the warming climate of the past century, but it really started galloping along about 20 years ago. У Гренландии ушло какое-то время на то, чтобы начать реагировать на потепление в прошлом веке, но около 20 лет назад этот процесс стал быстро прогрессировать.
The company Research and Development Department offers an indisputable advantage of high added value capable to reacting creatively to Customer needs and proposing complete solutions to customer's projects. Неоспоримым преимуществом с высокой добавочной стоимостью является собственный R&D отдел, который способен творчески реагировать на потребности заказчиков и предложить комплексное решение клиентских проектов.
Just two weeks after we took the floor following the Indian nuclear tests, we find ourselves once again reacting to similar tests conducted this time by another State of the region - Pakistan. Всего лишь две недели спустя после того, как мы брали слово в связи с индийскими ядерными испытаниями, нам вновь приходится реагировать на аналогичные испытания, проведенные на этот раз другим государством этого региона - Пакистаном.
While a young child generally requires more guidance than an older child, it is important to take account of individual variations in the capacities of children of the same age and of their ways of reacting to situations. Хотя ребенок младшего возраста, как правило, требует большей степени руководства, чем ребенок более старшего возраста, важно учитывать индивидуальные вариантные изменения способностей детей одного и того же возраста реагировать на ситуативные требования.
Больше примеров...
Ответ на (примеров 28)
Reacting to this proposal, the Government confirmed its interest in such an approach, but felt itself to be insufficiently prepared as yet to successfully undertake it. В ответ на это предложение правительство подтвердило свою заинтересованность в таком подходе, но заявило о том, что оно еще недостаточно готово для его успешного применения.
Reacting to the dramatic increase in new infections in some countries of Eastern Europe and Central Asia, we decided to significantly expand our bilateral cooperation in line with other international donors in several of those countries. В ответ на существенное увеличение числа новых случаев инфицирования в некоторых странах Восточной Европы и Центральной Азии мы наряду с другими международными донорами приняли решение существенно расширить в некоторых из этих стран свое двустороннее сотрудничество.
Reacting to the Ethiopian allegations, President Isaias Afwerki of Eritrea wrote a letter to me dated 20 November, asserting that Ethiopia's allegations were "groundless" and that its motive was to "derail or influence the delimitation process through bluffs and intimidation". В ответ на утверждение Эфиопии президент Эритреи Исайяс Афеворк обратился ко мне с письмом от 20 ноября, в котором заявил, что эфиопские
The AI in stealth games takes into specific consideration the enemies' reactions to the effects of the player's actions, such as turning off the lights, as opposed to merely reacting to the player directly. В стелс-играх ИИ принимает определенные решения относительно действий врагов в ответ на результаты действий игрока, такие так отключение освещения, вместо прямой реакции на действия игрока.
Concerning incidents between Christians and Hindus in the state of Gujarat, it was reported that these incidents had followed stone-throwing by young Christians reacting to provocative slogans chanted by Hindus participating in a rally. Что касается столкновений между христианами и индусами в штате Гуджарат, то было заявлено, что столкновения произошли в результате того, что юноши-христиане в ответ на провокационные выклики участвовавших в митинге индусов стали забрасывать тех камнями.
Больше примеров...
Реагируешь (примеров 21)
You're reacting to missing squash... like the time we left Ally at the mall. Постой. Ты реагируешь на потерю кабачка... как в тот раз, когда мы потеряли Элли в торговом центре.
Look, given the way that you're reacting right now, Can you really blame me for doing that? Слушай, учитывая, как ты сейчас реагируешь, можешь ли ты действительно винить меня в этом?
Honestly, Merida, I don't know why you're reacting this way. Мерида, я не понимаю, почему ты так реагируешь.
Look, given the way that you're reacting right now, То, как ты сейчас реагируешь подтверждает...
Wh-Why are you reacting that way? Почему ты так реагируешь?
Больше примеров...
Реагирую (примеров 6)
No, I'm not. I'm just reacting. Нет, нет, я просто реагирую.
I am not over reacting. Я не бурно реагирую.
I'm reacting, look! Смотри, я реагирую.
But I will let you see me reacting to it. Вместо этого я покажу вам, как я реагирую на происходящее.
Okay, now I need some footage of me reacting to Jay's speech to replace the champagne sneeze, and I'll just drop that into another table full of people. Ладно, а теперь мне нужен видеоряд, как я реагирую на речь Джея, чтобы заменить чиханье на шампанское, и я просто вставлю его в кадр с другими людьми, сидящими за столом.
Больше примеров...