Team Quebec (also known at Ost du Quebec) was the first non-European team to enter the tournament in Ukraine in 2011. | Команда Квебека (также известная Ost du Quebec) стала первой неевропейской командой, которая приняла участие уже во второй «Битве Наций» которая также проходила на Украине в 2011 году. |
In general, the Quebec population remains open to immigration and inter-ethnic cohabitation is fairly harmonious. | В целом население Квебека по-прежнему открыто к иммиграции, и сосуществование представителей различных этнических групп является довольно гармоничным. |
13.4 The Committee noted that, on 21 August 2001, the author brought a civil liability action against the Attorney General of Quebec to obtain compensation. | 13.4 Комитет отметил, что 21 августа 2001 года автор подал гражданский иск против генерального прокурора Квебека с целью получения компенсации. |
Confirmation of the status of the principle of self-determination was provided by the Supreme Court of Canada in 1998 in the Reference re Secession of Quebec case. | Подтверждение статуса принципа самоопределения было дано Верховным судом Канады в 1998 году в деле по запросу об отделении Квебека. |
According to the Government, the time period for a status determination hearing in the Quebec region, where Anam Iqra lives, is about eight months. | Правительство сообщало, что в районе Квебека, где проживает Анам Икра, рассмотрение дела об определении ее статуса занимает приблизительно восемь месяцев. |
This represents 88 per cent of the total immigrant population of Quebec. | Эти лица составляют 88% от общего числа иммигрантов в Квебеке. |
The Bloc soon re-established itself as the dominant federal party in Quebec, and the Liberals were reduced to a minority government in the 2004 federal election. | Блок скоро вновь утвердился в качестве доминирующей федеральной партии в Квебеке, и либералы были сведены к правительству меньшинства в 2004 году на федеральных выборах. |
2.30 Doubtful Taxes in Quebec | 2.30 Сомнительные налоги в Квебеке |
It's been an honor to fight under you at Quebec VALKÜR and islands. | Я был счастлив сражаться под вашим командованием в Квебеке, сэр. |
French Canadians in Quebec were strongly opposed to the possibility of conscription but English Canadians voted overwhelmingly to support Prime Minister Robert Borden and the Unionist government. | Французские канадцы в Квебеке были категорически против введения воинской повинности, но английские канадцы проголосовали большинством за премьер-министра Роберта Бордена и юнионистское правительство. |
How about a little romantic getaway in Quebec? - Quebec? | Как ты относишься к романтической эскападе в Квебек? |
Cloutier was born to Ivan and Susan Cloutier in Mont-Laurier, Quebec. | Клотье родился в семье Ивана и Сьюзан Клотье в Мон-Лорье, Квебек. |
Allard was one of five fiddlers to represent Quebec at a worldwide competition held in Lewiston, Maine in 1926 alongside Johnny Boivin, A. S. Lavallée, Médard Bourgie and Ferdinand Boivin. | Аллар был одним из пяти скрипачей, который представляли Квебек на Всемирном конкурсе, проводимом в городе Льюистон, штат Мэн, в 1926 году, вместе с Джонни Буавен, А. С. Лаваллем, Медаром Бурже и Фердинандом Буавеном. |
The Quebec Charter of Human Rights and Freedoms (1976) includes a number of provisions aimed at safeguarding economic and social rights, including the right to financial assistance intended to provide an adequate standard of living. | Хартия прав и свобод личности провинции Квебек (1976 года) содержит ряд положений, направленных на обеспечение экономических и социальных прав, включая право на получение финансовой помощи, которое может гарантировать достаточный жизненный уровень. |
Competitors qualified at the Skate Canada Challenge held in Pierrefonds, Quebec in December 2017. | Участники проходили квалификацию на турнире Skate Canada Challenge, проходили в Пьерфоне (Квебек) в декабре 2017 года. |
He was Director-General of a credit union in La Chaudière from 1962 to 1970, and member of the administrative and executive councils of a Quebec credit union federation (Fédération des caisses d'établissement du Québec) from 1968 to 1970. | В 1962-1970 годы он был генеральным директором кредитного союза в La Chaudière, а в 1968-1970 - членом административного и исполнительного советов квебекской федерации кредитного союза. |
After the first Quebec Conference, the 5307th Composite Unit (provisional) was formed with Frank Merrill as the commander, its 2,997 officers and men became popularly known as Merrill's Marauders. | После Первой Квебекской конференции был образован 5307-й (временный) сводный отряд под командованием Фрэнка Меррилла (англ.)русск. численностью 2997 человек. |
