Mr. Pronk has had a distinguished career, both as a prominent European politician and as a senior United Nations official. | Г-н Пронк сделал блестящую карьеру как видный европейский политик и как высокопоставленный чиновник Организации Объединенных Наций. |
Another prominent Tiflis Bolshevik, Stepan Shahumyan, moved to Baku. | Другой видный тифлисский большевик Степан Шаумян, переехал в Баку. |
The president of the Council is Boutros Boutros-Ghali, a prominent international figure who is a former Secretary-General of the United Nations. | Председателем Совета является г-н Бутрос Бутрос-Гали - видный международный деятель, бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций. |
Prominent psychiatrist and author Dr Kathryn Railly has been abducted... by a dangerous mental patient, James Cole. | Полиция подтверждает, что видный психиатр и автор, д-р Кэтрин Рэйли... была похищена опасным душевнобольным Джеймсом Коулом. |
Decree of the Government of the Republic of Tajikistan for the post of Director of the State Institutions "TV Safina" was appointed a prominent culture of Pirov Mahmadsaid Shohiddinovich. | Постановлением Правительства Республики Таджикистан на должность директора Государственного Учреждения «Телевидение Сафина» был назначен видный деятель культуры Республики Пиров Махмадсаид Шохиддинович. |
Earlier this week, she called my office, said she stumbled upon a much more explosive story - a scandal involving a very prominent, very powerful New Yorker. | В начале недели она позвонила мне в офис, сказала, что она наткнулась на гораздо более взрывную историю - скандал, в котором замешан весьма известный и влиятельный житель Нью-Йорка. |
One prominent lawyer later said that if Sachs's interview had been more widely publicised he "could not possibly have been on the Court". | Один известный юрист сказал, что если бы интервью Сакса было в более широком доступе, он бы никогда не смог стать членом Конституционного суда. |
The newly reported case concerns a prominent elder of the "Kuchi tribe" in eastern Afghanistan, who was allegedly arrested by the United States military forces on his way to a meeting with President Karzai regarding a tribal dispute. | Новый известный случай касается одного из авторитетных старейшин племени куши в восточном Афганистане, который, как утверждалось, был арестован военнослужащими Соединенных Штатов Америки, когда он направлялся на встречу с президентом Карзаем в связи с одним из племенных споров. |
In 1818, prominent Detroit judge Augustus B. Woodward bought the ridge, and platted the village of Woodwardville in 1825. | В 1818 году известный детройтский судья Август Вудворд купил местность и в 1825 году основал поселение Вудвордвил. |
Smith was the son of Roswell Smith, a prominent lawyer in Lafayette, Indiana, and Annie Ellsworth, daughter of U.S. Patent Commissioner Henry Leavitt Ellsworth. | Отцом Ван С. Смита был Розуэлл Смит, известный юрист в Лафайетте, штат Индиана, а матерью - Энни Элсуорт, дочь известного патентного поверенного Генри Левитта Элсуорта. |
She has your prominent mental protuberance. | У нее твой выдающийся подбородочный выступ. |
Clean record, prominent real estate developer in Colombia. | Чистое досье, выдающийся застройщик в Колумбии. |
A few weeks ago, a prominent Serb was killed in front of his house in Kosovska Kamenica. | Несколько недель назад на пороге своего дома в Косовской Каменице был убит выдающийся сербский деятель. |
Ahmad Zeidabadi, a prominent journalist and the Laureate of the 2011 United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization/Guillermo Cano World Press Freedom Prize, is currently serving six years in prison. | Ахмед Зейдабади, выдающийся журналист, лауреат Всемирной премии за вклад в дело свободы печати ЮНЕСКО/Гильермо Кано, в настоящее время отбывает тюремный срок. |
Deutsche Bank, Europe's most prominent art-collecting bank, published the view of academic experts to the effect that customers, the broad public, were "extremely conservative, boring, lack imagination, and don't know their own minds." | Deutsche Bank, самый выдающийся банк Европы, коллекционирующий произведения искусства, опубликовал мнение учёных экспертов, сводящееся к тому, что клиенты, т.е. широкая публика, «чрезвычайно консервативны, скучны, лишены всяческого воображения и не имеют собственного мнения». |
Spears's vocals are much less prominent than on the original version. | Вокал Спирс намного менее заметный, чем в оригинальной версии. |
The most prominent feature within the diameter of this basin is the small crater Clausius. | Наиболее заметный объект внутри озера - это маленький кратер Клаузиус. |
