Английский - русский
Перевод слова Protective

Перевод protective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защитный (примеров 180)
The inventive textile protective screen effectively reduces the general negative impact of the environment on a human being. Текстильный защитный экран эффективно снижает общее негативное воздействие на человека окружающей среды.
Together, they form a protective shield to defend the Earth against interdimensional threats. Вместе они образуют защитный щит для защиты Земли от межпространственных угроз.
Thus we see that the Convention's mix of currencies provides a protective effect in times of a falling dollar. Таким образом, мы видим, что корзина валют Конвенции дает защитный эффект при падении курса доллара.
I don't want to lose my protective layer. Не хочу терять свой защитный слой.
The printed-circuit-board is placed into a protective metal case, which is also used for fastening the transformer to various constructions. Печатная плата заключена в защитный металлический корпус, за который производится крепление трансформатора к конструкциям.
Больше примеров...
Защиты (примеров 729)
On the first two levels, the protective guarantees apply only to civil servants. На первых двух уровнях гарантии защиты распространяются лишь на гражданских служащих.
I can't leave you here without a protective detail. Я не могу оставить тебя здесь без защиты.
Although there is no specific UK legislation relating to these protective security measures, all work is conducted under the auspices of a high-level committee, charged with exercising executive authority for the national policy on protective security matters within the UK. Хотя в Соединенном Королевстве не существует специального законодательства в отношении этих мер защиты и обеспечения безопасности, эта деятельность осуществляется под эгидой комитета высокого уровня, который обладает исполнительной властью в отношении осуществления национальной политики по мерам обеспечения защиты и безопасности в Соединенном Королевстве.
Protective legislation, originally intended to protect women and their future progeny from the harmful effects of employment, has increasingly come to be seen as an impediment to labour efficiency and a restriction on women's labour-market options. Законодательство, которое первоначально предназначалось для защиты женщин и их потомства от вредных последствий труда, все чаще воспринимается как фактор, препятствующий обеспечению эффективности труда и сужающий выбор, которым располагают женщины на рынке труда.
Such measures should include adaptations in equipment design or operational practices; air flow controls; personal protective equipment for workers;, pollution-control equipment; or a combination of those measures. Такие меры должны включать в себя соответствующие изменения в конструкции оборудования или производственной практике; контроль потоков воздуха; обеспечение работающих индивидуальными средствами защиты; технические средства по предупреждению загрязнения окружающей среды; или сочетание таких мер.
Больше примеров...
Защите (примеров 157)
This requires mutually developed and recognized systems of metrology, standardization, testing and quality that enhance market transparency for manufacturers and purchasers and perform important protective functions for consumers and employees. Для этого требуется применять совместно разработанные и общепризнанные системы метрологии, стандартизации, испытаний и контроля качества, которые повышают степень транспарентности рынка для изготовителей и покупателей и выполняют важные функции по защите интересов потребителей и работников предприятий.
The question remains, however, whether the restricted interpretation according to which denial of justice is merely a refusal of protective justice becomes likewise superfluous. Однако остается вопрос о том, не становится ли аналогичным образом излишним ограничительное толкование, согласно которому отказ в правосудии является просто отказом в судебной защите.
The National Action Plan foresees improvements in 6 major fields; legal arrangements, social awareness-raising and mental transformation, strengthening the socio-economic status of women, provision of protective services, provision of curative and rehabilitation services and inter-sectoral cooperation. Национальным планом действий предусмотрены положительные сдвиги в шести основных областях: в области правовых механизмов, повышения осведомленности населения и изменения менталитета, укрепления социально-экономического статуса женщин, оказания услуг по защите, лечебных и реабилитационных услуг и межсекторального сотрудничества.
Protective and preventive services provided to battered women by local authorities are envisaged to be further improved in the next stages of the process. На следующих этапах процесса предусматривается дальнейшее расширение услуг по защите и предотвращению насилия, предоставляемых местными органами власти женщинам, пострадавшим от насилия.
In addition to the provisions of Section V of Azerbaijan's Copyright and Related Rights Act, other protective provisions may be found in the Civil Code, the Code of Civil Procedure, the Criminal Code and the Code of Administrative Offences. Наряду с разделом V Закона Азербайджанской Республики "Об авторском праве и смежных правах" положения по защите прав нашли отражение в Гражданском, Гражданско-процессуальном, Уголовном кодексах, а также в Кодексе административных проступков.
Больше примеров...
