The ratio in the region is normally 1 police officer for every 400 citizens. | Для данного региона характерным является соотношение один офицер полиции на каждые 400 граждан. |
The following Hazard Quotients (exposure:toxicity ratio) were estimated. | Была произведена оценка следующих коэффициентов опасности (соотношение воздействия: токсичность). |
For headquarters programme support units, the ratio of 44/56 for the breakdown of regular resources programme expenditure to other resources programme expenditure was also used as an approximate ratio for the breakdown of the support costs between regular resources and other resources. | Применительно к подразделениям по поддержке программ в штаб-квартире соотношение 44/56 для разбивки расходов по программам, финансируемым за счет регулярных ресурсов, и других расходов по программам, финансируемым за счет других ресурсов, также использовалось в качестве приблизительного соотношения вспомогательных расходов по линии регулярных ресурсов и других ресурсов. |
Under "vehicle", replace "weight/power ratio" by "mass/power ratio". | В части "транспортное средство" заменить слова "соотношение между весом и мощностью" словами "соотношение между массой и мощностью". |
· The "Sustainable Investment Rule" states that over the economic cycle, the ratio of net public-sector debt to GDP will be set at a "stable and prudent" level-40% of GDP. | · «Правило стабильных инвестиций» заключается в том, что во время экономического цикла соотношение чистого долга государственного сектора к ВВП должно установиться на «стабильном, благоразумном уровне» 40% ВВП. |
The proportion of women in elected bodies and the ratio of female to male judges in the People's Supreme Court had also improved over previous terms. | Доля женщин в выборных органах и соотношение мужчин и женщин, занимающих должности судей в Верховном народном суде, также изменились к лучшему по сравнению с предыдущими периодами. |
In the local governments, the ratio of women in posts in the 5th rank and above was 5.9 per cent in 2005, which is lower than that of the central government. | В местных правительствах доля женщин, занимающих должности начиная с 5-го ранга и выше, составляла в 2005 году 5,9 процента, т. е. |
The ratio of women officials in rank 6 and above, will be increased from 10.2 per cent in 2006 to over 16.5 per cent by 2011. | Доля женщин-чиновников 6-го ранга и выше будет увеличена к 2011 году с 10,2 процента до 16,5 процента |
Ratio of insured population to employed wage-earning population. | Доля охваченного социальным страхованием населения от общей численности занятого, получающего зарплату населения. |
In all regions, the employment-to-population ratio for females was lower than for males. | Во всех регионах доля занятых по отношению к общей численности населения ниже для женщин, чем для мужчин. |
The Board considers that the liquidity ratio of 2.19:1 derived from the above figures indicates a favourable financial position. | Комиссия считает, что составляющий 2,19:1 коэффициент ликвидности, выведенный на основании вышеприведенных данных, свидетельствует о благоприятном финансовом положении. |
For the biennium 2000-2001, the cash allocation ratio was only 3 per cent instead of the required 5 per cent. | За двухгодичный период 2000 - 2001 годов коэффициент распределения денежной наличности составил лишь 3 процента вместо требуемых 5 процентов. |
The country's debt service ratio was reduced from 88 per cent in 2001 to 9 per cent in 2002, freeing up considerable resources for poverty-reduction programmes. | Коэффициент обслуживания долга страны снизился с 88 процентов в 2001 году до 9 процентов в 2002 году, в результате чего высвободились значительные ресурсы для программ уменьшения нищеты. |
Table 6.4: Ratio of female and male participation in Committees of the 10th National Assembly (% | Таблица 6.4: Коэффициент участия женщин и мужчин в комитетах Национального собрания 10-го созыва |
In telecommunications, the Network Effectiveness Ratio (NER) measures the ability of a network to deliver a call to the called terminal. | Network Effectiveness Ratio (NER, коэффициент эффективности сети) измеряет способность сети доставить вызов к вызываемому терминалу. |
The debt service to export ratio is estimated at 55 per cent for the year 2000. | По оценкам, в 2000 году отношение объема выплат в погашение задолженности к экспорту составляло 55 процентов. |
The number of female teacher trainees at the National Institutes of Education increased between 2002 and 2006, but the female to male ratio decreased slightly (Table 10.9). | Число женщин среди студентов, осваивавших профессию учителя, в национальных институтах образования в период 2002 - 2006 годов возросло, однако отношение численности женщин к численности мужчин несколько уменьшилось (см. таблицу 10.9). |
