Английский - русский
Перевод слова Proliferation

Перевод proliferation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 2128)
Non-traditional security concerns such as terrorism, drug-trafficking, arms proliferation, the spread of diseases and environmental degradation have become more pronounced. Стали более острыми такие нетрадиционные проблемы безопасности, как терроризм, оборот наркотиков, распространение вооружений, рост заболеваний и ухудшение состояния окружающей среды.
The magnitude of the problem posed by the proliferation of small arms demands that the instrument envisaged should be legally binding for effective implementation. Масштабы проблемы, которую представляет собой распространение стрелкового оружия, требует, чтобы этот будущий механизм имел юридически обязательный характер, необходимый для его эффективного функционирования.
There are many adverse consequences to human rights caused by the proliferation of small arms in wartime, especially when arms are used by undisciplined groups, including children. Распространение стрелкового оружия в военное время, особенно в тех случаях, когда оно применяется неорганизованными группами, в том числе детьми, сопряжено со многими негативными последствиями для осуществления прав человека.
Accelerating proliferation of bilateral and regional trade agreements - totalling 214 as of 2006 with the prospect of 400 by 2010 - are seen as diverting attention from the MTS, further eroding the most favoured nation (MFN) principle. Ускоряющееся распространение двусторонних и региональных торговых соглашений, которых в 2006 году насчитывалось в общей сложности 214, при том что к 2010 году их возможно станет 400, рассматривается как отвлекающее внимание от МТС и вызывающее еще большую эрозию принципа наиболее благоприятствуемой нации (НБН).
Recent developments in the sphere of international security have indicated that the proliferation of nuclear technologies in the world, along with the imperfections of the current system of legal regulation in the sphere of fissile materials production, creates real threats of a regional and global nature. Как показывают последние события в сфере международной безопасности, распространение ядерных технологий в мире, наряду с недочетами нынешней системы правового регулирования в сфере производства расщепляющихся материалов, создает реальные угрозы регионального и глобального свойства.
Больше примеров...
Оружия (примеров 4840)
The signing of that Protocol attests to Morocco's commitment to supporting international efforts to combat nuclear proliferation. Подписание этого Протокола свидетельствует о приверженности Марокко международным усилиям по борьбе с распространением ядерного оружия.
The recent tragic events give utmost priority to our efforts aimed at countering the proliferation and at achieving the earliest possible elimination of biological and chemical weapons. Ввиду недавних трагических событий высший приоритет в наших усилиях был отдан оказанию противодействия распространению биологического и химического оружия и достижению по возможности скорейшей его ликвидации.
The most effective way of ensuring that their transfer will not contribute to weapons proliferation would be through greater transparency and better understanding of the nature and direction of technological change in general. Наиболее эффективным способом, позволяющим обеспечить, чтобы их передача не приводила к распространению оружия, было бы повышение транспарентности и улучшение понимания характера и направления развития техники в целом.
They expressed concern about the proliferation of arms in Libya, noting that it remained a threat to the stability of the country and the subregion. Они выразили обеспокоенность по поводу наличия в Ливии большого количества оружия, отметив, что это продолжает создавать угрозу для стабильности в стране и субрегионе.
The adoption in 2001 of the Programme of Action on Small Arms and in 2005 of the International Instrument on identifying and tracing small arms were landmarks in addressing the problem of small arms proliferation. Важными шагами в рамках усилий, направленных на решение проблемы распространения стрелкового оружия, стали принятие в 2001 году Программы действий в отношении стрелкового оружия и Международного соглашения по выявлению и отслеживанию незаконного стрелкового оружия в 2005 году.
Больше примеров...
Нераспространение (примеров 33)
Nuclear disarmament and nuclear proliferation remain among the Secretary-General's top priorities. Ядерное разоружение и ядерное нераспространение остаются в числе высших приоритетов Генерального секретаря.
