Английский - русский
Перевод слова Protocol

Перевод protocol с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Протокол (примеров 8800)
I will not oppose Wallace against protocol. Я не стану противостоять Уоллесу, нарушая при этом протокол.
The autonegotiation protocol selects between 1000BASE-KX, 10GBASE-KX4, 10GBASE-KR or 40GBASE-KR4 operation. Протокол автосогласования позволяет переключаться между 1000Base-KX, 10GBASE-KX4, 10GBASE-KR или 40GBASE-KR4 (802.3ba).
Samba is a protocol to share files with Microsoft/Novell networks and it should not be used over the Internet. Samba - это протокол, предоставляющий файлы в сетях Microsoft/Novell, и он не должен использоваться в интернете.
In 1988 Norway signed on to protocol 6 of the European Convention on Human Rights which bans the use of capital punishment in peacetime and ratified protocol 13 which bans all use of capital punishment whatsoever in 2005. В 1988 Норвегия подписала 6-й протокол европейской конвенции по правам человека, запрещающий применение смертной казни в мирное время и ратифицировала 13-й протокол, который с 2005 года вообще запрещает всякое применение смертной казни.
UNECE Heavy Metals Protocol under LRTAP Convention. ё) Протокол по тяжелым металлам ЕЭК ООН к Конвенции о ТЗВБР.
Больше примеров...
Протокольных (примеров 65)
This organizational unit is also responsible for protocol, liaison and representation. Это организационное подразделение отвечает также за выполнение протокольных функций, обеспечение связи и представительскую деятельность.
Upon further review of the Operation's protocol functions, it is proposed that one P-2 post be downgraded to National Officer post. После дополнительного обзора протокольных функций в Операции предлагается понизить класс одной из должностей сотрудника по протоколу с С2 до национального сотрудника.
These might include administrative and technical staff, press officers, protocol officers, as well as other employees recruited to perform functions relating to missions. К ним можно отнести административный и технический персонал, сотрудников по вопросам печати, протокольных сотрудников, а также других работников, нанятых для выполнения обязанностей, связанных с миссиями.
The business community lives to the beat of protocol and chimes of etiquette. Деловой мир исполнен протокольных правил и требований этикета.
A state official can't accept presents and other benefits for performance of his or her official duties, except novelties, giving at protocol or other official events. Государственный служащий не в праве принимать подарки или другие выгоды в виде услуги в связи с исполнением служебных обязанностей, за исключением сувениров, вручаемых при проведении протокольных или иных официальных мероприятий.
Больше примеров...
Протокольной (примеров 64)
Colour-coded cards for the Plenary Hall and also for each of the 12 round tables of the Conference will be issued to all the delegations in Monterrey by the Protocol Accreditation Unit. Пропуска определенного цвета для прохода в зал пленарных заседаний и на каждый из 12 «круглых столов» Конференции будут выданы всем делегациям в Монтеррее Группой протокольной аккредитации.
Meetings and telephonic conversations with the Minister of Transport, his deputy, the Director of Civil Aviation, the Commissioner of Immigration, the Chief of Protocol of the Ministry of Foreign Affairs, the Minister of Defence and the Director of the airport added the following: Встречи и беседы по телефону с министром транспорта и его заместителем, директором Управления гражданской авиации, комиссаром по вопросам иммиграции, главой протокольной службы министерства иностранных дел, министром обороны и директором аэропорта дали следующую информацию:
Representatives of protocol of the United Nations Office at Geneva will greet heads of State and Government, vice-presidents and crown princes/princesses and ministers for foreign affairs on behalf of the Secretary-General upon their arrival at door 14. Представители протокольной службы Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве будут встречать глав государств и правительств, вице-президентов и коронованных особ (принцев/принцесс), а также министров иностранных дел от имени Генерального секретаря по их прибытии у подъезда 14.
As of 4 June, accreditation requests may be sent by fax to the Protocol Accreditation Unit in Rio de Janeiro at Riocentro (fax: (+55-21) 2442-9000). С 4 июня заявки на аккредитацию следует направлять по факсу в Группу протокольной аккредитации Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро.