Lowe rejected all matches in which the distance ratio is greater than 0.8, which eliminates 90% of the false matches while discarding less than 5% of the correct matches. | Лоу отбрасывал все соответствия, в которых отношение расстояний больше 0,8, что исключает 90 % неверных соответствий, отбрасывая при этом менее 5 % правильных соответствий. |
Ratio of all implemented outputs to outputs initially programmed (%) | Отношение числа всех осуществленных мероприятий к числу изначально запланированных мероприятий (в %) |
For example, Tianyuraptor has a tibiotarsus/femur length ratio of greater than 1.30, while Velociraptor mongoliensis, a creature of similar size, exhibits a ratio of less than 1.10. | Например, у Tianyuraptor отношение тибиотарзуса к бедренной кости больше 1,30, в то время, как у велоцираптора - динозавра такого же размера - это отношение равняется 1,10. |
In 2009, this ratio amounted to 32.3 per cent in Poland. | В 2009 году этот показатель в Польше составлял 32,3%. |
The energy intensity of GDP is commonly utilized and is expressed as the ratio of total primary energy supply to GDP. | Обычно используется показатель энергоемкости ВВП, выражаемый как отношение общего предложения первичной энергии к ВВП. |
In particular, the average ratio of external debt to exports for all countries fell to the lowest level since the beginning of the debt crisis. | В частности, средний показатель отношения внешней задолженности к экспортным поступлениям по всем странам упал до самого низкого с начала кризиса задолженности уровня. |
The portfolio-at-risk ratio measures the amount of default risk in a portfolio. | Показатель доли рискованных займов в портфеле показывает величину риска дефолта по портфелю. |
The largest ratio per village/locality is in West Sulawesi (15.84), DKI Jakarta (14.55) and West Java (7.47). | Самый высокий показатель в расчете на деревню или населенный пункт зарегистрирован в Западном Сулавеси (15,84), особом столичном округе Джакарта (14,55) и Западной Яве (7,47). |
Thus, the ratio of teachers per inhabitant was the highest in the world (one teacher for 42 inhabitants) and the level of primary-school enrolment was close to 100 per cent. | Так, например, число преподавателей относительно численности населения является самым высоким в мире (один преподаватель на 42 человека), а охват детей начальным образованием достигает 100-процентной отметки. |
For women university graduates this ratio was 76.4% in 1990, 84.5% in 1995, and barely changed in 1999 at 85.4%. | Для лиц с высшим университетским образованием это соотношение в 1990 году составило 76,4%, в 1995 году - 84,5%, но в 1999 году наблюдалась стагнация на уровне 85,4%. |
The new Act on Compulsory Education does not change the ratio between special education and the mainline education, i.e. 20 per cent, although all the costs are now paid by the municipalities. | Новый Закон о всеобщем обязательном образовании не изменил отношения между специальным образованием и общим образованием (в настоящее время доля специального образования составляет 20%), хотя все расходы в настоящее время оплачиваются муниципалитетами. |
As a result, the ratio of primary enrolment in State schools had improved from 60 per cent boys and 40 per cent girls during the 2004-2005 school year, to 55 per cent boys and 45 per cent girls in 2007-2008. | В итоге показатели охвата начальным образованием в государственных школах изменились с 60 процентов для мальчиков и 40 процентов для девочек в 2004/2005 учебном году до 55 процентов для мальчиков и 45 процентов для девочек в 2007/2008 учебном году. |
During the 2004 - 2009 tenure, the ratio of university degree-holders among members of provincial people's committees was 73%, while that at the district level was 44.25%, and at the commune level 5.87%. | В 2004-2009 годах доля членов народных комитетов провинций с высшим образованием составила 73%, тогда как в уездах этот показатель равнялся 44,25%, а в общинах - 5,87%. |
At times, moreover, there appears to be an inverse ratio between the time devoted to certain items and their relative importance. | Более того, иногда представляется, что есть обратная пропорция между временем, уделяемым определенным вопросам, и их относительной важностью. |
Africa nominated 9 women experts out of 60 (15 per cent), the same ratio as for Asia/Pacific (6 experts out of 40 nominations). | Шестьдесят кандидатур экспертов, предложенных африканскими странами, включали 9 женщин (15 процентов), и такая же пропорция была отмечена в Азиатско-Тихоокеанском регионе (6 экспертов из 40 кандидатов). |
Conversely, because of the grandfathering of licenses, several municipalities have a substantially higher ratio of licenses. | В нескольких муниципалитетах, наоборот, благодаря «дедушкиной оговорке» в отношении лицензирования, пропорция лицензий значительно выше. |
