| By contrast, in Slovenia, Sweden and Denmark this ratio is 1 to 3. | В то же время в Словении, Швеции и Дании это соотношение составляет 1 к 3. |
| On the average, the pupils to teacher ratio at primary level moved from 44:1 in 2007 to 45:1 in 2008, 2009 and 2010. | В среднем, соотношение числа преподавателей к числу учащихся на уровне начальной школы возросло с 44:1 в 2007 году до 45:1 в 2008, 2009 и 2010 годах. |
| The ratio flipped in 2008. | Соотношение изменилось в 2008 году. |
| The student-teacher ratio at primary level is 44:1 and at secondary level 35:1, with a large discrepancy between schools in urban and rural areas. | Соотношение учащихся и преподавателей в начальной школе составляет 44,1, а в средней - 35, что свидетельствует о значительном различии между школами в городских и сельских районах. |
| While a sales value ratio of 80% handcrafts to 20% agricultural goods was the norm in 1992, in 2002 handcrafts accounted for 25.4% of sales while commodity food lines were up at 69.4%. | Если в 1992 г 80 % процентов оборота составляла ремесленная продукция, а 20 % - сельскохозяйственная, то в 2002 г. соотношение составляло 25,4 % и 69,4 % соответственно. |
| The health authorities estimate that during the period 2004-06 the public sector ratio ranged between 46 and 49 percent and that for the private sector correspondingly between 51 and 54 percent. | По оценкам органов здравоохранения, в период с 2004 по 2006 год доля государственного сектора колебалась между 46 и 49 процентами, а доля частного сектора - между 51 и 54 процентами. |
| In addition, the female ratio among outside board members was encouraged to surpass 30 per cent. | Кроме того, создаются условия, способствующие увеличению численности женщин в составе правления в качестве внешних членов, с тем чтобы их доля превысила 30 процентов. |
| The corresponding share of renters for Athens was 27.3 per cent, while the average rent-to-consumption ratio was 20.2 per cent. | Соответствующая доля для арендаторов в Афинах составляла 27,3%, тогда как среднее соотношение арендной платы и потребления составляло 20,2%. |
| For the decision-point HIPCs, since 1999 there has been a rise in poverty reduction expenditures under the enhanced Initiative in parallel to reductions in debt service, as measured as a ratio to government revenue. | Начиная с 1999 года в бедных странах с крупной задолженностью, достигших момента принятия решения, наблюдался рост расходов на борьбу с нищетой в рамках Расширенной инициативы на фоне сокращения расходов по обслуживанию задолженности, которые определяются как доля от объема государственных поступлений. |
| The total number of posts is now proposed to be 2,523, at the similar level of 1996-1997 of 2,529. The ratio of international Professional posts in the support budget has increased from 27 per cent in 1996-1997 to 34 per cent in 2002-2003. | Доля должностей международных сотрудников категории специалистов в бюджете вспомогательного обслуживания возросла с 27 процентов в 1996-1997 годах до 34 процентов в 2002-2003 годах. |
| The operating self-sufficiency ratio measures how well MMP covers its costs through its operating activities. | Коэффициент оперативной самодостаточности показывает, в какой степени ПММ покрывает свои расходы за счет оперативной деятельности. |
| Infrastructure charging could also lower the profitability ratio of inland navigation companies and thus hamper the further development of the sector. | Оплата за пользование инфраструктурой может также снизить коэффициент рентабельности предприятий внутреннего водного транспорта и таким образом задержать дальнейшее развитие этого сектора. |
| These boxes typically contained an audio transformer (like the Triad A11J through 1974) with a turns ratio from approximately 8:1 to 12:1, and thus an impedance ratio of around 144:1. | Эти Ди-боксы обычно содержат аудио трансформатор с приблизительным соотношением витков (коэффициент трансформации по напряжению) от 8:1 до 12:1, и имеющий, таким образом, пропорцию сопротивления примерно 144:1. |
| The resulting ratio would therefore be about 880:1 (tasks to processing staff). | Получающийся в результате коэффициент составляет 880:1 (количество задач на одного сотрудника). |
| Under this methodology, the value of the destroyed asset is determined by multiplying the actual replacement cost of the asset by the ratio which the remaining useful life of the destroyed asset bears to the original useful life of the destroyed asset. | Суть метода заключается в том, что стоимость уничтоженного ресурса определяется умножением фактической восстановительной стоимости ресурса на коэффициент, отражающий соотношение между остающимся сроком службы уничтоженного ресурса и первоначальным сроком его службы. |
| The ratio of water to Portland cement is 0.35-0.5. | Отношение воды к портландцементу составляет 0.35-0.5. |