The Moldovan authorities are strongly committed to contribute to the efforts undertaken by the international community in terms of non-proliferation of these types of weapons, through the consolidation of the legal framework and the enhancement of the control measures orientated to prevent the phenomenon of the proliferation. Власти Молдовы твердо привержены содействию предпринимаемым международным сообществом усилиям, направленным на нераспространение этого вида оружия, путем укрепления правовых рамок и расширения мер контроля с целью предотвращения явления распространения.
As a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), Nepal favours the complete non-proliferation of nuclear weapons and stresses that the provisions for safeguards and verification should be rigorously applied to prevent the proliferation of nuclear materials. Являясь участником Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), Непал выступает за полное нераспространение ядерного оружия и подчеркивает, что положения о гарантиях и проверке должны строго применяться в целях предотвращения распространения ядерных материалов.
(b) Regional approaches should lead to assessing the regional challenges and opportunities in terms of three particular dimensions: the spectrum of proliferation; regional stability in the global context; and the effect of global norms on regional non-proliferation; Ь) на основе региональных подходов должна быть произведена оценка региональных проблем и возможностей по трем отдельным измерениям: спектр распространения; региональная стабильность в глобальном контексте; влияние общемировых норм на нераспространение в регионе;
It recognized that a fissile material cut-off treaty would address the proliferation of fissile material and help to control the proliferation of nuclear arsenals. Существенный вклад в нераспространение ядерного материала и в укрепление контроля над ядерными арсеналами призвано внести заключение договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 234)
In view of the risks associated with the proliferation of space debris, that decision was of no small importance. Это решение приобретает немаловажное значение в контексте той опасности, которую создает увеличение объема космического мусора.
The proliferation of litigation and jurisprudence internationally over the past decade on lands, territories and resources highlights the importance and urgency of such an approach. Увеличение в течение последнего десятилетия на международном уровне числа судебных дел и расширение судебной практики по вопросам земель, территорий и ресурсов подчеркивает важность и актуальность такого подхода.
Thirdly, the proliferation of peacebuilding actors reinforces the need for a thematic focal point to bring coherence and impetus to broader peacebuilding efforts. В-третьих, увеличение числа сторон, занимающихся миростроительством, диктует настоятельную необходимость назначения тематического координатора в целях обеспечения слаженности и ускорения широких усилий в области миростроительства.
I discussed such problems with the Assembly last year, pointing out the risks that the proliferation of international courts might pose to the unity of international law. Я говорил об этих проблемах, выступая в Ассамблее в прошлом году, обратив внимание на опасности, которыми чревато увеличение числа международных судов для единства международного права.
The preceding changes, while intended to improve the conditions of service of staff serving in the field, have resulted in a proliferation of ad hoc solutions and inequitable treatment of staff. Следствием этих преобразований, осуществлявшихся в целях улучшения условий службы персонала на местах, стало увеличение числа случаев принятия решений на разовой основе и отсутствие единообразия в условиях службы персонала.
Больше примеров...
Увеличения числа (примеров 118)
Concern was expressed, however, at the proliferation of such issues on the Council's agenda. Вместе с тем была высказана обеспокоенность по поводу увеличения числа таких вопросов в повестке дня Совета.
We are, therefore, not convinced as to the benefits of a possible proliferation of forums for efforts to address the issue. Поэтому мы не уверены в целесообразности возможного увеличения числа форумов для принятия усилий, направленных на решение этой проблемы.
While noting the usefulness of this regional instrument, the participants mentioned the risk of potential jurisdictional conflicts in the event of the proliferation of legal instruments on the same subject. Отметив полезность этого регионального документа, участники, тем не менее, указали на опасность возникновения правовых коллизий в случае увеличения числа юридических документов по одной и той же тематике.
Malaysia sincerely hoped that, in future, there would be no proliferation of draft resolutions initiated by States which had no intention of submitting strong and focused resolutions on relevant topics, and subsequently jeopardizing possible consensus. Малайзия искренне надеется на то, что в будущем страны откажутся от увеличения числа проектов резолюций, предлагаемых государствами, которые не имеют никаких намерений представить сильные и сфокусированные резолюции по уместным темам, тем самым подрывая возможный консенсус.