Защиту (примеров 133)
A protective legislative framework guaranteeing the protection of the rights of children and criminalizing those offences was needed. Необходимо создать охранную законодательную основу, которая обеспечивала бы защиту прав детей и привлечение виновных к уголовной ответственности.
and, if fitted with a non protective lower face cover: а в том случае, если шлем оснащен не обеспечивающим защиту щитком для нижней части лица, то также - следующую информацию:
Where the specific standards established in the various treaties differ with regard to related substantive human rights provisions, the reporting State should address the issue in the common core document according to the most progressive or protective standard. В тех случаях, когда предусмотренные различными договорами конкретные нормы различаются в том, что касается соответствующих основных положений в области прав человека, представляющее доклад государство должно затронуть соответствующий вопрос в общем базовом документе с учетом наиболее прогрессивной нормы или нормы, обеспечивающей наибольшую защиту.
Urges States to ensure that protective regulations govern the employment situation of migrants and provide for safe conditions of work, and also to investigate and prosecute those responsible for illegal immigration channels used to purchase false documents for migrants who are being trafficked; настоятельно призывает государства обеспечить такое регулирование занятости мигрантов, которое предусматривает их защиту нормативными положениями, и обеспечить им безопасные условия труда, а также провести расследования и возбудить уголовное преследование лиц, ответственных за каналы нелегальной иммиграции, которые используются для покупки фальшивых документов для незаконно перевозимых мигрантов;
Use safety footwear, snug-fitting clothing, protective gloves, and eye, hearing, and head protection. Используйте защитную обувь, специальную одежду, защитные рукавицы и защиту для глаз, органов слуха и головы.
Больше примеров...
Защита (примеров 37)
That is my girl - cynical and protective. Это моя девочка - цинизм и защита.
From the time of conception, periodic health check-ups, treatment and protective maternity services will be made available; С момента зачатия проводятся периодические обследования здоровья, обслуживание и защита материнства;
The countless stores of vaccines provided to developing countries, nutrition, water, sanitation, basic education and protective cover to children in fear of violence, exploitation and HIV/AIDS - all this is worthy of commendation. Бесчисленное количество вакцин, предоставленных развивающимся странам, снабжение продуктами питания, водой, деятельность в области санитарии, предоставление базового образования и защита детей от насилия, эксплуатации и ВИЧ/СПИДа - все это заслуживает похвалы.
The Ministry has a special programme called "Mission Child Protection" to remove children from the streets or risky situations and take them into protective care. В Министерстве имеется специальная программа "Задача - защита ребенка", призванная убрать детей с улиц, оградить их от рискованных ситуаций и взять их под опеку.
For such cases we also have, as a more complete protection, this two-part PVC protective suit, which has to be worn in combination with a respirator. Для таких случаев у нас также имеется более совершенная защита, этот защитный ПВХ-костюм из двух предметов, который нужно надевать вместе с респиратором.
Больше примеров...
Охранных (примеров 29)
Discussions focused on illegal constructions within special protective zones and property issues. На них основное внимание уделялось незаконному строительству на территории особых охранных зон и имущественным вопросам.
Over the reporting period the internal affairs bodies issued 296 temporary protective orders to protect victims of domestic violence. Органами внутренних дел Республики в целях защиты пострадавших от семейного насилия за указанный период выдано 296 временных охранных ордеров.
She remains concerned, however, that, according to information received, construction is sometimes undertaken without proper consultations on cultural heritage matters, without proper documentation, and before completing measures to establish protective zones around buildings. Тем не менее она по-прежнему обеспокоена тем, что, согласно полученной информации, строительство иногда начинается без проведения надлежащих консультаций по вопросам культурного наследия, без надлежащей документации и до завершения мер по установлению прилегающих к зданиям охранных зон.
The manual also provides a standard terminology and doctrine for such deployments to ensure a consistently high standard of protective services, including close protection operations, within the United Nations. В Руководстве также содержатся стандартная терминология и концепция такой деятельности, направленная на обеспечение неизменно высоких стандартов охранных услуг, включая личную охрану, в рамках Организации Объединенных Наций.
ICRC and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, in accordance with universally recognized international norms, shall use the red cross and red crescent emblems in the territory of Turkmenistan as protective and/or distinguishing signs. МККК и Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца в соответствии с общепризнанными международными нормами будут использовать эмблемы Красного Креста и Красного Полумесяца на территории Туркменистана в качестве охранных и/или отличительных знаков.
Больше примеров...