Concordia Student Union Legal Information Clinic (CSULIC) reported on the obstacles faced by students' to access justice, as well as on the deficiencies and delays in the processing of human rights complaints by the Quebec Human Rights and Youth Rights Commission. | Центр правовой информации студенческого союза "Конкордия" (ЦПИССК) сообщил о препятствиях, с которыми сталкиваются студенты в плане доступа к правосудию, а также о недостатках и задержках при рассмотрении жалоб на нарушения прав человека Квебекской комиссией по правам человека и правам молодежи. |
In 2008, article 50.1 was added to the Quebec Charter, an interpretive provision under which the rights and freedoms set forth in the Quebec Charter are guaranteed equally to women and men. | В 2008 году в текст Квебекской хартии был добавлен пункт 50.1, в котором дано толкование, указывающее, что сформулированные в Квебекской хартии права и свободы гарантируются в равной степени женщинам и мужчинам. |
The resulting Declaration of Quebec City determined the region's priorities and goals for the upcoming years, which recognized the need to "continue addressing weaknesses in the development processes and increasing human security". | В принятой на саммите Квебекской декларации были определены первоочередные задачи и цели региона на предстоящие годы и была признана необходимость продолжать усилия по преодолению недостатков в процессах развития и укреплению безопасности человека. |
It has been argued that the story might have been prompted by the collapse of the Quebec bridge on August 29, 1907. | Высказывались предположения, что сюжет романа мог быть основан на обрушение Квебекского моста 29 августа 1907 года. |
Philippe le Prestre, Director, University of Quebec Institute of Environmental Science | Филиппе ле Престре, директор, институт экологии Квебекского университета |
In 1993, the Reform Party challenged whether the Quebec sovereigntist Bloc Québécois could hold the position of official opposition. | В 1993 Реформистская партия оспорила право Квебекского блока на образование официальной оппозиции на том основании, что он был сепаратистской партией. |
Developing knowledge and understanding of Quebec society among immigrants and Quebecers from the cultural communities; | содействие пониманию квебекского общества иммигрантами и квебекцами, принадлежащими к культурным общинам, и обеспечение более полного информирования; |
The Tories were leading in the polls by early January 2006, and made a major breakthrough in Quebec where they displaced the Liberals as the second place party (after the Bloc Québécois). | В начале января 2006 тори занимают ведущее положение в опросах и совершают крупный прорыв обороны противника в Квебеке, где они отстраняют либералов со второго места в опросах (после Квебекского блока). |
Since they see only one nation in the country, they are opposed to any kind of asymmetrical relation with Quebec or any other province. | Поскольку они видят лишь одну нацию в стране, они отвергают любые асимметричные отношения с Квебеком и другими провинциями. |
Other priority partners are the new member States of the European Union and Quebec, with which Flanders began to cooperate in 1989. | Большое значение также имеет тесное сотрудничество между Квебеком и Фландрией, инициированное в 1989 году. |
The State party says the author could have filed his case as early as 13 August 2002, after Quebec had filed its response, but did not do so. | Государство-участник поясняет, что автор мог зарегистрировать его дело уже 13 августа 2002 года после представления Квебеком аргументации в свою защиту, чего он не сделал. |
In practice, most universities do accept Quebec college credits, but only up to one year, given the difference in structure of education systems between Quebec and the rest of the provinces. | На практике в большинстве университетов принимаются кредиты квебекских колледжей, но только до одного года, учитывая разницу в структуре системы образования между Квебеком и остальными провинциями. |
8.5 In another submission, made through the Federal Government of Canada, the provincial government of Quebec contends that the communications under review do not reveal a breach of articles 2, 19, 26 or 27 by Quebec. | 8.5 В другом представлении, сделанном через федеральное правительство Канады, правительство провинции Квебек утверждает, что находящиеся на рассмотрении сообщения не свидетельствуют о нарушении Квебеком статей 2, 19, 26 и 27. |
Admiral Samuel Graves eventually received intelligence about Arnold's activities, reporting on October 18 that the American troops "went up the Kennebec River, and 'tis generally believed are for Quebec". | Адмирал Сэмюэл Грейвз в конце концов получил информацию о деятельности Арнольда, сообщив 18 октября, что американские войска «поднялись по реке Кеннебек» и, как полагают, продвигаются к Квебеку . |
On December 3, 1998, the second and final round of voting occurred between the two leading contenders, which saw Vancouver win with 40 votes compared to Quebec City's 32 votes. | З декабря 1998 года, во втором и последнем туре выборов города-кандидата между двумя лидирующими кандидатами, за Ванкувер было подано 40 голосов против 32 голосов, отданных Квебеку. |