The impact of the proliferation of non-State actors on humanitarian operating environments. Воздействие увеличения числа негосударственных субъектов на условия, в которых действуют гуманитарные организации.
Больше примеров...
Рост (примеров 184)
The unprecedented proliferation of slums and other informal settlements is the physical manifestation in cities of a chronic lack of adequate and affordable housing resulting from inadequate public urban policies. Беспрецедентный рост городских трущоб и других неорганизованных поселений является физическим проявлением хронической нехватки в городах адекватного и доступного жилья в результате проведения неэффективной государственной градостроительной политики.
The proliferation of such motions is a result of the contested gubernatorial elections of January 2007, which were marred by allegations of corruption. Рост числа таких вотумов недоверия является результатом оспариваемых выборов губернаторов, проведенных в январе 2007 года, которые сопровождались обвинениями в коррупции.
There can be no denying that in the recent past there has been a tremendous increase in concerns brought about by the threat posed by weapons of mass destruction and their proliferation. Нельзя отрицать, что в последнее время наблюдается заметный рост озабоченности в связи с угрозой, создаваемой оружием массового уничтожения и его распространением.
There is a proliferation of the number of transit countries. Наблюдается рост числа транзитных стран.
If they continue their explosive growth over the next 20 years, will Americans someday come to regard their proliferation as a spectacular example of the failure to adopt region-wide blueprints for balanced growth? Если они продолжат свой стремительный рост в течение следующих 20 лет, сочтут ли когда-нибудь американцы их распространение ярким примером неспособности осуществить региональные программы сбалансированного роста?
Больше примеров...
Пролиферации (примеров 31)
Early vascular and connective tissue changes probably create a favourable setting for a secondary proliferation. Ранние изменения в сосудах и соединительной ткани, вероятно, создают благоприятную обстановку для вторичной пролиферации.
Death is usually ascribed to progressive pulmonary fibrosis and to pulmonary epithelial proliferation between the 4th and 10th day after exposure. Смерть, как правило, происходит вследствие прогрессирующего легочного фиброза и пролиферации легочного эпителия в период между 4-ми и 10-ми сутками после заражения.
Due to its robust expression (particularly during DNA replication) and modular nature, CRL4A complexes can be co-opted or "hijacked" to promote viral proliferation in mammalian cells. Благодаря прочной экспрессии (в частности, в процессе репликации ДНК) и модульной природе, комплексы CRL4A могут быть кооптированы или «захвачены» для стимуляции пролиферации вируса в клетках млекопитающих.
The 5-HT2B receptor stimulation can also lead to pathological proliferation of cardiac valves fibroblasts, which with chronic overstimulation of 5-HT2B can lead to a severe valvulopathy. Стимуляция рецепторов подтипа 5-HT2B может также приводить к аномальной, патологической пролиферации фибробластов сердечных клапанов, что при хронической гиперстимуляции 5-HT2B может приводить к серьёзной вальвулопатии (клапанным порокам) и сердечной недостаточности.
It was demonstrated that when a single smooth muscle cell is rhythmically stretched, it shows increased expression of a number of genes (caldesmon, calpomin, a-actine, smooth muscle myosin), along with increased proliferation ability. На уровне одиночной гладкомышечной клетки было показано, что при её ритмическом растяжении в ней растет экспрессия ряда генов (кальдесмона, кальпомина, а-актина, гладкомышечного миозина), а также увеличивается способность к пролиферации.
Больше примеров...
Распространенческие (примеров 31)
This is all the more deplorable considering the significant proliferation risks associated with these materials. И это тем более прискорбно, что с этими материалами сопряжены значительные распространенческие риски.