Delegation lists can be forwarded in the name of the Chief of Protocol, Nadia Younes, directly to the Protocol Accreditation Unit in Monterrey. Списки делегатов можно направлять на имя Начальника протокола Нади Юнс непосредственно в Группу протокольной аккредитации в Монтеррее.
Больше примеров...
Протокольным (примеров 53)
4 December 2008 according to protocol decision of RA Government the list of anti-crisis measures was approved. 4 декабря 2008 года протокольным решением Правительства РА был одобрен Перечень антикризисных мероприятий.
Unfortunately the sixth session of the Standing Committee for Military Matters, scheduled for 31 March at Lukavica in the Republika Srpska, was not held owing to a protocol dispute over the positioning of the new flag of Bosnia and Herzegovina. К сожалению, шестая сессия Постоянного комитета по военным вопросам, которую планировалось провести 31 марта в Лукавице в Республике Сербской, не состоялась в связи с протокольным спором относительно того, где располагать новый флаг Боснии и Герцеговины.
circular 9/95; Passport for the Future, with letter from the United Nations, guidelines and brochure, circular 20/95; Scouting and Refugees, with the protocol agreement between UNHCR and WOSM, the video Learning Peace, poster and brochure, circular 28/95; циркуляр 9/95; Паспорт для будущего с письмом от Организации Объединенных Наций, руководящие принципы и брошюра, циркуляр 20/95; Движение скаутов и беженцы с протокольным соглашением между УВКБ и ВОДС, видеофильм "Обучение миру", плакат и брошюра, циркуляр 28/95;
The reclassification of a protocol officer's post from P-2 to P-3 reflects the alignment of the post with the post of other protocol officers performing identical functions. Реклассификация должности сотрудника по протокольным вопросам с С2 до С3 связана с приведением этой должности в соответствие с должностью других сотрудников по протокольным вопросам, выполняющих аналогичные функции.
Protocol requirements ($20,200) Потребности в связи с протокольным обслуживанием: 20200 долл. США
Больше примеров...
Протокольного (примеров 48)
It also welcomed the support provided by the Secretariat so far regarding proper protocol and security services and adequate office space. Группа также с удовлетворением отметила ту поддержку, которую Секретариат оказывает в плане должного протокольного обслуживания, обеспечения услуг по охране и предоставления надлежащих служебных помещений.
The redeployment of a P-3 protocol officer from Kigali to Arusha is proposed for the Press and Public Affairs Unit (ibid., para. 30). Предлагается перевести из Кигали в Арушу, в Группу по связям с прессой и общественностью, должность протокольного сотрудника класса С3 (там же, пункт 30).
Protocol Support Services recorded a total number of 2,635 visitors, including high officials and members of the general public, academia, civil society and non-governmental organizations. Службы протокольного обслуживания зарегистрировали в общей сложности 2635 посетителей, в том числе высокопоставленных должностных лиц и представителей общественности, академических кругов, гражданского общества и неправительственных организаций.
On 1 February 2001, Ricardo Andrés Pascoe Pierce, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the United Mexican States to Cuba, notified the Ministry for Foreign Affairs of Cuba, through the Director of Protocol, of the threats he was receiving. 1 февраля 2001 года чрезвычайный и полномочный посол Мексиканских Соединенных Штатов на Кубе г-н Рикардо Андрес Паское Пьерсе известил Министерство иностранных дел Кубы через начальника Протокольного отдела об угрозах, объектом которых он стал.
The amount of $198,400 for the protocol and rules of procedures items would be in addition to the initial proposals. Сумма в размере 198400 долл. США в связи с пунктами протокольного обслуживания и правил процедуры будет выделена в дополнение к первоначальным предложениям.
Больше примеров...
Протокольные (примеров 49)
With the appointment of the Director-General, it was necessary to acquire independent protocol capacity within the Office of the Director-General. После назначения Генерального секретаря возникла необходимость в создании в Канцелярии Генерального директора независимой структуры, выполняющей протокольные функции.
The Ministry of Production in cooperation with the Ministry for Foreign Affairs and the Permanent Mission of Peru to UNIDO organized a comprehensive programme which covered various aspects including conference facilities, security, transportation, visa requirements, protocol arrangements and hotel facilities. Министерство производства в сотрудничестве с министерством иностранных дел и постоянным представительством Перу при ЮНИДО организовали всеобъемлющую программу работы, охватывающую различные аспекты, включая конференционные объекты, безопасность, транспорт, визовые требования, протокольные мероприятия и гостиничное обслуживание.