| Average ratio of border prices to world market prices, | Среднее отношение пограничных цен к ценам мирового рынка |
| The ratio between proven oil reserves and current production has constantly improved, passing from 20 years in 1948 to 35 years in 1972 and reaching about 40 years in 2003. | Согласно Могери, отношение между подтверждёнными запасами нефти и текущей добычей постоянно росло, начиная с 20 лет в 1948, до 35 лет в 1972 и достигая примерно 40 лет в 2003. |
| Each crisis-hit economy had increased its financial leverage - the ratio of domestic credit to GDP - by 30 percentage points over five years shortly before their credit bubbles popped. | Каждая экономика, пострадавшая от кризиса, повышала свои финансовые рычаги - отношение внутреннего кредита к ВВП - на 30 процентов в течение пяти лет, перед тем как их кредитные пузыри лопнули. |
| Uthoff and others have calculated the ratio of the total number of persons outside formal employment to those who are employed in the formal sector for 16 countries in Latin America. | Утофф и другие исследователиЗ подсчитали по 16 странам Латинской Америки отношение общего числа лиц, не зарегистрированных в качестве официально работающих, к числу лиц, занятых в формальном секторе. |
| With the addition of six new posts, it is hoped that a better ratio of 70:30 will be achieved. | С добавлением 6 новых должностей можно надеяться, что будет достигнут лучший показатель - порядка 70 на 30. |
| It was also noted that trade among the member States of the European Union represented more than 50 per cent of their aggregate trade with the world at large, while the equivalent ratio in the developing regions was much lower. | Было отмечено также, что на взаимную торговлю между государствами - членами Европейского союза приходится свыше 50% совокупного объема их торговли со всем миром, тогда как соответствующий показатель в развивающихся регионах гораздо ниже. |
| The unemployment situation in the country as a whole was deteriorating because of the prolonged recession: the unemployment rate had risen to 2.8 per cent in November 1993, and the ratio of job openings to applicants had decreased to 65 per cent. | Положение в области занятости в стране в целом ухудшается из-за продолжительного экономического спада: показатель безработицы вырос до 2,8 процента в ноябре 1993 года, а отношение вакансий к числу ищущих работу сократилось до 65 процентов. |
| That ratio is consistent with the time schedule. | Этот показатель соответствует графику. |
| The female ratio of students at the Malta College of Arts, Science and Technology (MCAST) stands at one women for every two men, which is relatively low. | Соотношение учащихся женского и мужского пола в Мальтийском колледже гуманитарных, естественных и технических наук (МКГЕТ) составляет 1:2, то есть данный показатель имеет относительно низкое значение. |
| This project aims to improve the quality of, access to and attendance at basic education via also through to increase in the ratio of schooling and educational participation of girls. | Этот проект имеет целью повысить качество базового образования, расширить доступ к нему и увеличить посещаемость школ, дающих базовое образование, в том числе путем повышения коэффициента охвата школьным образованием, в частности девочек. |
| At the primary level, the statistics on school enrolment coverage, i.e. the ratio between girls and boys at that level, is almost equal to one. | На уровне начальной школы показатели охвата школьным образованием, или соотношение девочек и мальчиков, практически одинаковы. |
| The Campaign, which aims at increasing the schooling ratio of girls via convincing families and granting scholarships, awarded scholarships to 2049 female students in the 2006-2007 school year. | В рамках кампании, направленной на повышение показателя охвата девочек образованием путем проведения разъяснительных бесед с семьями и выплаты стипендий, в 2006/07 учебном году 2049 учащимся-девочкам были предоставлены стипендии. |
| School enrolment data published annually by the Ministry of Education and enrolment data provided by tertiary education providers provide figures for the ratio of girls to boys. | Данные об охвате школьным образованием, ежегодно публикуемые Министерством образования, и данные об охвате высшим образованием, предоставляемые высшими учебными заведениями, позволяют получить показатели количественного соотношения учащихся девушек и юношей. |
| Common education indicators include literacy rate, enrolment rate, dropout rate, and pupil/teacher ratio. | Общепринятые показатели в сфере образования включают, в частности, уровень неграмотности, уровень охвата образованием, коэффициент отсева и соотношение между числом учащихся и учителей. |
| The ratio of cinnamon to nutmeg - not enough. | Пропорция корицы к мускатному ореху - не достаточна. |