A few countries have attempted to wrongly induce that proliferation concerns are arisen from non-nuclear weapon States. Несколько стран пытаются ложно внушить, будто распространенческие озабоченности исходят от государств, не обладающих ядерным оружием.
But there is also a proportionate increase in the proliferation risks related to States' exercise of their inalienable right to the use of nuclear energy for peaceful purposes. Но пропорционально растут и распространенческие риски, связанные с реализацией государствами своих неотъемлемых прав на использование атомной энергии в мирных целях.
Such measures reduce but hardly eliminate the proliferation risks inherent in closing the fuel cycle, and it remains of paramount importance to discourage the spread of such sensitive technologies. Такие меры позволяют сократить, но едва ли устранить распространенческие риски, присущие завершающему звену топливного цикла, и тут по-прежнему крайне важно сдерживать расползание столь чувствительных технологий.
The burden of non-proliferation was unfairly placed on the non-nuclear-weapon States in the working paper, yet the main proliferation risks were posed by certain nuclear-weapon States which had proliferated nuclear-weapon technology through nuclear sharing and cooperation with non-parties. Бремя нераспространения несправедливо возлагается в рабочем документе на государства, не обладающие ядерным оружием, а ведь основные распространенческие риски создаются определенными государствами, обладающими ядерным оружием, которые распространяют ядерно-оружейную технологию за счет ядерного участия и сотрудничества с неучастниками.
Больше примеров...
Распространенческих (примеров 26)
In particular, an urgent solution is needed to the crises involving proliferation, without which disarmament cannot progress. А это предполагает, в особенности, нахождение экстренного решения распространенческих кризисов, без чего разоружение не сможет прогрессировать.
To respond to concerns about the illicit activities of proliferation networks, the United Nations Security Council in April 2004 unanimously adopted resolution 1540. Чтобы откликнуться на озабоченности по поводу нелегальной деятельности распространенческих сетей, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций единодушно принял в апреле 2004 года резолюцию 1540.
Should we consider an international register of companies and individuals convicted of proliferation offences? Не предусмотреть ли нам международный реестр фирм и лиц, обвиненных в распространенческих правонарушениях?
Such a set could include: verifiability - making verification technically and organizationally possible; confidentiality - minimizing proliferation risks associated with inspection and verification activities; costs - which could be important at the end of the negotiating process. Такой набор мог бы включать: проверяемость - обеспечение технической и организационной возможности проверки; конфиденциальность - минимизация распространенческих рисков, сопряженных с инспекционными и верификационными мероприятиями; расходы - что в конце переговорного процесса могло бы обрести важный характер.
Safeguards and Proliferation Risk Reduction Гарантии и сокращение распространенческих рисков
Больше примеров...
Пролиферацию (примеров 23)
IL-15 regulates the activation and proliferation of T and natural killer (NK) cells. Интерлейкин 15 (IL-15) регулирует активацию и пролиферацию Т-лимфоцитов и естественных киллеров.
Both adenosine and ATP induce astrocyte cell proliferation. И аденозин, и АТР индуцируют пролиферацию астроцитов.
Loss of CD47 allows sustained proliferation of primary murine endothelial cells and enables these cells to spontaneously reprogram to form multipotent embryoid body-like clusters. Показано, что потеря CD47 снимает запрет на устойчивую пролиферацию первичных мышиных эндотелиальных клеток, повышая частоту их асимметричного деления, а также позволяет этим клеткам спонтанно перепрограммироваться в мультипотентные клетки формирующие эмбриональные тела.
Numerous studies, both in vivo and in vitro, have shown that neurotrophins have proliferation and differentiation effects on CNS neuro-epithelial precursors, neural crest cells, or precursors of the enteric nervous system. Многочисленные исследования показали, что нейротрофины влияют на пролиферацию и дифференцировку нейроэпителиальных предшественников ЦНС, клеток нервного гребня и клеток-предшественников энтеральной нервной системы.