While the New England colonies and New York dispatched a force overland against Montreal, which accomplished virtually nothing, Massachusetts launched a separate expedition against Quebec. | Когда Новая Англия и Нью-Йорк организовали закончившуюся ничем экспедицию против Монреаля, Массачусетс начал отдельную экспедицию к Квебеку. |
Instead, he vigorously encouraged the development by private enterprise of the massive forests and the mineral resources of what had been the Ungava Region and Nunavik that the Parliament of Canada had added to the Province of Quebec. | Ташро прилагал огромные усилия, чтобы поощрять экономическую активность частных предприятий, лесной и горной промышленности в регионах Унгава и Нунавик, которые Парламент Канады присоединил к Квебеку. |
Trudeau's Liberals supported the concept of a strong, central government, and fought Quebec separatism, other forms of Quebec nationalism, and the granting of "distinct society" status to Quebec. | Либералы при Трюдо поддерживали идею о необходимости сильного, централизованного правительства и боролись с квебекским сепаратизмом, крайним проявлением квебекского национализма, при помощи придания Квебеку статуса «особого общества». |
University of Quebec Montreal and UC. 1994-2002. | Квебекский университет, Монреаль, и УК. 1994 - 2002 годы. |
However, the annual Quebec Winter Carnival attracts both Francophone and Anglophone tourists alike, so the Anglophone population increases considerably during the duration of the event. | Ежегодный Квебекский Зимний карнавал привлекает туристов со всего мира, в том числе и из соседних англоязычных регионов, поэтому англоязычное население значительно увеличивается во время этого события. |
6.8 The authors argue that both the Quebec and federal courts have thoroughly considered the implications of the challenged provisions and that they have found them in violation of relevant constitutional provisions. | 6.8 Авторы утверждают, что и квебекский, и федеральный суды тщательно рассмотрели последствия применения оспариваемых положений и что они сочли их противоречащими соответствующим конституционным положениям. |
The Bloc Québécois only runs candidates in the province of Quebec. | Квебекский блок представлял кандидатов лишь в провинции Квебек. |
Yukon Territory was created from the District of Yukon in the northwestern part of the North-West Territories, and the Quebec Boundary Extension Act, 1898 expanded the borders of Quebec north to the Eastmain River. | Территория Юкон была создана из округа Юкон (в северо-западной части Северо-Западных территорий), а Квебекский пограничный расширительный акт 1898 года, передвинул границы Квебека на север до реки Истмейн (Eastmain). |
QUEBEC POETRY FROM ITS ORIGINS TO THE PRESENT DAY | КВЕБЕКСКАЯ ПОЭЗИЯ ОТ ЕЁ ИСТОКОВ И ДО НАШЕГО ВРЕМЕНИ |
Regarding the right to work, the Quebec Charter recognizes the freedom of every human being as a fundamental freedom (section 1). | Что касается права на труд, то Квебекская хартия признает за каждым человеком это право в качестве основной свободы (статья 1). |
Adopted in 1975, the Quebec Charter declares the fundamental human rights and freedoms, so that they may be guaranteed by the collective will and better protected against any violation. | Принятая в 1975 году Квебекская хартия подтверждает основные права и свободы человека, с тем чтобы они гарантировались коллективной волей и более действенно ограждались от любых нарушений. |
At that time, there was an urgent need for a main road to be built because the Quebec side of the National Capital Region was growing very rapidly and more commuters were driving from the suburbs towards downtown Hull. | К тому времени созрела насущная потребность в сооружении главной дороги, поскольку квебекская сторона Национального столичного региона Канады росла очень быстро, и всё больше людей приезжали из пригорода в центр города Халл (ныне сектор г. Гатино). |
The Ministerial Meeting convened before the FAO fiftieth anniversary celebration in Quebec, in October 1995, adopted the Fiftieth Anniversary Declaration on Food and Agriculture, also known as the Quebec Declaration. | На совещании на уровне министров, созванном перед празднованием пятидесятой годовщины ФАО в октябре 1995 года в Квебеке, была принята посвященная пятидесятой годовщине Декларация о продовольствии и сельском хозяйстве, известная также как Квебекская декларация. |
In this case, however, the Court cites a Quebec author who states that where the conditions under subparagraph 1(1) (a) CISG are met, the Convention is "automatically applicable". | Однако в данном случае суд сослался на одного из квебекских авторов, который утверждает, что, если выполняются условия, указанные в подпункте 1(1) (а) КМКПТ, то Конвенция "применяется автоматически". |
