Twenty-five thousand non-Albanians left the province in 2000 alone. |
Двадцать пять тысяч человек неалбанского происхождения покинули край только в 2000 году. |
The province had been under United Nations interim administration since 1999 but its final status had yet to be resolved. |
Край находился под управлением временной администрации Организации Объединенных Наций начиная с 1999 года, однако вопрос о его окончательном статусе продолжает ждать своего решения. |
My delegation calls on all those who fled their homes during the crisis to return to the province. |
Моя делегация призывает всех тех, кто покинул свои дома во время кризиса, вернуться в этот край. |
After rapidly occupying Silesia, Frederick offered to protect Archduchess Maria Theresa of Austria if the province were turned over to him. |
После быстрой оккупации Силезии Фридрих вызвался защищать эрцгерцогиню Марию Терезию Австрийскую, при условии, что край будет передан ему. |
The southern Serbian province is part of the Federal Republic of Yugoslavia and has no international legal personality. |
Этот южный сербский край является частью Союзной Республики Югославии и не обладает международной правосубъектностью. |
In raising these accusations, the Foreign Minister of Croatia treats the Serbian province as a separate entity. |
Выдвигая эти обвинения, министр иностранных дел Хорватии рассматривает вышеуказанный сербский край как отдельное образование. |
However, the province should prepare for the time when that support is phased out. |
Однако край должен готовиться к тому, что эта помощь будет постепенно сведена на нет. |
UNMIK welcomes recent signs that members of Kosovo's minority communities are beginning to return to the province. |
МООНК приветствует недавно появившиеся признаки того, что представители косовских меньшинств начинают возвращаться в этот край. |
From 1 January to the end of November 2000, more than 92,000 Kosovo Albanians returned to the province. |
За период с 1 января по конец ноября 2000 года более 92000 косовских албанцев возвратились в край. |
On at least one occasion, Serbian politicians arrived in the province without warning to campaign in Kosovo Serb communities. |
По крайней мере один раз сербские политические деятели приезжали в край без какого-либо предупреждения для проведения предвыборной кампании среди общин косовских сербов. |
The Mission acknowledged the fact that it was granted access to the Kosovo province, despite the state of war. |
Миссия отмечает тот факт, что ей был предоставлен доступ в край Косово, несмотря на военное положение. |
Kosovo will continue to need donor assistance for some time to come. However, the province should prepare for the time when that support is phased out. |
Однако край должен готовиться к тому, что эта помощь будет постепенно сведена на нет. |
Each province has its Statute, adopted by its Assembly with the previous consent of the National Assembly of the Republic of Serbia. |
Каждый край имеет статут, утверждаемый скупщиной края при условии предварительного одобрения Скупщиной Республики Сербии. |
The province also had an independent educational system, supervised by a provincial Educational Council. |
Край имел также независимую систему образования, контролируемую краевым советом по вопросам образования. |
For the time being it was difficult to encourage Serbs to return to the province, since security could not yet be fully guaranteed. |
Пока же весьма сложно уговорить сербов вернуться в край, поскольку полностью гарантировать им безопасность в данный момент не представляется возможным. |
However, the steering committee was tasked on 29 June with coordinating the first go and see visits of Kosovo Serbs to the province. |
Однако 29 июня координационному комитету было поручено организовать и скоординировать первую ознакомительную поездку представителей косовских сербов в край. |
Transparency International has recently published its Global Corruption Barometer 2007, which ranks the province Kosovo and Metohija among the most corrupt countries and territories in the world. |
Организация "Transparency International" недавно опубликовала свой «Глобальный барометр коррупции за 2007 год», который относит край Косово и Метохия к числу самых коррумпированных стран и территорий всего мира. |
As a result, members of minority groups continue to leave the province and those outside are reluctant to return. |
В результате члены меньшинств продолжают покидать этот край, а лица, находящиеся за пределами края, не хотят в него возвращаться. |
We must step up the battle against crime, smuggling and illegal deliveries of weapons into the province, in violation of Security Council resolution 1160. |
Следует интенсифицировать борьбу с преступностью, контрабандой, а также с незаконными поставками в край оружия в нарушение резолюции 1160 Совета Безопасности. |
During the year 2000, over 104,000 Kosovo Albanians returned to the province, including some 12,500 forced returns - mainly from Germany and Switzerland. |
В течение 2000 года свыше 104000 косовских албанцев возвратились в край, в том числе 12500 принудительно, главным образом из Германии и Швейцарии. |
Violence, crime, intolerance, arms, drugs and trafficking in human beings are, unfortunately, abundant throughout the province. |
Насилие, преступления, нетерпимость, оружие, наркотики и незаконная торговля людьми - всем этим, к сожалению, изобилует весь этот край. |
Serbia and Montenegro, and the United Nations administered province of Kosovo |
Сербия и Черногория и находящийся под администрацией Организации Объединенных Наций край Косово |
Although UNMIK has gradually turned over competencies for administration to the provisional institutions, it retains overall administrative authority and responsibility for the province. |
Хотя МООНК постепенно передает временным институтам полномочия на управление, она сохраняет за собой общую административную власть и ответственность за этот край. |
The return of internally displaced persons to the province has been the responsibility of UNMIK and has been organized by UNHCR. |
Возвращение вынужденных переселенцев в этот край входит в обязанности МООНК, а организацией возвращения занималось УВКБ. |
Even in the 1974 Constitution, this province was an integral part of the Republic of Serbia and thus could not possibly be a constituent part of the federal State. |
Даже в Конституции 1974 года этот край входил в состав Республики Сербии и, таким образом, никак не мог быть составной частью федеративного государства. |