Over time, the management: staff ratio will shift to a healthier balance to ensure better career paths for staff. | Со временем соотношение численности руководящих работников и персонала станет более сбалансированным, что позволит усовершенствовать развитие карьеры сотрудников. |
Uruguay is one of the largest troop contributors, and is the very largest if the ratio of its small population - 3.4 million - to peacekeepers is taken into consideration. | Уругвай является одной из стран, предоставляющих для них наиболее крупные контингенты, и крупнейшим их поставщиком, если принимать во внимание соотношение числа ее миротворцев к ее не столь уж многочисленному населению - всего в 3,4 миллиона человек. |
In addition, 69% of the Permanent Secretaries were women, a percentage that closely reflected the ratio of women to men in the public service. | Кроме того, 69% постоянных заместителей министров были женщинами - такое процентное соотношение довольно близко отражает соотношение между женщинами и мужчинами в системе государственной службы. |
Climb Europe's highest peak - Acclimatise on the Petite Fourche and Aiguille du Tour - Guide ratio 1:2. | Совершите восхождение на самую высокую вершину в Европе! Акклиматизация на Petite Fourche и Aiguille du Tour - соотношение гидов 1:2. |
The overall employment/population ratio rose from 59.0 per cent in 1999-2000 to 60.7 per cent in 2004-05. | Соотношение занятых лиц в общей численности населения увеличилось с 59% в 1999/2000 году до 60,7% в 2004/05 году. |
Currently half of the world's population lives in cities, and, by the year 2030, this ratio is expected to go up to 60 per cent. | В настоящее время почти половина мирового населения живет в городах, а к 2003 году его доля, как ожидается, составит 60 процентов. |
The ratio of poor households in the area with large ethnic minorities is reduced from 32.6% in 2009 to 24.3% in 2013. | Доля бедных домохозяйств в районе проживания крупных этнических меньшинств сократилась с 32,6% в 2009 году до 24,3% в 2013 году. |
Data for 2003-2004 indicate that 14 LDCs have already met the investment target and that the investment ratio is 20 per cent or above in a further 11 countries. | Данные за 2003 - 2004 годы свидетельствуют о том, что свои инвестиционные цели уже достигли 14 наименее развитых стран и что еще в 11 странах доля инвестиций в ВВП составляет 20 и более процентов. |
However, no key indicators or ratios were included, such as the current ratio (current assets to current liabilities) and current liabilities as a percentage of total liabilities. | Однако не включены такие ключевые показатели или коэффициенты, как коэффициент текущей ликвидности (соотношение текущих активов и текущих обязательств) и доля текущих обязательств в общем объеме обязательств. |
For FY1999, the ratio of men and women who took child care leave was 97.6% for women and 2.4% for men. | В 1999 финансовом году доля женщин и мужчин, которые воспользовались отпуском по уходу за ребенком, составила соответственно 97,6 процента и 2,4 процента. |
The ratio cannot be met in UNFICYP because, for example, owing to operational circumstances there are military observation posts that have a computer and a printer. | Этот коэффициент не может быть соблюден в ВСООНК, поскольку, например, в силу оперативных условий имеются военные наблюдательные пункты, оснащенные и компьютером, и принтером. |
For example, in Indonesia in 1990 the rural-urban poverty incidence ratio was estimated to be 2.2, while the ratio of the highest poverty incidence in rural areas of any province to the lowest was estimated at 4.3. | Например, в Индонезии в 1990 году коэффициент распространенности сельской/городской нищеты составлял, по оценкам, 2,2, а соотношение наибольшего уровня распространенности нищеты в сельских районах любой провинции к наименьшему составляло 4,3. |
"Luminance factor", the ratio of the luminance of the body considered to the luminance of a perfect diffuser under identical conditions of illumination and observation. | 2.4.3 "коэффициент свечения" - это соотношение между свечением рассматриваемого тела и свечением идеального рассеивателя при одинаковых условиях освещенности и наблюдения. |
The Omega ratio is a risk-return performance measure of an investment asset, portfolio, or strategy. | Коэффициент Сортино - показатель, позволяющий оценить доходность и риск инвестиционного инструмента, портфеля или стратегии. |
On the basis of experience and reports of casualties, the approximate ratio is one casualty per 1,000 mines cleared, with the following pattern of distribution of the casualties (data from a study of the number of casualties and of mines cleared from 1970 to 1994): | Практический опыт и сводки о потерях показывают, что коэффициент поражения личного состава будет составлять 1 на каждую 1000 обезвреженных мин с разбивкой потерь на следующие категории (данные исследования процента поражения при обезвреживании мин в период с 1970 по 1994 годы): |
