Organizations of the United Nations system recognize that budgetary decisions are primarily the province of Member States. |
Организации системы Организации Объединенных Наций признают, что бюджетные решения являются прерогативой прежде всего государств-членов. |
However, asking industry to make the sort of judgements that are normally the province of States would need further consideration. |
Однако просить целую отрасль промышленности выносить такого рода суждения, которые обычно являются прерогативой государства, - этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения. |
Such activities showed how even small countries with limited resources could participate in activities traditionally considered the sole province of great Powers. |
Такая деятельность показывает, как даже небольшие страны с ограниченными ресурсами могут участвовать в деятельности, традиционно считавшейся прерогативой великих держав. |
There was also agreement that the protection of civilians is not the exclusive province of the military. |
Также было достигнуто согласие в отношении того, что защита гражданских лиц не является исключительной прерогативой военных. |
We have consistently expressed the view that the issues giving rise to the matter now being raised fall solely within the province of the Secretary-General. |
Мы последовательно выражаем мнение, согласно которому вопросы, порождающие затрагиваемую сейчас проблему, являются исключительной прерогативой Генерального секретаря. |
Today, global affairs are no longer the exclusive province of foreign ministries, nor are states the sole source of solutions for our small planet's many problems. |
Сегодня глобальные вопросы уже не являются исключительной прерогативой министерств иностранных дел, а государства перестали быть единственным инициатором решений для многочисленных проблем нашей небольшой планеты. |
For instance, setting the agenda of the Cabinet (currently the Executive Council) would no longer be the province of the Governor alone. |
Например, определение повестки дня кабинета (в настоящее время Исполнительного совета) уже не будет являться исключительной прерогативой губернатора. |
As activities in that area are the exclusive province of the IAEA, we reiterate our rejection of any of its decisions in which the Security Council has been involved. |
Поскольку деятельность в этой сфере является исключительной прерогативой МАГАТЭ, мы вновь заявляем о своем неприятии любых его решений, к которым причастен Совет Безопасности. |
The Working Group preferred to keep the text as it stood since the issue of certificates should remain the province of bodies under government control, like inspection bodies; this was not always the case where classification societies were concerned. |
Группа предпочла сохранить данный текст в его нынешнем виде, так как выдача свидетельств должна оставаться прерогативой органа, находящегося под контролем государства, такого, как органы по освидетельствованию, а классификационные общества не всегда контролируются государством. |
There is a general awareness within the system that since poverty eradication is neither the province of any one agency nor can it be addressed by individual actions of organizations only, it requires a system-wide, well-coordinated approach. |
В рамках системы существует общее понимание в отношении того, что, поскольку задача искоренения нищеты не является исключительной прерогативой какой-либо одной организации и не может быть решена индивидуальными действиями одних только организаций, она требует общесистемного, хорошо скоординированного подхода. |
The President noted in particular that the draft law assigned to the commission functions and powers similar in many respects to those within the exclusive province of the International Tribunal. |
Председатель, в частности, отметил, что согласно законопроекту комиссия наделяется функциями и полномочиями, которые во многих отношениях подобны функциям и полномочиям, являющимся исключительной прерогативой Международного трибунала. |
It was essential to involve all stakeholders, including civil society, business and academia, in that effort, which was not the exclusive province of Governments. |
Настоятельно необходимо привлечь все заинтересованные стороны, в том числе гражданское общество, предпринимательские и научные круги, к участию в этой деятельности, которая не является исключительной прерогативой правительств. |
Despite all these advances, we reiterate our concern at the lack of tangible nuclear disarmament measures, and we stress that the issue continues to be the responsibility of the international community as a whole, and not the exclusive province of the nuclear Powers. |
Несмотря на все эти позитивные сдвиги, мы вновь выражаем нашу обеспокоенность в связи с отсутствием ощутимых мер в сфере ядерного разоружения и подчеркиваем, что этот вопрос по-прежнему является ответственностью всего международного сообщества, а не исключительной прерогативой ядерных держав. |
International disciplines and commitments - essential for the establishment of a rule-based international economic regime - are beginning to extend to areas which in the past were the sole province of national Governments. |
Международные нормы и обязательства, которые необходимы для установления международного экономического режима, основанного на единых правилах, начинают распространяться на те области, которые прежде были прерогативой исключительно национальных правительств. |
In Marbury, the Court held that "a legislative act contrary to the Constitution is not law", and observed that "it is emphatically the province and duty of the judicial department to say what the law is". |
В ходе рассмотрения этого дела Суд заявил о том, что "законодательный акт, противоречащий Конституции, не является законом", и отметил, что "право определять, что есть закон, безусловно, является прерогативой и обязанностью судебного органа". |
Politics is the exclusive province of men |
Политика является исключительной прерогативой мужчин |
While this is the primary responsibility of the Security Council under the Charter, it is not its exclusive province. |
Несмотря на то, что согласно Уставу главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности возлагается на Совет Безопасности, это не является его исключительной прерогативой. |
To sum up, although the Ministry of Health cannot issue regulations that contravene current legislation, it has not proceeded either to issue instructions on the "extraction of confessions" by health workers, an area falling clearly within the province of the police and the judiciary. |
Из вышеизложенного следует, что, хотя министерство здравоохранения не вправе принимать нормативные акты, противоречащие ныне действующему законодательству, равным образом оно не давало медицинским работникам никаких предписаний о "применении давления с целью получения признаний", поскольку эти вопросы являются прерогативой суда и полиции. |
Fifth, the Council, as an executive political body, should refrain from adopting resolutions of a legislative nature; interpretation of the provisions of the Charter and of Council resolutions should be the province of the International Court of Justice. |
В-четвертых, следует отменить категорию постоянных членов - это обеспечит подлинное равенство прав и обязанностей всех членов Совета. Совет как исполнительный политический орган должен воздерживаться от принятия резолюций законодательного характера, интерпретация положений Устава и резолюций Совета должна быть прерогативой Международного Суда. |