| The final assessment of information obtained from these sources resulted in a ratio of 80/20 in allocating total output of dwelling services from secondary homes in Norway to final consumption by residents and final consumption by non-residents. | По итогам анализа полученных из этих источников сведений пропорция конечного потребления жилищных услуг от вторых домов в Норвегии резидентами и нерезидентами была окончательно установлена как 80/20. |
| The ratio of rural population, however, will remain high in sub-Saharan Africa and South and Central Asia, at 58 per cent and 63 per cent, respectively. | Однако пропорция сельского населения будет оставаться высокой - соответственно 58 и 63 процента - в странах Африки к югу от Сахары и в Южной и Центральной Азии. |
| The volume of customer deposits during Q2 remained stable, while loan portfolio decreased by 4%, as a result the loan-to-deposit ratio improved to 238 per cent during the quarter. | Объем депозитов клиентов во 2-м квартале сохранял стабильность, а кредитный портфель уменьшился на 4%, в результате чего улучшилась пропорция кредитов и депозитов, достигнув в отчетном квартале 238%. |
| At the level of either a production process or the aggregate economy, it may be estimated by the capital to labor ratio, such as from the points along a capital/labor isoquant. | В рамках производственного процесса (как на микро-, так и на макроуровне) уровень капиталоёмкости может быть оценён как пропорция между капиталом и трудом, то есть как набор точек вдоль изокванты. |
| However, for marine predatory fish, this step may be omitted because the ratio of methylmercury to total mercury is often around 0.9. | Однако в случае морской хищной рыбы этот этап можно пропустить, поскольку отношение количества метилртути к общему количеству ртути зачастую составляет примерно 0,9. |
| In addition, the Committee notes that the mission ratio of users to desktop, laptop and netbook computer devices for national staff is 1.4:1, whereas the standard ratio is 2.5:1. | Кроме того, Комитет отмечает, что в миссии соотношение пользователей к настольным компьютерам, портативным компьютерам и нетбукам для национального персонала составляет 1,4:1, в то время как стандартное соотношении составляет 2,5:1. |
| The current ratio of female-to-male staff stands at 45 to 55. | Нынешнее соотношение между сотрудниками женского и мужского пола в Трибунале составляет 45 к 55. |
| TB mostly affects the productive ages 15-45 years with a male to female ratio of 2:1. | Туберкулез преимущественно поражает людей трудоспособного возраста (15 - 45 лет), при этом показатель отношения числа заболевших мужчин к заболевшим женщинам составляет 2:1. |
| The specific impedance of the anode ranges from 0.01 to 1.6 Ohm⋅cm2, the ratio between the bypass capacitance Cш and the anode differential capacitance Ca is determined by an expression Cш/Ca=from 0.5 to 5.0. | Удельный импеданс анода составляет от 0,016 до 1,6 Ом см2, соотношение величин шунтирующей емкости Сш и дифференциальной емкости анода Са определяется выражением Сш/Са=от 0,5до 5. |
| This gives a total ratio of 1 Headquarters officer to 630 police personnel in the field. | Таким образом, общее соотношение числа сотрудников в Центральных учреждениях с численностью полицейского персонала в полевых миссиях составляет 1 к 630. |
| Drive ratio(s) (if applicable): | 1.14.2.3 Передаточное число (числа) (в соответствующем случае): |
| Singapore supports the expansion of the Security Council by up to five new permanent members as part of a comprehensive package that would, among other things, include the consequent adjustment of non-permanent membership to maintain a balanced ratio. | Сингапур выступает за расширение состава Совета Безопасности с включением в него до пяти новых постоянных членов в качестве составной части комплекса мер, предусматривающих, в числе прочего, изменение впоследствии числа непостоянных членов в целях поддержания сбалансированного соотношения. |
| Underuse of the municipal gender equity index and its adaptation to specifically measure the equity ratio between indigenous women and indigenous men. | Слабое использование муниципального индекса равенства мужчин и женщин и его адаптация с целью конкретного определения показателей неравенства между мужчинами и женщинами из числа коренных народов. |
| Regarding approximation algorithms for the minimum number of guards, Eidenbenz, Stamm & Widmayer (2001) proved the problem to be APX-hard, implying that it is unlikely that any approximation ratio better than some fixed constant can be achieved by a polynomial time approximation algorithm. | Для аппроксимационных алгоритмов задачи определения минимального числа охранников, Айденбенц, Штамм и Видмейер доказали, что задача АРХ-трудна, откуда следует, что вряд ли найдётся аппроксимационный алгоритм полиномиального времени с гарантированной эффективностью, лучшей, чем некоторая фиксированная константа. |