Охраны (примеров 79)
This must be seen in the same context as the efforts made within the area of protective security, which PET plans to intensify in 2004. Эти усилия следует рассматривать в едином контексте с усилиями, предпринимаемыми в области охраны и безопасности, которые ПЕТ намерена активизировать в 2004 году.
Municipal authorities in Istog/Istok need to ensure that legislation on cultural heritage special protective zones is not interpreted as precluding the inhabitants of the informal settlement of Rudesh/Rudeš from returning. Муниципальным властям в Истоге/Истоке необходимо обеспечить, чтобы легализация специальных зон охраны культурного наследия не воспринималась так, что это лишает жителей неформального поселения Рудеш/Рудес возможности возвращения.
Within this period we have accumulated significant experience in the security field, have created effective and flexible protective system. В течение этого периода мы накопили значительный опыт в области охраны, создали эффективную и гибкую систему защиты.
"Unconfirmed involvement with Kyle Devore's protective detail." "Не подтверждено участие охраны Кайла Девора."
Associations for protection of young persons were set up after the end of World War Two in concomitance with protective legislation. Одновременно с введением специального законодательства по охране молодёжи, после Второй мировой войны в Федеративной Республике Германии сформировалась система охраны молодёжи, организованная через союзы.
Больше примеров...
Защищает (примеров 17)
It turns out that being in a securely attached relationship to another person in your 80s is protective, that the people who are in relationships where they really feel they can count on the other person in times of need, those people's memories stay sharper longer. Оказывается, надёжная и крепкая привязанность к другому человеку, когда вам за 80, защищает вас, и люди, состоящие в отношениях, где они действительно могут полагаться друг на друга в тяжёлые времена, дольше сохраняют хорошую память.
Evan's even more protective than she is. Эван защищает его даже больше, чем она.
But I probably shouldn't tell Edward, 'cause he's pretty protective. Хотя наверное не стоит говорить Эдварду он так сильно меня защищает.
Real protective right now. Теперь она их защищает.
I wonder if Tate's presence is protective as well. Интересно, защищает ли ее присутствие Тейта.
Больше примеров...
Защитительный (примеров 5)
Such special regimes should only be introduced or maintained where, for special reasons, a protective regime is thought to be necessary. Такие специальные режимы необходимо устанавливать или сохранять только в том случае, если по особым причинам защитительный режим считается необходимым.
Thus, this provision is of protective nature, and for those reasons the employer has to be cautious in the work process organization and overtime work introduction in order not to bear harmful consequences both in business and protection of employees at work and in connection with work. Таким образом, это положение носит защитительный характер, и по этой причине работодатель должен быть крайне осторожным при организации рабочего процесса и назначении сверхурочных работ, чтобы не повлечь неблагоприятных последствий для предприятия и охраны труда работников.
The European Union anti-dumping duties on Chinese tungsten carbide and tungsten powder are more of the nature of pre-emptive rather than protective duties, since China exports only limited quantities of these products to European Union countries. Применяемые Европейским союзом антидемпинговые пошлины в отношении китайского карбида вольфрама и вольфрамового порошка носят скорее упреждающий, нежели защитительный характер, поскольку Китай экспортирует в страны Европейского союза лишь ограниченное количество этих продуктов.
While it is true that countermeasures have a reparations dimension, they also have a protective dimension and a punitive dimension. Помимо компенсационного аспекта контрмеры имеют также защитительный и карательный аспекты.
Therefore, with respect to the matter of whether a third party to a volume contract should be bound by an exclusive choice of court agreement concluded therein, the equivalent or higher protective standard shall be adopted, which would better achieve consistency throughout the draft convention. Поэтому в отношении вопроса о том, должна ли третья сторона договора об организации перевозок быть связанной заключенным в этой связи соглашением об исключительном выборе суда, применяется эквивалентный или более защитительный критерий, который обеспечит большую последовательность всего проекта конвенции.
Больше примеров...
Охранные (примеров 20)
No protective court orders were issued against perpetrators of domestic violence from 2003 to 2010. Лицам, совершившим семейное насилие с 2003 по 2010 год, судебные охранные ордера не выдавались.
This Act enables the courts to issue protective orders in accordance with which violent offenders may be prohibited from Закон дает право судам издавать охранные приказы, на основании которых насильникам может быть запрещено:
Protective orders are issued by the courts of the first instance. Охранные приказы издаются судами первой инстанции.
Protective zones shall be created around more than 40 key religious and cultural sites. Вокруг более 40 основных религиозных и культурных объектов будут созданы охранные зоны.