Crosslinking of CD137 enhances T cell proliferation, IL-2 secretion, survival and cytolytic activity. Образование поперечных связей CD137 повышает пролиферацию T-клеток, секрецию интерлейкина-2, выживание клеток и их цитолитическую активность.
Больше примеров...
Разрастания (примеров 14)
In the face of the enormous proliferation of domestic conflicts and crimes against humanity, the Organization has confined itself to launching humanitarian interventions. В условиях такого невероятного разрастания внутренних конфликтов и преступлений против человечности Организация ограничивалась проведением операций гуманитарного характера.
The unprecedented scale, scope, sophistication and speed of the proliferation in global value chains were changing the nature of trade ("trade in tasks"). Беспрецедентные масштабы, охват, сложность и темпы разрастания глобальных производственно-сбытовых цепочек меняют характер торговли («торговля функциями»).
During the 1990s, Amnesty International was forced to react to human rights violations occurring in the context of a proliferation of armed conflict in Angola, East Timor, the Persian Gulf, Rwanda, and the former Yugoslavia. Amnesty International была вынуждена отреагировать на нарушения прав человека, происходящие в условиях разрастания вооружённых конфликтов в таких странах и регионах, как Ангола, Восточный Тимор, Персидский залив, Руанда, Сомали и бывшая Югославия.
If, as we have just indicated, it is true that we are witnessing, nearly everywhere, some proliferation of regional conflicts that put peace and international security at risk, it is also true that in Africa these conflicts have reached a level of great danger. Если, как я только что говорил, мы сейчас, действительно, являемся свидетелями повсеместного разрастания региональных конфликтов, что ставит под угрозу международный мир и безопасность, также справедливо и то, что в Африке эти конфликты достигли уровня огромной опасности.
It is the Inspectors' view that the proliferation of occupational groups should be addressed. По мнению Инспекторов, следует заняться решением проблемы разрастания числа профессиональных групп.
Больше примеров...
Расползания (примеров 12)
The world continues to be torn by regional and ethnic conflicts, and there is a real threat of proliferation of nuclear weapons. Мир по-прежнему сотрясают региональные и этнические конфликты, реальной стала угроза расползания ядерного оружия.
A real threat of proliferation of nuclear weapons around the planet is emerging. Появляется реальная угроза расползания ядерного оружия по планете.
On the threshold of the next century, the world community has collided with the threat of proliferation of nuclear weapons. На пороге следующего столетия мировое сообщество столкнулось с угрозой расползания ядерного оружия.
Because of the illicit and speedy proliferation of small weapons and its links with many ethnic, cultural, political and economic problems, this matter requires a solution that takes into account the specific conditions and circumstances in the affected areas. Ввиду незаконного и быстрого расползания стрелкового оружия и его взаимосвязи со многими этническими, культурными, политическими и экономическими проблемами, данный вопрос требует решения, учитывающего конкретные условия и обстоятельства в затронутых районах.
Proliferation is driven by a small number of countries and non-state actors, but presents a real threat through the spread of technologies and information and because proliferating countries may help one another. В качестве движителей распространения выступает небольшое число стран и негосударственных субъектов, но оно таит в себе реальную угрозу за счет расползания технологий и информации и в силу того, что страны-распространительницы помогают друг другу.
Больше примеров...
Пролиферация (примеров 8)
These receptors enable the regulation of multiple processes such as cell proliferation, differentiation, function, and death. Эти рецепторы дают возможность для регуляции таких процессов, как клеточная пролиферация, дифференцировка, функционирование и смерть.
However, their proliferation is expected to continue, although at a slower rate, even with the successful conclusion of the Doha Round. Однако ожидается, что их пролиферация будет продолжаться, хотя и более медленными темпами, даже при успешном завершении Дохинского раунда переговоров.
Proliferation (growth of new tissue): In this phase, angiogenesis, collagen deposition, granulation tissue formation, epithelialization, and wound contraction occur. Пролиферация (рост новой ткани): На этой стадии происходит ангиогенез, осаждение коллагена, формирование грануляционной ткани, эпителизация и сокращение раны.