| The ITC analysis outlined existing trade potentials in the region to boost the level of intraregional trade from its current ratio of about 6-7 per cent. | В анализе ЦМТ были в общей форме изложены имеющиеся в регионе возможности в области торговли, благодаря которым можно увеличить объем внутрирегиональной торговли, на долю которой в настоящее время приходится 67 процентов. |
| The IPSF personnel are working with the cooperation of some 800 international police monitors (IPMs), a ratio of more than one IPM for every four Haitian interim policemen. | Персонал ВСГБ работает в сотрудничестве с примерно 800 международными полицейскими наблюдателями (МПН), т.е. более чем один международный полицейский наблюдатель приходится на каждых четыре временных гаитянских полицейских. |
| Caste people outnumber ethnic groups in all three sectors of Nepal (the west (Karnali), the centre (Gandaki and Bagmati) and the east (Kosi) by a ratio of 56:30 with 13 per cent others). | Число членов каст превышает численность этнических групп во всех трех частях Непала (в западной (Карнали), центральной (Гандаки и Багмати) и восточной (Коси) в соотношении 56:30, тогда как на остальные группы приходится 13 оставшихся процентов). |
| Current repayment rates are 98.88 per cent, efficiency is high, with a caseload per loan officer ratio of 1 to 394, and operating expenses at only 14.61 per cent. | Показатель погашения займов в настоящее время составляет 98,88 процента при высоком уровне эффективности, причем на каждого кредитного работника приходится по 394 заемщика, а оперативные расходы составляют всего 14,61 процента. |
| The average teacher/pupil ratio is 1:93, with approximately 50 pupils per class. Thus, there is approximately one teacher for every two classes. | Что касается соотношения учитель/ученики, то в целом в государственном секторе на 1 учителя приходится 93 ученика, при этом на один класс приходится примерно 50 учеников; таким образом на одного учителя приходится по два класса. |
| 12.11 The demographic analysis of the 1999 national census found a high male to female ratio at birth for children born in the preceding 12 months. | Результаты демографического анализа данных национальной переписи 1999 года показали существенный разрыв в численности мальчиков и девочек, родившихся за предыдущие 12 месяцев. |
| A similar ratio of radio or television receivers expresses the density of radio and television sets. | Аналогичный показатель численности теле- и радиоприемников отражает степень концентрации теле- и радиоприемников. |
| In paragraph 23 of that resolution, the Assembly indicated that particular attention should be given to the feasibility of nationalizing Field Service posts and improving the ratio of substantive to support staff (A/67/780, para. 55). | В пункте 23 этой резолюции Ассамблея отметила, что особое внимание следует уделять возможности преобразования должностей категории полевой службы в должности национального персонала и улучшению соотношения численности основного и вспомогательного персонала (А/67/780, пункт 55). |
| First, there is no standard or benchmark for what is too high and, more importantly, it may be faulty to assume that a high ratio of support staff to professional staff is necessarily a bad thing. | Во-первых, нет никакого стандарта или базисного параметра, определяющих, какой уровень является «слишком высоким», и, что более важно, может быть неправильным предположить, что высокое соотношение численности вспомогательного персонала и персонала категории специалистов обязательно является проблемой. |
| The 2013/14 budget includes the reduction of 34 international staff posts in the support component to improve the ratio of substantive to support staff, increase the proportion of national staff and to deliver more cost-efficient support services. | Бюджет на 2013/14 год предусматривает сокращение 34 должностей международных сотрудников в компоненте поддержки в интересах улучшения соотношения численности основного и вспомогательного персонала и осуществления более экономичного вспомогательного обслуживания. |
| It's just a simplification of the golden ratio. | Это всего лишь упрощением золотого сечения. |
| I think that in music too there's a type of "golden ratio." | Я думаю, что в музыке тоже есть нечто вроде золотого сечения. |
| The historian of architecture Frederik Macody Lund argued in 1919 that the Cathedral of Chartres (12th century), Notre-Dame of Laon (1157-1205) and Notre Dame de Paris (1160) are designed according to the golden ratio, drawing regulator lines to make his case. | Историк архитектуры Фредерик Макоди Лунд в 1919 году заявлял, что Шартрский собор (XII век), ланский (1157-1205) и парижский собор Нотр-Дам (1160) спроектированы в соответствии с принципом золотого сечения. |
| It made public the Caesarean section ratio of major hospitals through the mass media and on the webpage of the National Health Insurance Corporation. | Были опубликованы статистические данные о числе операций кесарева сечения по основным больницам в средствах массовой информации и на веб-странице Национальной корпорации медицинского страхования. |