She asked for more information regarding protective and preventive measures against violence, such as judicial protection orders, women's shelters, and victim counselling. Она просит представить дополнительную информацию, касающуюся мер защиты от насилия и его предупреждения, таких, как охранные судебные приказы, организация приютов для женщин и консультирование жертв насилия.
Больше примеров...
Протекционистских (примеров 15)
In 1876 the Conservative opposition announced a National Policy of protective tariffs, which resonated with voters. В 1876 году консервативная оппозиция объявила о национальной политике протекционистских тарифов, которая нашла отклик у избирателей.
In that context Libya believed that the suspension of the Doha Round had had a negative impact on efforts to make the international trade order more equitable and more development-oriented, and would encourage the appearance of new protective trends. В этой связи Ливия полагает, что приостановление Дохинского раунда переговоров отрицательно сказалось на усилиях по созданию более справедливого и более ориентированного на поощрение развития порядка международной торговли и что оно будет содействовать возникновению новых протекционистских тенденций.
It also urges the Government to review its occupational health and safety legislation and standards, with a view to reducing protective standards, which often have a discriminatory effect on women in general and pregnant women in particular. Он также настоятельно призывает правительство пересмотреть действующие законы и нормы о гигиене труда и технике безопасности - на предмет сокращения протекционистских стандартов, зачастую дискриминационно сказывающихся на женщинах в целом и на беременных в частности.
At least another third lived in countries weakly linked to international interactions because of protective barriers to trade and investment . Еще не менее трети населения мира приходилось на страны, слабо вовлеченные в международную торговлю из-за протекционистских барьеров, препятствовавших торговле и инвестициям .
Meanwhile, countries that have built up sizeable industries behind protective barriers but have not made the transition to dynamic export growth need to consider how FDI can support the reorientation and upgrading of existing industries to become competitive and export-oriented. Между тем странам, создавшим крупные отрасли промышленности под защитой протекционистских барьеров, но не осуществившим переход на путь динамичного роста экспорта, следует подумать над тем, каким образом с помощью ПИИ переориентировать и технически переоснастить существующие отрасли промышленности, чтобы обеспечить их конкурентоспособность и нацелить на экспорт.
Больше примеров...
Обеспечительных (примеров 9)
It was further suggested that clarification was needed as to whether draft article 74 was intended to cover measures available under certain national laws the use of which might not always coextend to that of "protective" measure. Было далее высказано мнение о том, что необходимо разъяснить, предназначен ли проект статьи 74 для охвата мер, предусмотренных в законодательстве некоторых стран, применение которых не всегда равнозначно применению "обеспечительных" мер.
The court's power would cover issuing provisional and protective orders addressed to a respondent personally to freeze the respondent's assets, irrespective of their location and regardless of whether the respondent is or was physically present within the jurisdiction. Суд может иметь право выносить предписания о временных и обеспечительных мерах, предусматривающих, что лично ответчик замораживает свои активы независимо от их местонахождения или физического наличия в пределах юрисдикции.
It was noted that some States, especially those in the Commonwealth other than the United Kingdom, did not provide for jurisdiction to make provisional and protective orders unless the court was seised of jurisdiction to determine the merits of the case. Было отмечено, что некоторые государства, особенно государства, являющиеся членами Содружества, кроме Соединенного Королевства, не предусматривают юрисдикцию для вынесения временных и обеспечительных предписаний, если только суд не рассматривает вопрос о своей юрисдикции в отношении вынесения решения по существу дела.
The two alternatives which do not appear to differ much in substance, provide for the recognition and enforcement of provisional and protective orders made by a court that is seised of the substantive dispute. Эти два варианта, которые, как представляется, по существу не отличаются друг от друга, предусматривают признание и приведение в исполнение временных и обеспечительных предписаний, вынесенных судом, который рассматривает спор по существу.
However, it was pointed out that a State party to a transaction with a private party might wish to be able to seek protective interim measures. Тем не менее было указано, что государство, выступающее стороной сделки с какой-либо частной стороной, возможно, пожелает обладать правом ходатайствовать о принятии обеспечительных мер.
Больше примеров...
Протекционистские (примеров 10)
Its platform was Clay's American System of nationally financed internal improvements and a protective tariff, which would promote faster economic development. Платформой Национальной республиканской партии была Американская система Клея национально-финансируемых внутренних улучшений и протекционистские тарифы, которые должны были бы ускорять экономическое развитие.