CML is a clonal bone marrow stem cell disorder in which a proliferation of mature granulocytes (neutrophils, eosinophils and basophils) and their precursors is found. ХМЛ - гемопоэтическое клональное заболевание, основным проявлением которого является пролиферация зрелых гранулоцитов (нейтрофилов, эозинофилов и базофилов) и их предшественников.
This proliferation of international jurisprudence, caused by objective needs, quite legitimately gives rise to the question of the nature of the relationship among the various institutions of international justice. Вызванная объективными потребностями так называемая «пролиферация» международного судопроизводства вполне обоснованно приводит к вопросу о взаимоотношениях между различными учреждениями международной юстиции.
Больше примеров...
Быстрое увеличение (примеров 8)
Abnormal proliferation of leukocytes in the thoracic and lumbar bone marrow. Аномально быстрое увеличение лейкоцитов в костном мозге грудном и поясничном отделе
However, for large operators with many hundreds of separate OSSs, the proliferation of interfaces became a serious problem. Однако, для крупных операторов связи с сотнями отдельных OSS-систем, быстрое увеличение интерфейсов стало серьёзной проблемой.
The proliferation of platforms for the delivery of video material through the Internet presents opportunities for the Department to reach new audiences, particularly young people. Быстрое увеличение числа платформ для распространения видеоматериалов через Интернет открывает перед Департаментом возможности для охвата новых аудиторий, особенно молодежи.
Many noted the proliferation of certification bodies and there was concern that this would impact negatively on the quality of certification, particularly as some of these agencies were not officially accredited. Многие выступающие отметили быстрое увеличение числа сертифицирующих органов и возникающую в этой связи обеспокоенность по поводу того, что это может отрицательно сказываться на качестве сертификации, в частности, поскольку некоторые из этих учреждений не являются официально аккредитованными.
Proliferation of certification bodies and the impact on the quality of certification Быстрое увеличение числа сертифицирующих органов и последствия для качества сертификации
Больше примеров...
Расширение (примеров 97)
The proliferation and sustainability of water and sanitation services depends not only on financing and constructing new facilities. Расширение сферы охвата и обеспечение устойчивости водоснабжения и санитарного обслуживания зависят не только от финансирования и строительства новых объектов.
Recent developments include an acceleration of the proliferation of donor agencies, which are currently estimated at more than 1,000, including 56 bilateral and 230 multilateral agencies. К числу последних событий относится ускоренное расширение состава донорских учреждений, которых в настоящее время, по оценкам, насчитывается более 1000, в том числе 56 двусторонних и 230 многосторонних.
It was unclear what additional value the inclusion of "human rights" in the mandate of the permanent forum would be, since the present proliferation of human rights mechanisms within the United Nations system had reduced, rather than improved, efficiency and effectiveness. Неясно, какие дополнительные преимущества дает включение "прав человека" в мандат постоянного форума, поскольку наблюдающееся в настоящее время быстрое расширение числа механизмов, занимающихся правами человека в рамках системы Организации Объединенных Наций, скорее снижает, нежели повышает результативность и эффективность работы.
The proliferation of PMSC activities "fuels the ungovernance of political violence and undermines, or makes more difficult the establishment of, the state monopoly on legitimate violence". Расширение деятельности ЧВОК "подпитывает нерегулируемость политического насилия и подрывает или затрудняет установление государственной монополии на законное применение силы".
With this being the last regular gathering of the Board in the twentieth century, the Executive Director reminded delegations of the ongoing challenges to child survival and well-being, including the relentless spread of HIV/AIDS and the proliferation of armed conflict and instability. При этом она напомнила делегациям о тех проблемах, которые стояли и будут стоять на пути обеспечения выживания и благополучия детей, включая непрекращающееся расширение масштабов ВИЧ/СПИДа, распространение вооруженных конфликтов и роста нестабильности в мире.
Больше примеров...