However, Quebec policies speak of civic "interculturalism" rather than multiculturalism, which is associated with ghettoization. | Однако в квебекских стратегиях говорится об общественном «межкультурализме», а не о мультикультурализме, который ассоциируется с образованием гетто. |
Finally, the government, primarily through the Conseil des arts et des lettres, offers programmes enabling Quebec artists and artistic companies to travel abroad for purposes of development and dissemination of their works. | Наконец, правительство, главным образом через посредство Совета по делам искусств и художественной литературы Квебека, предлагает программы, способствующие выезду квебекских художественных компаний и деятелей культуры за границу в целях распространения своих произведений или повышения профессионализма. |
In practice, most universities do accept Quebec college credits, but only up to one year, given the difference in structure of education systems between Quebec and the rest of the provinces. | На практике в большинстве университетов принимаются кредиты квебекских колледжей, но только до одного года, учитывая разницу в структуре системы образования между Квебеком и остальными провинциями. |
A framework for a partnership between the governments of Canada and Quebec and First Nations was worked out to guide the development of front-line social services in all Quebec communities not covered by the agreements. | Был выработан порядок сотрудничества между правительствами Канады и Квебека и первыми нациями, призванный осуществлять общее руководство развитием сети социальных услуг на местах во всех квебекских общинах, не охваченных существующими соглашениями. |
Quebec Wood Export Bureau (Q-WEB), Canada | Квебекское бюро по вопросам экспорта древесины, Канада |
Throughout these constant frictions between the federal government and the provincial government, the Quebec nationalist movement transformed itself into an independence movement. | В результате постоянных трений между федеральным правительством и правительством провинции, квебекское националистическое движение превращается в движение за независимость. |
The Quebec City Declaration, adopted in September 2003 by the Montreal Process Working Group, in which it decided to continue its work on the Montreal Process criteria and indicators, is welcomed. | Квебекское заявление, принятое в сентябре 2003 года Рабочей группой по Монреальскому процессу, в котором говорится о ее решении продолжить работу над критериями и показателями Монреальского процесса, является обнадеживающим. |
The Party re-established several clubs and committees, including the Party's Quebec component the Communist Party of Quebec, as well as the youth organization known as the Young Communist League. | Партия восстановила несколько райкомов и обкомов, в том числе и Квебекское отделении партии - Коммунистическую партию Квебека, а также молодежную организацию, известную как YCL(ЮКЛ). |
In 1980, the Quebec government held a referendum on sovereignty-association, which was rejected by 60% of the Quebec electorate, and a second one on sovereignty with optional partnership, which was rejected by 50.6% of the same electorate. | В 1980 квебекское правительство провело референдумы по вопросу о независимости или объединении, на котором 60 % квебекских избирателей проголосовали отрицательно, и по вопросу о независимости с возможным сотрудничеством, который также не был поддержан 50,6 % голосов. |
She was then returned to the Atlantic as a member of first Western Support Force and then a return to the WLEF, followed by a period with the Quebec Force. | Позже вернулась в Атлантику как часть 1-х Западных вспомогательных сил и снова ушла в состав WLEF, а оттуда в Квебекские силы. |
Quebec students complete one fewer grade than all other Canadian provinces in total before attending CEGEP, by ending high school in grade 11 instead of grade 12. | Квебекские школьники учатся на год меньше, чем во всех других канадских провинциях и территориях, и заканчивают среднюю школу в 11 классе, а не в 12-м. |
A conference in Quebec City draws up the Quebec Resolutions, a plan for this union. | На последующей конференции в Квебеке были подписаны Квебекские резолюции - план объединения. |
AI recommended withdrawing the Quebec emergency laws, suspended in September 2012, and conducting a public inquiry into the policing of Quebec student protests. | МА рекомендовала отменить квебекские законы о чрезвычайных ситуациях, действие которых было приостановлено в сентябре 2012 года, и провести публичное расследование действий полиции при разгоне студенческих протестных манифестаций в Квебеке. |
Despite Quebec's very cold climate in winter, greenhouse gases emissions in the residential sector accounted for only 5.5% (4.65 Mt CO 2 eq.) of all emissions in Quebec in 2006. | Несмотря на очень холодный климат зимой, квебекские дома отвечают лишь за 5,5 % (4,65 Мт экв. |