Protocol requirements for issuance of passes: Протокольные требования, касающиеся выдачи пропусков:
List of participants and protocol matters Список участников и протокольные вопросы
It works closely with the speech writers and the Spokesman for the Secretary-General and confers with the Protocol and Liaison Service in connection with requests and visits by leaders of civil society, but does not undertake protocol functions. Бюро работает в тесном взаимодействии с составителями речей Генерального секретаря и его представителем, а также с Протокольным отделом и службой связи в связи с просьбами и визитами руководителей институтов гражданского общества, однако протокольные функции не выполняет.
Больше примеров...
Запротоколировать (примеров 1)
Больше примеров...
Protocol (примеров 174)
The Bluetooth Network Encapsulation Protocol (BNEP) is used for transferring another protocol stack's data via an L2CAP channel. BNEP Bluetooth Network Encapsulation Protocol - используется для передачи данных из других стеков протоколов через канал L2CAP.
The Go Text Protocol (GTP) is a protocol used by several engines for playing the board game Go on the computer. Go Text Protocol (GTP) - протокол, использующийся некоторыми движками для игры в го на компьютере.
In the next example you'll see we also set two other options: Protocol (which lists the mouse protocol to be used - most users will use PS/2 or IMPS/2) and ZAxisMapping (which allows for the mousewheel (if applicable) to be used). В следующем примере видно, как мы устанавливаем еще два параметра: Protocol (определяет протокол, используемый мышью; у большинства пользователей - PS/2 или IMPS/2) и ZAxisMapping (позволяющий задействовать колесико, если есть).
WAP (Wireless Application Protocol) - is a technology that enables you to access Internet directly with your phone. ШАР (Wireless Application Protocol) - это технология, с помощью которой Вы можете получать доступ к ресурсам Интернета непосредственно с вашего мобильного телефона.
Examples of data link protocols are Ethernet for local area networks (multi-node), the Point-to-Point Protocol (PPP), HDLC and ADCCP for point-to-point (dual-node) connections. Примерами протоколов, работающих на канальном уровне, являются: Ethernet для локальных сетей (многоузловой), Point-to-Point Protocol (PPP), HDLC и ADCCP для подключений точка-точка (двухузловой).
Больше примеров...
Правила (примеров 172)
It appears, however, that such regulations would in practice be developed by the contracting States to the space assets protocol and that the role of the supervisory authority would merely be to promulgate them. Однако на практике, судя по всему, правила будут вырабатывать договаривающиеся государства протокола по космическому имуществу, а роль контролирующего органа сведется лишь к их опубликованию.
This allows you to create Access Rules that apply to users and groups and allow or deny access to any protocol, site, or content, based on a user account or group membership. Таким образом, вы можете создавать правила доступа, которые применяются к пользователям или группам, для разрешения или запрещения доступа к любому протоколу, сайту или содержимому на основе учетной записи пользователя или его членства в группе.
While common article 3 also provides basic judicial guarantees, Additional Protocol II sets out more detailed rules that must be observed in the prosecution and punishment of criminal offences related to the armed conflict. Хотя в общей статье З также содержатся базовые судебные гарантии, в дополнительном протоколе II содержатся более подробные правила, которые должны соблюдаться при судебном преследовании и наказании за уголовные преступления, связанные с вооруженным конфликтом.
Subject to the provisions of the Covenant and the Protocol and unless the Committee decides otherwise, each subsidiary body shall elect its own officers and may adopt its own rules of procedure. При условии соблюдения положения Пакта и Протокола и если Комитет не выносит другого решения, каждый вспомогательный орган избирает своих должностных лиц и может принять свои правила процедуры.
To facilitate the use by Parties of such policies and measures, the Conference of the Parties shall, at its next session following the adoption of this Protocol, define the relevant principles, modalities, rules and guidelines for specific policies and measures established under this Protocol. Для содействия использованию Сторонами таких политики и мер Конференция Сторон на своей следующей сессии после принятия настоящего Протокола определяет соответствующие принципы, условия, правила и руководящие положения для конкретных видов политики и мер, учрежденных согласно настоящему Протоколу.