And the hallway you just walked us through, with all your gold records, there's a pretty prominent empty guitar hook hanging on the wall. | И в коридоре, по которому мы шли, между вашими золотыми наградами, есть довольно заметный пустующий держатель для гитары. |
The Deputy Secretary-General of UNCTAD, Mr. Petko Draganov, highlighted two areas where UNCTAD had made prominent contributions to the implementation of the outcomes of major summits. | Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД г-н Петко Драганов осветил две области, в которых ЮНКТАД вносит заметный вклад в осуществление итогов важных встреч на высшем уровне. |
This is a surprising and prominent gap in theliterature. | Это заметный и удивительный пробел в научнойлитературе. |
One of the most prominent achievements of the Second World Urban Forum was to integrate the arts, culture and youth firmly into its organizational structure. | Одним из наиболее важных достижений второго Всемирного форума городов являлась надежная интеграция в его организационную структуру представителей различных искусств, культур и молодежи. |
The Chairman-Rapporteur noted that juvenile justice was a prominent subject within the Commission on Human Rights and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. | Председатель-докладчик отметил, что отправление правосудия по делам несовершеннолетних является одной из важных тем, которыми занимается Комиссия по правам человека и Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
Since 1995, violence against women, particularly family violence, has been one of the most prominent issues of concern among Belizean women. | С 1995 года насилие в отношении женщин, в частности насилие в семье, стало одной из наиболее важных проблем, волнующих белизских женщин. |
Impunity was cited as one of the most prominent concerns by the Special Rapporteur on violence against women, who visited Guatemala in 2004 following accounts that at least 300 women had been killed in the previous year. | Безнаказанность была названа в числе одной из наиболее важных проблем Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин, которая посетила Гватемалу в 2004 году после сообщения о том, что годом ранее там были убиты по крайней мере 300 женщин. |
According to the United Nations Charter, the United Nations has obligations that go far beyond the maintenance of peace and security, one of the most prominent of which is the promotion of respect for human rights. | В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций на Организацию Объединенных Наций возложены обязанности, которые выходят далеко за рамки поддержания мира и безопасности, и одной из наиболее важных обязанностей является поощрение соблюдения прав человека. |
Tourism-related activity has been a prominent feature of economic specialization among least developed countries over the past decade. | За прошедшее десятилетие деятельность, связанная с туризмом, стала важным аспектом экономической специализации среди наименее развитых стран. |
In NSO's web technology has become a prominent means to many ends. | В НСУ вебтехнология стала важным инструментом, используемым для решения многочисленных задач. |
Term graphs are a prominent topic in programming language research since term graph rewriting rules are capable of formally expressing a compiler's operational semantics. | Абстрактные семантические графы являются важным вопросом в исследованиях языков программирования, поскольку правила переписывания АСГ способны формально выражать операционную семантику компилятора. |
In Indonesia, dialogue is a prominent tool for ensuring harmony and peaceful living among the various communal groups and for ensuring stability and promoting development at the national level. | В Индонезии диалог является важным инструментом обеспечения гармонии и мирного сосуществования между различными группами общества, а также стабильности и поощрения развития на национальном уровне. |
An important step has been the appointment of the head of the office, Mrs. Socorro Flores, a prominent Mexican legal authority, but the Organization and the States parties must make an additional effort so that the office can operate properly. | Важным шлагом стало назначение главы отделения, г-жи Сокорро Флорес, видного мексиканского юриста, но Организация и государства-участники должны прилагать дополнительные усилие для того, чтобы это отделение могло надлежащим образом работать. |
One of the prominent organizations providing legal aid is the Legal Aid Foundation of Indonesia (YLBHI). | Одной из ведущих организаций, предоставляющих правовую помощь, является Индонезийский фонд правовой помощи (ИФПП). |