The ratio of the measured concentrations is an indicator of the protective properties of different types of respirators. | Отношение концентраций, измеренное в лабораторных условиях, считали показателем защитных свойств разных респираторов. |
During the period under review, the ratio of health personnel to the population remained stable. | В отчетный период отношение численности работников здравоохранения к численности населения оставалось стабильным. |
The activated oxide Fe2O3 and sodium peroxide Na2O2 are mixed in a molar ratio of 1:4 (mass ratio of ~1:2) and the resultant mixture is subjected to tableting. | Активированный оксид Fe2O3 и пероксид натрия Na2O2 смешивают в молярном отношении 1:4 (отношение масс ~1:2) и полученную смесь подвергают таблетированию. |
For a system without flow compensation, the ratio of sample flow to CVS flow must not vary by more than ± 2.5 per cent from the set point of the test. | В случае системы без компенсации потока отношение потока проб к потоку CVS не должно отличаться более чем на ± 2,5% от установленного значения для испытания. |
"Mean steering ratio" means the ratio of the angular displacement of the steering control to the mean of the swept steering angle of the steered wheels for a full lock-to-lock turn; | 2.4.5 под "средним передаточным числом рулевого механизма" подразумевается отношение углового смещения рулевого колеса к среднему рабочему углу поворота управляемых колес от упора до упора; |
The compliance ratio shows no significant differences across subregions of the UNECE. | Показатель соблюдения не показывает существенных различий в субрегионах ЕЭК ООН. |
Whereas in 1972 the oil import bill in developing countries represented 0.8 per cent of their gross domestic product, in 2004-2005 it exceeded 3.5 per cent, roughly twice the ratio in the main OECD countries. | Если в 1972 году в развивающихся странах расходы на импорт нефти составляли 0,8% их валового внутреннего продукта, то в 2004-2005 годах данный показатель превысил 3,5%, что примерно в два раза выше аналогичного показателя в основных странах ОЭСР. |
In the professional category, the female ratio was 24 per cent in 2002, more than the double when compared to that in the higher category in the same year, but could not improve significantly in the later years. | Среди сотрудников категории специалистов в 2002 году женщины составляли 24 процента, что более чем вдвое превышает показатель того же года по более высокой категории, но в последующие годы он существенно не улучшился. |
With the highly uneven distribution of ODA effort among donor countries, as measured by the ratio of ODA to GNP, significantly increasing the levels of ODA of many donor countries is one of the main challenges to increasing total ODA flows today. | В условиях крайней неравномерности распределения ОПР между странами-донорами, о чем свидетельствует показатель отношения объема ОПР к ВНП, одной из главных трудных задач в деле увеличения общего объема потоков ОПР в настоящее время является значительное увеличение объема ОПР многих стран-доноров. |
Masculinity ratio by area and race | Показатель распределения мужского населения по районам и расовому признаку |
The ratio of university graduates is 10.7 per cent of all economically active women and 7.7 per cent of the entire population (1991 census data). | Число лиц с высшим образованием составляет 10,7 процента от общего числа экономически активных женщин и 7,7 процента от всего населения (перепись населения 1991 года). |
to increase the net enrollment ratio of six-year-old children to 80% by the year 2003, and to 85% by the year 2005; | увеличить чистый коэффициент охвата детей в возрасте 6 лет образованием до 80 процентов к 2003 году и до 85 процентов к 2005 году; |
130.2 Management: As with public sector and private sector institutions in general, the ratio of women to men in educational management is lower than in its non-educational management counterpart. | Во всех учреждениях государственного и частного секторов в целом доля женщин в руководстве образовательными учреждениями меньше, чем в руководящем составе учреждений, не связанных с образованием. |
The ratio between the enrolment of girls and that of boys increased from 0.91 in 1999 to 0.97 in 2010 for all developing regions, falling within the plus-or-minus 3-point margin of 100 per cent, which is the accepted measure for parity. | Соотношение показателей охвата образованием девочек и мальчиков увеличилось с 0,91 в 1999 году до 0,97 в 2010 году для всех развивающихся регионов, что находится в диапазоне 100 плюс-минус 3 процента, а этот диапазон является общепринятым показателем равенства. |