English-speaking Canada showed concern at the changes happening in Quebec society and the protests of the Québécois. | Английская Канада была обеспокоена изменениями, происходящими в квебекском обществе. |
However, there are various indications that the representation and participation of members of the cultural communities in Quebec society could be increased and their contributions better recognized. | Вместе с тем имеются различные признаки, свидетельствующие о том, что представительство и участие членов культурных общин в квебекском обществе могли бы быть расширены, а также обеспечено более полное признание вносимого ими вклада. |
As these workers are increasingly used to meet Quebec's labour needs, an interdepartmental committee on the protection of the rights of unskilled temporary foreign workers was established in November 2008. | С учетом того, что услуги этих работников становятся все более востребованными на квебекском рынке труда, в ноябре 2008 года был создан специальный межведомственный комитет по вопросам защиты прав неквалифицированных временных иностранных работников. |
Extensive lecturing experience at, for example, the University of Quebec, the University of New Delhi, Harvard University and Atlantic University. | Интенсивная лекторская деятельность, например, в Квебекском университете (Канада); Делийском университете (Индия); Гарвардском университете, Атлантическом университете (США) и т.д. |
Cirque du Soleil originated in Baie-Saint-Paul, Quebec (Canada). | Cirque du Soleil зародился в квебекском городке Бэ-Сент-Пол, Канада. |
He was associated with the Quebec nationalist wing of his party and soon became known as a maverick. | Он был связан с Квебекским националистическим крылом своей партии и вскоре стал известен как индивидуалист. |
On February 1, 1870, the Quebec provincial government created the Police provinciale du Québec under the direction of its first commissioner, Judge Pierre-Antoine Doucet. | 1 февраля 1870 г. квебекским провинциальным правительством была создана Police provinciale du Québec под руководством её первого комиссара, судьи Пьер-Антуана Дусе. |
In support of Goal 5, the organization is collaborating with the Professional Order of Midwives of Quebec to provide expertise and share the traditional knowledge of indigenous women concerning midwifery. | Стремясь содействовать осуществлению цели 5, организация сотрудничает с квебекским профессиональным орденом (гильдией) акушерок в целях содействия обмену опытом и распространению традиционных знаний женщин коренных народностей по вопросам акушерства. |
Established in 1994 by UNESCO and the University of Québec à Montréal, ORBICOM is an association regulated by the laws of the province of Quebec, Canada, regarding non-profit organizations. | ОРБИКОМ учреждена в 1994 году ЮНЕСКО и Квебекским университетом в Монреале в качестве некоммерческой организации согласно соответствующим нормам права провинции Квебек. |
During this period, Plamondon speculated that sovereignty-association between Quebec and Canada would be "logical and reasonable" if the accord failed and added that he might become a "Quebec-only MP" in that event. | В течение этого периода Пламондон предположил, что суверенитет-ассоциация между Квебеком и Канадой будет «логичным и обоснованным», если соглашение не удалось, и добавил, что он, возможно, станет «Квебекским депутатом» только в этом случае. |
He became commander-in-chief on the Downs Station, commanding a frigate squadron with his flag in Cumberland, later transferring his flag to the 32-gun HMS Quebec. | Стал командующим в Даунс, командуя эскадрой фрегатов, держал флаг на Cumberland, затем перенес его на 32-пушечный HMS Quebec. |
With the development of the iron ore mines in western Labrador and the construction of the Quebec North Shore and Labrador Railway (1954), development of Churchill Falls as a power source became feasible. | Вместе с развитием шахт по добыче железной руды в западном Лабрадоре и строительством железной дороги «Quebec North Shore and Labrador Railway» в 1954 создание гидроэлектростанции на реке стало экономически оправданным. |
"CBC News - IOC's Jacques Rogge encourages Olympic bids for Quebec City, Toronto". | Рим может стать столицей летней Олимпиады-2024. (недоступная ссылка) IOC's Jacques Rogge encourages Olympic bids for Quebec City, Toronto. |
Bryan Lajoie of Quebec Gamer praised the graphics, stating them to be among the most graphically advanced NES games, in particular the animation. | Брайан Лажойе из Quebec Gamer похвалил графику, и заявил что игра является одной из самых графически продвинутых игр для NES, в частности по качеству анимации. |
Team Quebec (also known at Ost du Quebec) was the first non-European team to enter the tournament in Ukraine in 2011. | Команда Квебека (также известная Ost du Quebec) стала первой неевропейской командой, которая приняла участие уже во второй «Битве Наций» которая также проходила на Украине в 2011 году. |