So instead, a 2:1 pixel pattern ratio would be used to draw the x and y axis lines, resulting in these axes following a 26.565º (arctan (0.5) {\displaystyle \arctan(0.5)}) angle to the horizontal. | Вместо этого использовалась пропорция пиксельного узора 2:1 для рисования осевых линий x и y, в результате чего эти оси располагались под углом arctg 0,5 ≈ 26,565º к горизонтали. |
The ratio of rural population, however, will remain high in sub-Saharan Africa and South and Central Asia, at 58 per cent and 63 per cent, respectively. | Однако пропорция сельского населения будет оставаться высокой - соответственно 58 и 63 процента - в странах Африки к югу от Сахары и в Южной и Центральной Азии. |
In hazel the ratio is 1/3; in apricot it is 2/5; in pear it is 3/8; in almond it is 5/13. | У орешника соотношение 1/3; у абрикоса 2/5; у груши 3/8; у миндаля оно составляет 5/13. |
The proposed ratio of past participants (i.e. those which have already taken part in UNCCD conferences) and first-time participants is up to 60:40; | Предлагаемое соотношение прежних участников (т.е. тех, которые уже принимали участие в конференциях КБОООН) к участвующим в первый раз составляет 60:40; |
Unweighted country effort, though, averaged 0.40 per cent, which illuminates the smallness of the ratio in countries that drag the figure down. | Однако если взять невзвешенный показатель по странам, то он составляет в среднем 0,4 процента, что говорит о том, что в странах, которые обусловливают снижение общего показателя, эта доля еще меньше. |
The ratio of the height of the projection (3) to the diameter of the base thereof is 1.3. | Отношение высоты выступа (З) к диаметру его основания составляет 1,3. |
To promote the school enrolment of girls, the Government launched, in cooperation with UNICEF, a 2006 campaign to get all girls into school and reduced the boys/girls ratio in national education primary and secondary schools to, respectively, 1.2 and 1.9. | Для стимулирования охвата девочек школьным обучением правительство при сотрудничестве с ЮНИСЕФ организовало в 2006 году кампанию под названием "Все девочки - в школу", в результате чего уменьшился коэффициент соотношения мальчиков и девочек в системе национального образования, который сейчас составляет: |
It should be noted that, despite the above, the ratio of P-4 to P-3 posts exceeds 100 per cent in all cases. | Следует отметить, что, несмотря на вышесказанное, отношение числа должностей С-4 к числу должностей С-3 превышает во всех случаях 100 процентов. |
Taking into account that the current number of authorized posts for the Mission is 421, including 135 military observers, the ratio of computers to staff would exceed 1 to 1. | С учетом нынешнего числа утвержденных должностей в Миссии, составляющего 421, включая 135 военных наблюдателей, соотношение компьютеров и численности персонала превышает 1. |
The ratio of permanent versus fixed-term staff varies according to function and size of staff population considered; permanent staff have the highest concentration in the group of staff subject to geographic distribution (76:24). | Соотношение числа постоянных и срочных назначений меняется в зависимости от размера рассматриваемой группы сотрудников; удельный вес постоянных назначений особенно высок в группе сотрудников, работающих на должностях, подлежащих географическому распределению (76 к 24). |
Most important of these relate to taking full advantage of new business planning cycles, consolidating shipments to partners, operating with much lower distribution-to-sales ratio and enhancing the costs of the supply chain by reducing its length and depth. | Наиболее важные из них связаны с полным задействованием преимуществ новых циклов планирования оперативной деятельности, укрупнением партий, отгружаемых партнерам, значительным снижением соотношения распределяемой и реализуемой продукции и уменьшением расходов на поставки путем уменьшения длины цепи поставок и числа посредников. |
Excluding the involvement in emergency, humanitarian, peacekeeping and electoral operations, the ratio attained in 1999 was 39:61. | Соотношение числа женщин и мужчин в 1999 году составляло 39:61, за исключением чрезвычайных ситуаций, гуманитарных операций, операций по поддержанию мира и мероприятий по проведению выборов. |
The ratio of imported rice to local consumption remains at 39%. | На долю импортируемого риса, потребляемого в стране, приходится по-прежнему 39%. |
He welcomed the fact that Sri Lanka had been able to increase significantly the ratio of male to female Sri Lankan migrant workers, so that women no longer represented the overwhelming majority of such migrants. | Он приветствует тот факт, что в Шри-Ланке удалось значительно изменить соотношение между шри-ланкийскими мужчинами и женщинами из числа трудящихся-мигрантов таким образом, что теперь на женщин не приходится подавляющее большинство среди таких мигрантов. |