The gender ratio for the period 2003-2004 (the relative strength of the ratio of girls' gross enrolment to boys' gross enrolment) was 91.9 in primary education; and it has increased to 97.9 in the period 2008-2009. | В период 2003 - 2004 годов гендерное соотношение (соотношение общего коэффициента охвата образованием девочек к общему коэффициенту охвата образованием мальчиков) составляло 91,9 в системе начального образования и в период 2008 - 2009 годов выросло до 97,9. |
The ratio of cinnamon to nutmeg - not enough. | Пропорция корицы к мускатному ореху - не достаточна. |
At times, moreover, there appears to be an inverse ratio between the time devoted to certain items and their relative importance. | Более того, иногда представляется, что есть обратная пропорция между временем, уделяемым определенным вопросам, и их относительной важностью. |
He's got the ratio all wrong, see? | Их пропорция совершенно неправильная, видите? |
Conversely, because of the grandfathering of licenses, several municipalities have a substantially higher ratio of licenses. | В нескольких муниципалитетах, наоборот, благодаря «дедушкиной оговорке» в отношении лицензирования, пропорция лицензий значительно выше. |
So instead, a 2:1 pixel pattern ratio would be used to draw the x and y axis lines, resulting in these axes following a 26.565º (arctan (0.5) {\displaystyle \arctan(0.5)}) angle to the horizontal. | Вместо этого использовалась пропорция пиксельного узора 2:1 для рисования осевых линий x и y, в результате чего эти оси располагались под углом arctg 0,5 ≈ 26,565º к горизонтали. |
The ratio of pupils to teachers, for both minorities, is 6 to 1, whilst this ratio for Albanian schools of eight-year educational system is 19 pupils per teacher. | Показатель отношения численности учащихся к численности учителей для обоих меньшинств составляет 6 к 1, тогда как соответствующий показатель для албанских школ, входящих в систему восьмилетнего образования, равен 19. |
The gap is still greater among management personnel, where the ratio is 48.4%. | Еще больший разрыв среди руководящих работников: здесь заработок женщин составляет 48,4 процента заработной платы мужчин. |
25 m buffer zone In case of a ratio > 1, large risks are expected at multiple applications. | Если соотношение составляет > 1, следует ожидать высокого уровня риска при многократном применении. |
The median odds ratio is 1.33 per risk-SNP, with only a few showing odds ratios above 3.0. | Медиана отношений шансов составляет 1,33 на SNP, связанный с заболеванием, и лишь для некоторых из них отношение шансов больше 3. |
Moreover, these essential interventions cost little and deliver a lot: to enrich cooking oil with Vitamin A costs less than $0.10 per liter, and fortification in general has a benefit-to-cost ratio of at least eight to one. | Более того, это необходимое вмешательство стоит недорого, но приносит огромную пользу: обогащение растительного масла витамином А стоит меньше, чем $0,10 за литр, а отношение выгоды к издержкам в целом составляет, по меньшей мере, восемь к одному. |
My delegation is prepared to consider the various models of ratio increase proposed by some delegations with a view to finding a workable and acceptable ratio. | Моя делегация готова рассмотреть различные модели пропорционального увеличения числа членов Совета, предложенные некоторыми делегациями с целью нахождения работающего и приемлемого соотношения. |
This will lead to a decrease in printer holdings from 320 in 2005/06 to 230 in 2006/07, or a 28 per cent decrease, and will reduce the ratio of desktop computers to printers from approximately 2:1 in 2005/06 to 3:1 in 2006/07. | Это приведет к уменьшению числа используемых принтеров с 320 в 2005/06 году до 230 в 2006/07 году или на 28 процентов, в результате чего соотношение между числом настольных компьютеров и принтеров сократится с 2:1 в 2005/06 году до 3:1 в 2006/07 году. |
The men-to-women ratio in higher education is 53.37/46.63. | Соотношение числа мальчиков и девочек в высших учебных заведениях составляет 53,37/46,63. |
When the metering gear travels to or from the working gear, the work gear transmission ratio is regulated by moving the liquid in these areas, thereby changing the transmission ratio slidably without skidding. | При приближении, либо при отдалении дозирующей шестерни относительно рабочей шестерни осуществляется регулировка передаточного числа за счет перемещения жидкости в упомянутых выше областях, что обеспечивает плавную регулировку передаточного числа без проскальзывания. |
ratio against the number of the population at the age of 7-15 (data of the CSD) | В Латвии наблюдается быстрое снижение числа детей школьного возраста. |