Principal among these is Islamic civilization, which has been singled out for numerous attacks by prominent officials, intellectuals and strategists in several Western circles and a number of conservative intellectual circles in the United States. | Основной среди последних является мусульманская цивилизация, которая была выделена для многочисленных атак со стороны ведущих политических деятелей, интеллигенции и стратегов в кругах ряда западных стран и в некоторых кругах консервативной интеллигенции Соединенных Штатов. |
The Readings were attended by 65 prominent foreign experts from 22 countries and more than 600 representatives of the Russian scientific and expert community, public authorities, political and business circles, as well as by more than 200 media representatives. | Программа В Чтениях 2018 г. приняли участие 65 ведущих зарубежных экспертов из 22 стран и более 600 представителей российского научно-экспертного сообщества, органов государственной власти, политических и деловых кругов, более 200 представителей СМИ. |
15 parallel conferences and master classes on mother-and-child issues of current interest, led by prominent scientists and specialists from pre-eminent medical clinics and centres. | 15 сателлит-конференций, мастер-классов ведущих ученых и специалистов показательных медицинских клиниках и центрах по актуальным вопросам материнства и детства. |
This morning, the General Assembly met in an informal session to discuss - and engage some of the world's most prominent theorists and academicians in an interactive dialogue on - the responsibility to protect. | Сегодня утром состоялось неофициальное заседание Генеральной Ассамблеи, на котором при активном участии ведущих мировых теоретиков и исследователей обсуждалась концепция ответственности по защите. |
On April 29, 1858, following the Panic of 1857, seven of the nation's most prominent security printers merged to form the American Bank Note Company. | 29 апреля 1858 года семь наиболее крупных экспедиций объединились под именем American Bank Note Company. |
In Pancevo, two prominent editors-in-chief, of Radio Pancevo and the local journal Pancevac, known to be critical of local authorities, were dismissed late in 1993. | В Панчево местные власти в конце 1993 года уволили за критику главных редакторов двух крупных редакций: радиостудии "Радио Панчево" и местного журнала "Панчевац". |
Informations about prominent cities, towns, and metropolitan areas in North Carolina. | Информация о крупных и наиболее известных городах Северной Каролины. |
The City of Milwaukee is generally recognized as one of the great beer brewing centers of the world, and it has been home for a century or more to several prominent beer makers in America. | Город Милуоки считается одним из наиболее крупных мировых центров пивоварения, и на протяжении столетия или более длительного периода в нем проживает несколько выдающихся пивоваров Америки. |
Prominent schemes included; the 'Entandikwa Credit Scheme' of 1995, the 'Youth Enterprise Scheme' of 1998 and the 'Poverty Alleviation Project' of 1993-1998. | К числу крупных программ относятся Кредитная программа Энтандиква 1995 года, Программа молодежного предпринимательства 1998 года и Проект сокращения масштабов нищеты на 1993-1998 годы. |
An increasingly prominent area of capacity development is building country capacity to mobilize and manage external HIV/AIDS resources. | Все более важной областью деятельности по наращиванию потенциала становится наращивание потенциала страны по мобилизации и использованию внешних ресурсов на цели деятельности по проблематике ВИЧ/СПИДа. |
Given the still precarious situation in Port-au-Prince and the lack of progress in disarmament at the national level, security for the electoral period was a prominent theme throughout the mission's discussions with its interlocutors. | Ввиду сохраняющейся нестабильной обстановки в Порт-о-Пренсе и отсутствия прогресса в области разоружения на национальном уровне важной темой в ходе встреч членов миссии с их собеседниками был вопрос о безопасности в период проведения выборов. |
Harm-reduction measures, including substitution treatments and needle and syringe programmes, feature as prominent interventions of a comprehensive approach. | В качестве важной составляющей всеобъемлющего подхода к проблеме отмечались меры по сокращению риска инфицирования, в том числе замещающая наркотики терапия и осуществление программ по использованию стерильных игл и шприцев. |
The objective of economic policy is for investment in capital goods to become increasingly prominent, with a view to strengthening the quality of growth in the years to come. | Задача экономической политики заключается в обеспечении более важной роли инвестирования в средства производства, позволяющего повысить качество роста в предстоящие годы. |
Parlichev's son Cyril Parlichev was also a prominent member of the revolutionary movement in Macedonia and a Bulgarian public figure. | Его сын Кирил Пырличев (англ.) был важной фигурой в революционном движении в Македонии и Болгарии. |