Male Female Both The national male/female ratio of new HIV infections has remained stable for several years at about 1.6 males for every woman diagnosed. | На национальном уровне соотношение между мужчинами и женщинами, вновь заразившимися ВИЧ, уже в течение нескольких лет остается стабильным: на одну женщину, которой поставлен такой диагноз, приходится примерно 1,6 мужчин. |
The pupil-teacher ratio is more favourable for girls, with 16.4 pupils per teacher in girls' schools as compared with 27.2 pupils per teacher in boys' schools. | В том что касается количества учащихся в расчете на одного преподавателя, то девочки находятся в лучшем положении, поскольку в школах для девочек одна преподавательница приходится на 16,4 учащихся, а в школах для мальчиков - 1 преподаватель на 27,2 учащихся. |
Maldives has a total population of 286,000, of whom 139,000 are females and 147,000 males giving a female-to-male ratio of 95.47 Life expectancy data are unusual in Maldives, life expectancy at birth is longer for males than for females. | Общая численность населения Мальдивских Островов составляет 286000 человек, включая 139000 женщин и 147000 мужчин, т.е. на каждые 100 мужчин приходится 95 женщин47. |
The vast majority of the 38 countries for which we have data for both years show little change in the ratio of public employment to population: nearly all observations lie on or close to the diagonal line of figure 3c. | В подавляющем большинстве включенных в выборку 38 стран, по которым имеются данные за оба года, отмечается незначительное изменение доли занятых в государственном секторе в общей численности населения; практически все показатели расположены на диагональной линии диаграммы 3c или вблизи нее. |
The labour force participation rate (the ratio of economically active individuals of a certain age to the total number of individuals in the same age group) stood at 64 per cent for persons aged 15 or older. | Уровень экономической активности (отношение численности экономически активного населения определенной возрастной группы к общей численности населения данной возрастной группы) населения в возрасте 15 лет и старше составил 64%. |
Table 6 shows the number of regular staff members in the departments or offices where type II gratis personnel performed functions as at 31 December 2001, and the ratio of gratis personnel to regular staff. | В таблице 6 приводятся данные о численности штатных сотрудников в департаментах или управлениях, в которых по состоянию на 31 декабря 2001 года работал безвозмездно предоставляемый персонал категории II, и о доле безвозмездно предоставляемого персонала в общем числе сотрудников. |
The General Service-to-Professional ratio is particularly difficult to apply because each function would require a different standard that could fluctuate with the impact of technology on the distribution of responsibilities and authorities. | Применение показателя соотношения численности сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов сопряжено с особыми трудностями, поскольку для каждого подразделения потребовался бы свой стандарт, который мог бы изменяться с учетом влияния технических средств на распределение обязанностей и полномочий. |
The 1.1 per cent average annual growth rate scenario would require 1,203,342 gross square feet in addition to the new North Lawn building, resulting in a ratio of 71 per cent owned versus 29 per cent leased. | В том случае, если среднегодовые темпы роста численности персонала составят 1,1 процента, в дополнение к новому зданию на Северной лужайке потребуются дополнительные помещения полезной площадью 1203342 квадратных фута, что отразится на соотношении помещений в собственности и арендуемых помещений: соответственно 71 процент и 29 процентов. |
The system is based on human measurements, the double unit, the Fibonacci numbers, and the golden ratio. | Система основана на измерениях человеческого тела, удвоении, числах Фибоначчи и золотого сечения. |
The historian of architecture Frederik Macody Lund argued in 1919 that the Cathedral of Chartres (12th century), Notre-Dame of Laon (1157-1205) and Notre Dame de Paris (1160) are designed according to the golden ratio, drawing regulator lines to make his case. | Историк архитектуры Фредерик Макоди Лунд в 1919 году заявлял, что Шартрский собор (XII век), ланский (1157-1205) и парижский собор Нотр-Дам (1160) спроектированы в соответствии с принципом золотого сечения. |
The relationship of the sound frequencies of adjacent sound-producing units in the scale is represented by irrational numbers expressed by the value of the golden ratio. | Отношение звуковых частот соседних блоков звукоизвлечения в данном строе являются иррациональными числами, выраженными через величину золотого сечения. |