There should be some mention, however, of the harm to countries' trade and development stemming from the protective tariffs of the industrialized West. Однако все же следует сказать о том уроне, который протекционистские тарифы промышленно развитых стран Запада наносят торговле и развитию стран.
In other cases, protective schemes for domestic industry have led to high freight rates on the one hand and to an oversupply of old inefficient truck fleets on the other. В других случаях протекционистские схемы, направленные на защиту отечественной промышленности, ведут к повышению фрахтовых ставок, с одной стороны, и к избытку устаревших неэффективных автотранспортных средств, с другой стороны.
Measures of protective discrimination have been reduced. Ослаблены протекционистские дискриминационные меры.
Northern industrialists had used protective tariffs to prevent the Southern states from buying cheaper European goods. На нее повлияло множество факторов. Промышленники Севера использовали протекционистские тарифы, чтобы Юг не мог покупать недорогие европейские товары.
Больше примеров...
Защищают (примеров 8)
The judicial and the quasi-judicial mechanisms are protective as well as promotional in safeguarding and enforcing the right to education. Ограждая и применяя право на образование, судебные и квазисудебные механизмы не только защищают, но и поощряют его.
And now I have protective detail and I'm fine, okay? М: Теперь меня защищают, все хорошо. Рейми, не нужно...
Some members of the Committee had said that the provisions of the new Police Code established under the 1997 Act were too vague and thus not protective enough of the victims of police abuse. Некоторые члены Комитета упрекали положения нового Полицейского кодекса, принятого в соответствии с законом 1997 года, в том, что они слишком расплывчаты (по-видимому, подразумевая, что они недостаточно защищают жертв от полицейских злоупотреблений).
And plus, you know, I get why they're protective. И плюс, ты знаешь, я поняла почему они защищают его.
Analogous to the "herd immunity" benefit of vaccines, long-lasting insecticidal nets have two kinds of protective effect: one for the people directly under the nets, and one for the community at large. По аналогии с иммунитетом населения, достигаемым в результате использования вакцин, более долговечные инсектицидные противомоскитные сетки имеют двойной защитный эффект: они защищают тех людей, которые ими пользуются, а также всю общину в целом.
Больше примеров...
Охране (примеров 26)
(e) Providing specialized services, including protective services to Senior United Nations Officials and visiting dignitaries, investigatory capability, risk assessment functionality, hostile surveillance detection, information security and medical response; ё) предоставление специализированных услуг, включая услуги по охране старших должностных лиц Организации Объединенных Наций и высокопоставленных посетителей, и обеспечение возможностей для проведения расследований и оценок рисков, обнаружения наблюдения во враждебных целях, безопасного хранения информации и оказания медицинской помощи;
In addition, the Portuguese Armed Forces, in operation theatres, comply with the most environmentally protective or favourable provisions enshrined either in the Portuguese or host country legislations. Кроме того, вооруженные силы Португалии при выполнении поставленных перед ними задач соблюдают большинство требований по охране окружающей среды или бережному отношению к ней, закрепленных в португальском законодательстве или законодательстве принимающей страны.
Critical security measures include locating assets in secure areas with adequate fencing and other protective devices and ensuring that adequately trained security personnel, including military contingents, are available, bearing in mind the cost-effectiveness of such arrangements. К числу важнейших мер по охране относятся размещение имущества в безопасных районах, надлежащим образом огороженных, где установлены другие средства обеспечения охраны, а также обеспечение наличия надлежащим образом подготовленных сотрудников охраны, в том числе военнослужащих контингентов, с учетом эффективности затрат на такие меры.
Normally this would include security personnel, both international and national, communications, training, personal protective equipment, office security systems and vehicle safety equipment. Они будут включать, как правило, потребности в сотрудниках по вопросам безопасности, как международных, так и национальных услугах по охране, связи, подготовке кадров, средствах индивидуальной защиты, системах охраны служебных помещений и средствах защиты автотранспортных средств.
Moroccan legislation comprises a whole range of protective provisions set out in the Code of Obligations and Contracts, the Penal Code, the Code of Criminal Procedure, the Code of Civil Procedure and the Act establishing administrative courts. Марокканское законодательство располагает целым арсеналом средств по охране соответствующих прав, закрепленных в Кодексе обязательств и соглашений, Уголовном кодексе, Уголовно-процессуальном кодексе, Гражданско-процессуальном кодексе и Законе об учреждении административных судов.
Больше примеров...