| Also, the ratio of cesarean section (deliveries) has increased from 35% during 2000 - 2005 to 42% in recent years. | Помимо этого, доля родов, разрешаемых путем кесарева сечения, увеличилась с 35% в 2000-2005 годах до 42% в последние годы. |
| In 1991, debt service ratio was well above 40 per cent in a number of countries. | В 1991 году в ряде стран относительный показатель обслуживания долга значительно превышал 40 процентов. |
| (e) Total employment to employees: Ratio; | ё) отношение общего числа занятых к числу работников наемного труда: относительный показатель; |
| This was the highest average annual ratio attained since 1982, when such ratios were first recorded, at 1.12 per cent. | Это самый высокий среднегодовой относительный показатель с 1982 года, с которого ведется его учет и в котором он находился на уровне 1,12 процента. |
| b ODA/GNI ratio for 2006 interpolated between 2002 and year target scheduled to be attained. | Ь Относительный показатель ОПР/ВНД на 2006 год рассчитан на основе интерполяции показателей за 2002 год и на год, когда планируется достичь запланированный целевой показатель. |
| In early 1993, the benefit/wage ratio had risen to 75 per cent, but only for the first quarter of the entitlement period; after that, 60 per cent was the typical compensation rate. | В начале 1993 года относительный показатель пособия/заработной платы был повышен до 75 процентов, однако лишь на первую четверть периода его получения; затем он составляет 60 процентов от средней заработной платы. |
| A country's energy intensity is the ratio of its energy consumption to its gross domestic product (GDP). | Энергоемкость страны представляет собой отношение энергопотребления к валовому внутреннему продукту (ВВП). |
| With the average public debt ratio for developed economies having already surpassed 100 per cent of GDP, several developed economies have received downgrades by credit rating agencies. | Поскольку средний коэффициент государственной задолженности для развитых стран уже превышает 100 процентов ВВП, рейтинговые агентства снизили рейтинги нескольких развитых стран. |
| As a consequence, unemployment expenditure tripled and increased the ratio of social expenditure to GDP. | Это привело к трехкратному увеличению расходов в связи с выплатой пособий по безработице и увеличению доли социальных расходов в ВВП. |
| Even an economy with an overall budget deficit will have a declining government debt/GDP ratio if the growth rate of its nominal GDP exceeds that of its debt. | Даже экономика с общим дефицитом бюджета будет испытывать понижение соотношения между долгами правительства и ВВП если темпы роста номинального ВВП превышают темпы роста долгов. |
| The idea of linking debt relief to a country's debt/GDP ratio has been around for a while, but has never gained significant acceptance. | Идея связи долгового бремени долга страны с отношением к ВВП обсуждалась некоторое время, но она так и не получила значительного признания. |
| This variant was powered by a double barrel carburetor and had an increased compression ratio of 9.1:1. | Прирост мощности был достигнут за счёт изменённого впускного коллектора и увеличения степени сжатия до 9,2:1. |
| Said invention makes it possible to code and decode analog and digital signals, which have a higher compaction ratio and the operating quality of which does not depend on a sampling rate, and to recover an initial signal with the high degree of accuracy. | Изобретение обеспечивает кодирование и декодирование как аналоговых, так и цифровых сигналов с более высоким коэффициентом сжатия, не имеющих зависимости качества работы от частоты квантования и восстановление исходного сигнала с высокой степенью точности. |
| Nearly all software implementations of JPEG permit user control over the compression ratio (as well as other optional parameters), allowing the user to trade off picture-quality for smaller file size. | Почти все программные реализации MJPEG позволяют пользователям контролировать степень сжатия (а также другие параметры) и достигать компромисса качества изображения и размера файла. |
| They have low pumping losses due to a lack of a throttle (or reduced throttling) and they utilize a combustion cycle that operates at a higher compression ratio. | У таких двигателей низкие насосные потери, так как у них отсутствует дроссельный регулятор (или регулирование ограничено) и они используют рабочий цикл при более высокой степени сжатия. |
| As of 2007 MSU had the second best compression ratio when compared to many other lossless video codecs, with the better result shown by YULS codec. | В 2007 году МГУ имел второй лучший коэффициент сжатия (после YULS) по сравнению со многими другими видеокодеками, которые сжимают видео без потерь. |