He asked for an estimate of the average time taken for criminal and civil cases to reach the courts, the ratio of judges to cases, and the number of lawyers. | Он спрашивает, сколько приблизительно нужно времени, чтобы уголовные и гражданские дела дошли до судов, сколько дел приходится на одного судью, и каково число адвокатов. |
The ratio of judges to court clerks meantime is less than 1 clerk per judge. | Что касается соотношения между судьями и судебными секретарями, то на каждого судью приходится менее одного секретаря. |
This ratio has not undergone any major changes over the past three five-year periods. Twenty-eight per cent of the kindergartens are private and account for 21 per cent of the enrolment at this level; these percentages have been recorded for the past five years. | Эти относительные показатели не претерпели каких-либо значительных изменений за последние 15 лет. 28% всех детских садов являются частными, и на них приходится 21% всех детей, посещающих детские сады (неизменный показатель за последние пять лет). |
The student/teacher ratio ranges from 4 to 16 students, depending on the disability and the degree of severity. | На каждого педагога приходится от четырех до 16 учащихся в зависимости от групп и форм инвалидности. |
The basic secondary education system is undergoing a profound transformation involving all schools in the country. The 493,318 students (male and female) are benefiting from the establishment of double shifts and a teacher-student ratio of one to 15. | В среднем базовом образовании в настоящее время происходят глубокие преобразования, которые касаются всех школ в стране: учащиеся, численность которых составляет 493318 человек, имеют возможность находиться в школе в течение всего дня, а один преподаватель приходится на 15 учащихся. |
Mr. HANSON (Canada) said that he fully agreed with the Controller that the question of the ratio of General Service to Professional staff needed further analysis. | Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что он полностью согласен с Контролером в том, что вопрос о соотношении численности персонала категории общего обслуживания и категории специалистов нуждается в дальнейшем анализе. |
In addition, the normal ratio of men to women in the overall urban and rural population of Belarus which had been disrupted during the Second World War is now being restored. | Вместе с тем в настоящее время восстанавливается нарушенное второй мировой войной нормальное соотношение между женщинами и мужчинами в общей численности городского и сельского населения Республики Беларусь. |
The proposals also respond to the request of the General Assembly, contained in its resolution 66/264, that the Mission improve the ratio of substantive to support staff (see also para. 17 below). | Эти предложения подготовлены также с учетом просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 66/264, о том, чтобы Миссия улучшила соотношение численности основного и вспомогательного персонала (см. также пункт 17 ниже). |
Apart from the dramatic human and health consequences, the economic impact of HIV/AIDS includes slower economic growth and rising poverty, a distortion in the allocation of resources away from the productive sectors, and an increasing dependent ratio of the population. | Помимо трагических человеческих и медицинских последствий, экономическое воздействие ВИЧ/СПИДа выразилось в замедлении экономического роста и обострении нищеты, отвлечении ресурсов из производственных секторов и связанных с этим диспропорциях, а также росте численности иждивенцев среди населения. |
Ratio of women to men in total, urban and rural | Процентное соотношение женщин и мужчин в общей численности сельского |
It's just a simplification of the golden ratio. | Это всего лишь упрощением золотого сечения. |
For a given material, resistance is a function of length and thickness (specifically of the ratio of length to cross-sectional area). | Для конкретного материала, сопротивление зависит от длины и толщины (соотношение длины к площади поперечного сечения). |
One can also divide the edges of an octahedron in the ratio of the golden mean to define the vertices of an icosahedron. | Можно разделить рёбра октаэдра в отношении золотого сечения для определения вершин икосаэдра. |
Also, the ratio of cesarean section (deliveries) has increased from 35% during 2000 - 2005 to 42% in recent years. | Помимо этого, доля родов, разрешаемых путем кесарева сечения, увеличилась с 35% в 2000-2005 годах до 42% в последние годы. |
Because the caesarean section ratio is relatively higher in the Republic of Korea than in other countries, the government set up the Caesarean Section Reduction Committee and pushed forward with policies to lower the ratio to an acceptable level. | Показатель операций кесарева сечения в Республике Корея выше, чем в других странах, поэтому правительство приняло решение учредить Комитет по сокращению операций кесарева сечения и приняло активные меры по снижению этого показателя до приемлемого уровня. |