There are wide variations in women's participation in agriculture in the Pacific, although women play prominent roles in food marketing and fisheries. | В районе Тихого океана существует большое разнообразие форм участия женщин в сельском хозяйстве, хотя женщины играют ведущую роль в производстве продовольствия и рыболовстве. |
Cooperating organizations now look to UNV to take a more prominent and leading role in addressing and promoting the role of volunteers in technical cooperation. | Сотрудничающие организации в настоящее время надеются, что ДООН возьмут на себя более важную и ведущую роль в определении и пропаганде роли добровольцев в области технического сотрудничества. |
Among them, the World Bank is the most prominent one. | Ведущую роль среди них играет Всемирный банк. |
My country played and continues to play a prominent and leading role in providing for long-term stability, cooperation and democratic development for all of South-East Europe, based on the commonly shared vision of a new, united and secure Europe. | Наша страна играла и продолжает играть значимую и ведущую роль в обеспечении долгосрочной стабильности, сотрудничества и демократического развития всех стран Юго-Восточной Европы на основе общего видения новой, единой и безопасной Европы. |
(e) The sphere of activities of Mr. Pikis in the legal field is not limited to Cyprus, but covers a wide range of participation in the affairs of international bodies where his role has always been leading, creative and prominent. | е) Сфера деятельности г-на Пикиса в правовой области не ограничивается территорией Кипра и включает активное участие в работе международных органов, в которых он всегда играл ведущую, творческую и выдающуюся роль. |
Conservation and restoration of the prominent stained glass and other historical artwork will be undertaken. | Будет проведена консервация и реставрация знаменитых витражей и других имеющих историческую ценность произведений искусства. |
He wrote several stories about the prominent athletes, and was awarded the literary prize The Golden Pen of Rus in 2010. | Написал несколько рассказов о знаменитых богатырях, за которые в 2010 году был награждён литературной премией «Золотое перо Руси». |
In the past year, three prominent lawyers and rights activists were arrested. | В прошлом году три знаменитых адвоката и правозащитника были арестованы. |
Other prominent athletes included Marita Koch, who won the 200 m and both relay golds, as well as the 100 m silver medal. | Среди других знаменитых атлетов можно выделить Мариту Кох, выигравшую 200 метров и две эстафеты в составе сборной ГДР. |
Highlights of the project include experiments in the carving, transport and erection of the notable moai, as well as excavations at such prominent sites as Orongo and Poike. | Основными в проекте были эксперименты по высеканию, перетаскиванию и установлению знаменитых статуй моаи, а также раскопки на возвышенностях Оронго и Поике. |
The least developed countries continue to be prominent development partners with Korea. | Наименее развитые страны по-прежнему являются ведущими партнерами Кореи в области развития. |
The aim of the statement, which was endorsed by over 30 former heads of State and prominent figures from across the world, was to raise public awareness about what the right to health means in practice and what Governments can do to promote its realization. | Этот призыв, который был поддержан более, чем 30 бывшими главами государств и ведущими деятелями всего мира, был направлен на повышение уровня информированности общественности о практической значимости права на здоровье и о возможностях правительств в деле содействия его осуществлению. |
The prominent ethnic groups are the Creoles - descendants of early British settlers and African slaves - comprising some 30 percent of the population, and the Mestizos - descendants of Mexicans and Yucatec Mayas - who comprise 40 percent of the population. | Ведущими этническими группами являются креолы - потомки первых британских поселенцев и африканских рабов, составляющие примерно 30%, и метисы - потомки мексиканцев и юкатекских майя, которые составляют 40% населения. |
In addition, the mission met with Dr. Jalil Shams, Deputy Foreign Minister, prominent personalities, women's groups and business leaders. | Кроме того, миссия встретилась с заместителем министра иностранных дел д-ром Джалилом Шамсом, видными деятелями, женскими группами и ведущими представителями коммерческого сектора. |