Больше примеров...
Процедуры (примеров 432)
Regarding the question of emergency humanitarian assistance, the debate had revolved around the procedure by which a host State could declare the non-applicability of the protocol with respect to such situations. В вопросе об оказании чрезвычайной гуманитарной помощи дискуссии развернулись вокруг процедуры, при помощи которой принимающее государство может сделать заявление о неприменимости факультативного протокола по отношению к таким ситуациям.
At the end of March 2002, China notified IAEA that it had completed the required legal procedures for the protocol additional to the safeguards agreement and for the entry into force of the protocol for China. В конце марта 2002 года Китай уведомил МАГАТЭ, что он завершил требуемые юридические процедуры применительно к Дополнительному протоколу к Соглашению о гарантиях и применительно к вступлению Протокола в силу для Китая.
She also wished to know which countries used the Istanbul Protocol in asylum procedures. Она также спрашивает, какие страны используют Стамбульский протокол в ходе процедуры предоставления убежища.
The Protocol contains two procedures: a communications procedure allowing individual women, or groups of women, to submit to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women claims of violations of rights protected under the Convention. Протокол содержит две процедуры: процедура сообщений, позволяющая лицам или группам лиц представлять Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин сообщения о нарушении прав, защита которых обеспечивается в соответствии с Конвенцией.
The Parties to the Protocol, at the first session of the Executive Body following the entry into force of the Protocol, will: (a) Adopt procedures, methods and timing as required for the sufficiency and effectiveness reviews; На первой сессии Исполнительного органа после вступления в силу Протокола Стороны Протокола: а) утвердят процедуры, методы и сроки, требуемые для обзоров достаточности и эффективности;
Больше примеров...
Протокольное (примеров 22)
(b) To cooperate with the host Government and to provide protocol services to the United Nations offices at Vienna including processing letters of credentials for the heads of permanent missions in Vienna, and maintaining liaison with non-governmental organizations; Ь) сотрудничество с правительством принимающей страны и протокольное обслуживание подразделений Организации Объединенных Наций в Вене, включая обработку писем о полномочиях глав постоянных представительств в Вене и поддержание связи с неправительственными организациями;
Counter-counteroffer - you come with me, or I make you attend a four-hour fax cover-sheet protocol meeting. Встречное встречному предложению - ты поедешь со мной или я заставлю тебя посетить 4-часовое протокольное совещание.
While Huaying continues to export untagged minerals extracted from non-validated mines in Maniema and South Kivu, Congo Minerals and Metals has signed a protocol agreement with regard to 11 validated tin mines in Maniema. Хотя компания «Хёйинг» продолжает экспортировать немаркированное минеральное сырье, добываемое на непроверенных рудниках Маниемы и Южного Киву, компания «Конго минералз энд металз» подписала протокольное соглашение в отношении 11 проверенных оловянных рудников в Маниеме.
UDP port 10001), you need to adopt the IPSec NAT-T protocol definition accordingly or create a new one and add it to the IPSec Passthrough protocol rule. UDP порт 10001), Вам нужно принять соответственно IPSec NAT-T протокольное определение или создать новое и добавить его в IPSec протокольное правило транзитной пересылки.
Furthermore, the protocol servicing of United Nations conferences away from the United Nations Office at Geneva has become a constantly increasing and integral part of the work of the Chief of Protocol. Кроме этого, протокольное обслуживание конференций Организации Объединенных Наций, проводимых вне Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, стало неотъемлемым и постоянно возрастающим компонентом работы начальника протокола.
Больше примеров...
Протокольный (примеров 21)
Guard, this protocol droid might be useful. Охранник, этот протокольный дроид, возможно, пригодится.
It was noted that the Protocol Monitoring for the GMES Service Element: Atmosphere project was constructing sustainable and reliable operational services to support informed decision-making on atmospheric policy issues. Было заявлено, что протокольный мониторинг для служебного элемента GMES: проект Атмосфера обеспечивает создание устойчивых и надежных эксплуатационных услуг в поддержку процесса принятия осведомленных решений по вопросам политики в области мониторинга атмосферы.