This was the highest average annual ratio attained since 1982, when such ratios were first recorded, at 1.12 per cent. | Это самый высокий среднегодовой относительный показатель с 1982 года, с которого ведется его учет и в котором он находился на уровне 1,12 процента. |
b ODA/GNI ratio for 2006 interpolated between 2002 and year target scheduled to be attained. | Ь Относительный показатель ОПР/ВНД на 2006 год рассчитан на основе интерполяции показателей за 2002 год и на год, когда планируется достичь запланированный целевой показатель. |
The ratio of arable land to population is expected to decline by 40-55 per cent by 2030. | Предполагается, что к 2030 году относительный показатель наличия сельскохозяйственных земель в сравнении с численностью населения сократится на 40 - 55 процентов. |
The acquisition of new assets ratio (7.7 per cent) is close to the depreciation expense ratio (8.1 per cent), which indicates that, on aggregate, missions are replacing assets at the same pace as that at which they are depreciated. | Относительный показатель затрат на приобретение новых активов (7,7 процента) близок по своей величине к относительному показателю амортизационных отчислений (8,1 процента), а это свидетельствует о том, что по миссиям в целом замещение активов идет теми же темпами, что и их амортизация. |
In early 1993, the benefit/wage ratio had risen to 75 per cent, but only for the first quarter of the entitlement period; after that, 60 per cent was the typical compensation rate. | В начале 1993 года относительный показатель пособия/заработной платы был повышен до 75 процентов, однако лишь на первую четверть периода его получения; затем он составляет 60 процентов от средней заработной платы. |
However, global investment norms suggest that countries should aim at an investment ratio of 25 per cent of GDP for long-term economic viability. | Однако глобальные инвестиционные нормы предполагают, что для обеспечения долгосрочной экономической жизнеспособности страны должны ориентироваться на показатель отношения инвестиций к ВВП, равный 25%. |
In 2005-2007, this trend continued in those countries with the exception of Moldova, where GDP growth was not sufficient to stop the debt-to-GDP ratio from increasing. | В 2005-2007 годах в этих странах, за исключением Молдовы, где ВВП возрастал темпами, которых не было достаточно для того, чтобы остановить рост соотношения задолженности к ВВП, по-прежнему наблюдалась эта тенденция. |
To this end, it set targets of at least 7 per cent annual gross domestic product growth and a 25 per cent ratio of investment to GDP per annum for least developed countries. | Поэтому в ней установлены контрольные показатели: обеспечить в наименее развитых странах рост валового внутреннего продукта не менее чем на 7 процентов в год и довести долю инвестиций в ВВП до 25 процентов. |
For example, in December 1998, Brazil's net public debt stood at approximately 42 per cent of GDP; by January 1999, that ratio surpassed 51 per cent of GDP. | Так, в декабре 1998 года чистая величина государственного долга Бразилии составляла около 42 процентов ВВП; к январю 1999 года этот показатель превысил 51 процент ВВП. |
The idea of linking debt relief to a country's debt/GDP ratio has been around for a while, but has never gained significant acceptance. | Идея связи долгового бремени долга страны с отношением к ВВП обсуждалась некоторое время, но она так и не получила значительного признания. |
The engine now produced 55 hp (41 kW) following an increase in compression ratio though the top speed and acceleration remained the same. | Двигатель выдавал 55 л. с. (41 кВт) при увеличенной степени сжатия, хотя максимальная скорость и ускорение остались прежними. |
The most obvious of several other engine enhancements at this stage was the increase in the compression ratio from 6.8: 1 to 7.4: 1, reflecting the appearance of slightly higher octane fuels. | Наиболее очевидный из других усовершенствований двигателя на данном этапе стало увеличение степени сжатия с 6,8:1 до 7,4:1, отражающим повышение октанового числа топлива. |
Engine layout, bore, and stroke remained the same as for the petrol version; the compression ratio increased to 12.5:1. | Компоновка, размер цилиндров и ход поршней остались без изменений, но степень сжатия увеличили до 12,5:1. |
Nearly all software implementations of JPEG permit user control over the compression ratio (as well as other optional parameters), allowing the user to trade off picture-quality for smaller file size. | Почти все программные реализации MJPEG позволяют пользователям контролировать степень сжатия (а также другие параметры) и достигать компромисса качества изображения и размера файла. |
It has a compression ratio of 10.3:1. | Он имеет коэффициент сжатия 10.3:1. |