A number of prominent news programs are hosted by women including News; women broadcasters are presenting the News in English, Urdu and other regional languages from various TV channels. | Женщины выступают ведущими целого ряда популярных информационных программ, в том числе выпусков новостей; женщины-журналисты представляют новости на английском, урду и на других региональных языках на различных телеканалах. |
The next section of the report begins with an overview of prominent examples of coordination and collaboration taking place within the United Nations system at the global level, starting with the Inter-Agency Network on Youth Development. | З. Следующий раздел доклада начинается с обзора ярких примеров координации и сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций на глобальном уровне, прежде всего в рамках Межучрежденческой сети по вопросам развития молодежи. |
International standards have continued to evolve since the special session (the adoption of the European arrest warrant being one prominent example); therefore, States needed to continue to review and update their procedures. | После проведения специальной сессии международные стандарты продолжали развиваться (одним из ярких примеров является принятие европейского ордера на арест), что обусловливает необходимость в том, чтобы государства продолжали пересматривать и совершенствовать свои процедуры. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention are among the most prominent examples of concerted efforts to introduce the rule of law into the international security environment. | Договор о нераспространении ядерного оружия, Конвенция по химическому оружию и Конвенция по биологическому оружию - это одни из самых ярких примеров согласованных усилий по внедрению верховенства права в область международной безопасности. |
The Lloyds/HBOS merger case in the United Kingdom is one of the most prominent examples of the use of public interest overrides in response to the recent downturn. | Слияние банка Ллойдс и Банка Шотландии - Галифакс представляет собой один из наиболее ярких примеров использования положений о приоритете общественных интересов в ответ на недавний экономический спад. |
A prominent example is in Viet Nam, where interest was awakened in the general development requirements of UNDCP project areas, from which have resulted a number of supportive activities by other agencies. | Одним из наиболее ярких примеров является деятельность во Вьетнаме, где удалось обратить внимание на потребности общего развития районов, охваченных проектами ЮНДКП, и где в результате такой деятельности некоторые другие учреждения организовали ряд вспомогательных мероприятий. |
Vettius' men command the prominent matches. | Люди Веттиуса лидируют в значимых состязаниях. |
This is nearly an exact depiction of one of the most prominent tattoos on your body. | Это почти точное изображение одной из самых значимых тату на твоём теле. |
BFI bank is one of the most prominent private banks on the Cape Verde Islands. | РНа частную клиентуру ориентированный банк BFI явяется одним из самых значимых на островах Кабо-Верде. |
The two most prominent genera are Alpheus and Synalpheus, with species numbering well over 250 and 100, respectively. | Два наиболее значимых - Alpheus и Synalpheus, в которые входят 250 и 100 видов соответственно. |
In 2012, participants in a number of prominent high-level meetings have recognized the importance of universal health coverage, critical not only from a health perspective, but equally as a contributor to broader human development. | В 2012 году участники ряда значимых встреч на высшем уровне признали важность всеобщего охвата услугами здравоохранения, который крайне необходим не только с точки зрения здравоохранения, но и в равной степени как один из факторов, благоприятствующих более широкому развитию человеческого потенциала. |
Prominent forehead, short arms, tiny nose. | Выступающий лоб, короткие ручки, крошечный нос. |
His distinctive clipped gravelly speech, Lower East Side Manhattan accent, comic language-butchery, jazz-influenced songs, and prominent nose helped make him one of America's most familiar and popular personalities of the 1920s through the 1970s. | Его грубый, резкий голос, нью-йоркский акцент, юмор, джазовые композиции и выступающий нос сделали его одним из самых известных и популярных личностей Америки в 1920-1970 годах. |
In association football, the city's most prominent clubs include Derry City who play in the national league of the Republic of Ireland; Institute of the NIFL Championship and Oxford United Stars and Trojans, both of the Northern Ireland Intermediate League. | Главными футбольными клубами города являются Дерри Сити - единственный североирландский клуб, выступающий в ирландском чемпионате; Институт, выступающий в первом дивизионе Северной Ирландии; и Оксфорд Юнайтед Старс и Троянс, выступающие в Межрегиональной лиге. |