You are a protocol droid, are you not? Ты протокольный дроид... верно?
You're like a broken protocol droid. Ты как сломанный протокольный дроид.
1995-1998 Deputy Chief of Protocol, Protocol Department 1995-1998 годы Протокольный департамент, заместитель начальника
Больше примеров...
Инструкции (примеров 32)
In the above-mentioned jandarma station, the officer on duty admitted that there were no copies of this protocol available to present to detainees. В вышеуказанной жандармерии дежурный офицер признал, что вплоть до настоящего времени такие инструкции задержанным лицам не выдавались.
Your protocol told you that you were to report it as inconclusive. По инструкции вы должны были написать, что тест несостоятелен.
I don't care if it's not protocol. Да мне всё равно, что это не по инструкции!
Stops are against protocol. Остановки не положены по инструкции.
An example of a maintenance protocol from the Welch Allyn aneroid sphygmomanometer service manual is: during normal operation if the pointer is inside the oval/square then the instrument is likely in calibration. Далее приводится пример правил технического обслуживания из инструкции по обслуживанию сфигмоманометра "Уэлч Эллин": если при нормальной эксплуатации указатель находится в овале/квадрате, это означает, что прибор откалиброван.
Больше примеров...
По правилам (примеров 27)
I know it's not protocol but it may do some good. Я знаю, что это не по правилам, но это может помочь.
Okay, Mr. Gramercy, I'd like to ask Melrose some questions, and it is our protocol to talk to a child separately in a neutral location away from the family. Хорошо, мистер Грэмерси, мне нужно задать Мелроуз несколько вопросов, и по правилам я должна это сделать наедине с ребенком на нейтральной территории без участия семьи.
It is not protocol. Это не по правилам.
The Working Group agreed on the following process for development of the two draft decisions: (a) Signatories to the Protocol as well as interested States and other observers were invited to make written submissions with regard to the rules of procedure and the compliance mechanism. Рабочая группа постановила, что процесс подготовки двух проектов решений будет следующим: а) Сторонам, подписавшим Протокол, а также заинтересованным государствам и другим наблюдателям предлагается представить письменные замечания по правилам процедуры и механизму соблюдения.
(a) Signatories to the Protocol as well as interested States and other observers were invited to make written submissions with regard to the rules of procedure and the compliance mechanism. а) Сторонам, подписавшим Протокол, а также заинтересованным государствам и другим наблюдателям предлагается представить письменные замечания по правилам процедуры и механизму соблюдения.
Больше примеров...
Протокольная (примеров 14)
The immediate office of the Special Representative of the Secretary-General includes a Chief of Staff, two special assistants, a Donor Coordination and Project Evaluation Officer and a Protocol Unit. В собственно канцелярию Специального представителя Генерального секретаря входят начальник канцелярии, два специальных помощника, сотрудник по координации усилий доноров и оценке проектов и Протокольная группа.
From the staffing structure of the Facilities Management Unit, a small Protocol Unit will be established that will report to the Senior Administrative Officer. За счет кадровых ресурсов группы по эксплуатации помещений будет создана небольшая протокольная группа, которая будет подчиняться старшему административному сотруднику.
Protocol accreditation and access arrangements for Member States, observers, intergovernmental organizations, specialized agencies and associate members of regional commissions Протокольная аккредитация и порядок доступа для государств-членов, наблюдателей, межправительственных организаций, специализированных учреждений и ассоциированных членов региональных комиссий
The back office will comprise the Compliance and Monitoring Unit (to include the Property Survey and Claims Unit) and the new Protocol Unit. В состав вспомогательного подразделения войдут Группа по обеспечению соблюдения требований и контроля (включая Группу по инвентаризации и рассмотрению претензий) и новая Протокольная группа.
The Unit, headed by a Chief of Protocol and assisted by a protocol officer, supports the Special Representative by planning and organization of all protocol activities and services in accordance with internationally accepted protocol standards. Протокольная группа, возглавляемая начальником протокола, которому помогает сотрудник по протокольным вопросам, оказывает помощь Специальному представителю, занимаясь планированием и организацией всех протокольных мероприятий и услуг в соответствии с международно признанными нормами протокола.
Больше примеров...