Pyramidologists since the nineteenth century have argued on dubious mathematical grounds for the golden ratio in pyramid design. | Пирамидологи с XIX века говорят о применении золотого сечения при проектировании пирамид, аргументируя позицию сомнительными математическими доводами. |
Because the caesarean section ratio is relatively higher in the Republic of Korea than in other countries, the government set up the Caesarean Section Reduction Committee and pushed forward with policies to lower the ratio to an acceptable level. | Показатель операций кесарева сечения в Республике Корея выше, чем в других странах, поэтому правительство приняло решение учредить Комитет по сокращению операций кесарева сечения и приняло активные меры по снижению этого показателя до приемлемого уровня. |
In 1991, debt service ratio was well above 40 per cent in a number of countries. | В 1991 году в ряде стран относительный показатель обслуживания долга значительно превышал 40 процентов. |
This was the highest average annual ratio attained since 1982, when such ratios were first recorded, at 1.12 per cent. | Это самый высокий среднегодовой относительный показатель с 1982 года, с которого ведется его учет и в котором он находился на уровне 1,12 процента. |
b ODA/GNI ratio for 2006 interpolated between 2002 and year target scheduled to be attained. | Ь Относительный показатель ОПР/ВНД на 2006 год рассчитан на основе интерполяции показателей за 2002 год и на год, когда планируется достичь запланированный целевой показатель. |
The ratio of arable land to population is expected to decline by 40-55 per cent by 2030. | Предполагается, что к 2030 году относительный показатель наличия сельскохозяйственных земель в сравнении с численностью населения сократится на 40 - 55 процентов. |
The median for the entire sample, at which point half the countries had a higher ratio and half a lower ratio, was 31.5 per cent. | Медианное значение по всей выборке, при котором половина стран имеют более высокий и половина более низкий относительный показатель, равно 31,5 процента. |
When deflated by GDP, the total debt ratio in several ESCWA member countries is high by international standards. | Показатель отношения совокупной задолженности к ВВП в некоторых странах - членах ЭСКЗА по мировым меркам считается значительным. |
This is reflected by the persistently high domestic expenditure to GDP ratio, estimated in 2005 at about 155 per cent. | Это находит свое отражение в сохраняющемся высоком показателе отношения внутренних расходов к ВВП, который, по оценкам 2005 года, составляет 155%. |
These tax increases should bring about an overall increase in the tax-to-GDP ratio from the current 9.7 per cent to 11 per cent in 2002, although this would still fall short of the 12 per cent target. | Увеличение этих налогов должно привести к общему увеличению соотношения между налогами и ВВП с нынешних 9,7 процента до 11 процентов в 2002 году, однако при этом целевой показатель в размере 12 процентов по-прежнему достигнут не будет. |
Investment-GDP ratio (%) | Коэффициент инвестиции - ВВП (%) |
Although the ratio of debt to GDP subsequently underwent a sharp increase, at some 70 per cent of projected GDP in 2000,35 it is still moderate compared with that of many debt-distressed developing countries. | Хотя отношение задолженности к ВВП впоследствии резко возросло и составляет около 70 процентов от прогнозного показателя ВВП в 2000 году35, оно по-прежнему приемлемо в сравнении с аналогичным показателем многих развивающихся стран, испытывающих острую проблему задолженности. |
Everything is encoded in mp3 format with a good compression ratio. | Все звуки записаны в формате мрЗ с высокой степенью сжатия. |
The compression ratio was 10.5:1. | Степень сжатия составляла 10,5:1. |
Mercury VIA (1928) 575 hp (became the Pegasus IU.) Mercury VIIA 560 hp (became the Pegasus IM.) Mercury VIII (1935) 825 hp, compression ratio 6.25:1, lightened engine. | Mercury VIA (1928) 575 л.с. (позже именовался Pegasus IU.) Mercury VIIA 560 л.с. (позже именовался Pegasus IM.) Mercury VIII (1935) 825 л.с., степень сжатия 6.25:1, облегчённый двигатель. |
They have low pumping losses due to a lack of a throttle (or reduced throttling) and they utilize a combustion cycle that operates at a higher compression ratio. | У таких двигателей низкие насосные потери, так как у них отсутствует дроссельный регулятор (или регулирование ограничено) и они используют рабочий цикл при более высокой степени сжатия. |
A compression ratio of about 2.5:1 is common for software. | Степень сжатия составляет примерно 2.5:1 для распространенного программного обеспечения. |