Английский - русский
Перевод слова Proliferation

Перевод proliferation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 2128)
There are a number of challenges in the field of disarmament, such as the proliferation of small arms and light weapons. В области разоружения существует ряд проблем, таких как распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
The Government of Canada has deep and serious concerns about the proliferation of nuclear weapons in the Middle East. Распространение ядерного оружия в районе Ближнего Востока вызывает глубокую и серьезную озабоченность правительства Канады.
The international community must consider how to confront this phenomenon of Islamophobia in order to prevent its proliferation. Международное сообщество должно рассмотреть вопрос о том, как противостоять этому явлению исламофобии, с тем чтобы предотвратить его распространение.
Furthermore, we would be running the risk of encouraging horizontal and vertical nuclear proliferation and undermining current efforts in the spheres of arms control and reduction of nuclear stockpiles. Кроме того, мы рисковали бы поощрить горизонтальное и вертикальное ядерное распространение и подорвать текущие усилия в таких сферах, как контроль над вооружениями и сокращение военных арсеналов.
34 Workshop on Proliferation of Small Arms, Ammunition and Explosives and Their Impact on Regional Stability, Buenos Aires, Argentina, 17-18 May 1999. 34 Семинар на тему "Распространение стрелкового оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и их воздействие на стабильность в регионе", Буэнос-Айрес, Аргентина, 17 и 18 мая 1999 года.
Больше примеров...
Оружия (примеров 4840)
The EU Strategy for preventing the proliferation on weapons of mass destruction (WMD) approved by the European Council in December 2003 sets forth both joint and individual actions in the fight against the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons. В стратегии ЕС в области предотвращения распространения оружия массового уничтожения, одобренной Европейским советом в декабре 2003 года, намечены совместные и индивидуальные действия по борьбе с распространением ядерного, химического и биологического оружия.
Support was provided for national efforts to strengthen institutional capacities to respond to crime and violence (police, justice, line ministries and local governments) and to tackle the challenges of small arms proliferation. Оказывалась поддержка национальным усилиям по укреплению способности институтов власти (полиции, судебных органов, линейных министерств и местных органов управления) реагировать на преступность и насилие и решать проблемы распространения стрелкового оружия.
The third panel, entitled "Focus of cooperation in combating arms proliferation", was moderated by Noemí Baruch, Director of International Cooperation, Ministry of Foreign Affairs of Costa Rica. В третьей дискуссионной группе по теме «Внимание сотрудничеству в борьбе с распространением оружия» координатором был Ноэми Барух, директор Управления международного сотрудничества министерства иностранных дел Коста-Рики.
Member States have turned to the United Nations to assist them in securing the global good through addressing such challenges as climate change, disease, terrorism and the proliferation of conventional and non-conventional arms. Государства-члены обращаются к Организации Объединенных Наций с просьбами об оказании им содействия в обеспечении общемировых благ на основе решения проблем, обусловленных, в частности, изменением климата, болезнями, терроризмом и распространением обычного и других видов оружия.
The fulfilment by nuclear-weapon States of their disarmament obligations in good faith is an indispensable guarantee for the maintenance of international nuclear non-proliferation regime; preventing the proliferation of nuclear weapons is a major aspect of the global nuclear disarmament process. Добросовестное выполнение государствами, обладающими ядерным оружием, своих разоруженческих обязательств является необходимой гарантией для поддержания международного режима ядерного нераспространения; крупным аспектом глобального процесса ядерного разоружения является и предотвращение распространения ядерного оружия.
Больше примеров...
Нераспространение (примеров 33)
There is more to weapons of mass destruction than their proliferation. Проблематика оружия массового уничтожения являет собой нечто большее, нежели собственно нераспространение.
Firstly, it serves to reduce the risks related to keeping a national stockpile of small arms and light weapons and ammunition, avoiding accidents and securing against proliferation. Во-первых, эта система способствует снижению рисков, связанных с хранением национальных запасов стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов, и позволяет избегать несчастных случаев и обеспечивать нераспространение.
However, it would be illogical to ask non-nuclear States to shun the proliferation of nuclear weapons, while States that possess them continue to perfect new generations of such weapons and to threaten their use at the slightest opportunity. Однако было бы нелогичным требовать от неядерных государств обеспечивать нераспространение ядерного оружия, тогда как государства, обладающие ядерным оружием, продолжают разрабатывать новые поколения такого оружия и при малейшей возможности угрожать его применением.
Limiting the proliferation of nuclear weapons is not enough, for non-proliferation cannot be attained without nuclear disarmament. Ограничения распространения ядерного оружия недостаточно, поскольку нераспространение не может быть достигнуто без ядерного разоружения.
Nuclear non-proliferation, nuclear disarmament and the proliferation of small arms are matters of global concern. Ядерное нераспространение, ядерное разоружение и распространение стрелкового оружия являются источниками глобальной обеспокоенности.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 234)
The proliferation of activities should not systematically imply the creation of new posts. Увеличение числа мероприятий не должно систематически приводить к появлению новых должностей.
It notes that funding for adaptation and mitigation is far from adequate, despite a proliferation of financing mechanisms. Он отмечает, что финансирование усилий по адаптации и смягчению последствий отнюдь не является адекватным, несмотря на увеличение количества механизмов финансирования.
The year 1993 saw another alarming increase in the proliferation of emergencies world wide, continuing a trend that began in 1990. В 1993 году произошло дальнейшее вызывающее тревогу увеличение числа чрезвычайных ситуаций во всем мире, что является продолжением тенденции, начавшейся в 1990 году.
The 1990's concept of a "European Defense Identity" within NATO proved to be unviable - and since then expansion of the alliance and proliferation of NATO "partners" has made the idea of a special collective role for EU members all the more improbable. Концепция 1990-х годов об "отличительной черте европейской обороны" оказалась нежизнеспособной - и с тех пор расширение альянса и увеличение количества "партнеров" НАТО сделало идею особой коллективной роли стран-членов ЕС еще более бессмысленной.
I discussed such problems with the Assembly last year, pointing out the risks that the proliferation of international courts might pose to the unity of international law. Я говорил об этих проблемах, выступая в Ассамблее в прошлом году, обратив внимание на опасности, которыми чревато увеличение числа международных судов для единства международного права.
Больше примеров...
Увеличения числа (примеров 118)
In view of the remarkable proliferation of peacekeeping operations, he was concerned about the increasing tendency to expand their nature and scope. Ввиду заметного увеличения числа операций по поддержанию мира вызывает обеспокоенность все более заметная тенденция к расширению их мандатов и сфер компетенции.
The problems of proliferation and fragmentation of effort that characterize United Nations activities in a number of areas are also evident in this sector. Проблемы увеличения числа проводимых мероприятий и фрагментации усилий, характерные для деятельности Организации Объединенных Наций в ряде областей, проявляются и в этом секторе.
With the proliferation of actors engaged in mediation, coordination has assumed greater importance, and the key word for successful coordination is "respect". С учетом увеличения числа субъектов, занимающихся посреднической деятельностью, все большее значение приобретает координация, а ключевым фактором успешной координации является «уважение».
The long-awaited peace dividend has not been forthcoming; on the contrary, we see a proliferation of conflicts in many parts of the world. На долгожданные блага мира рассчитывать не приходится: напротив, мы являемся свидетелями увеличения числа конфликтов во многих регионах мира.
To avoid a proliferation of authorities, the constituent body left it to the legislature to entrust to the German-speaking Community certain duties which, in fact, are usually the responsibility of other administrative authorities. Во избежание увеличения числа инстанций Конституция оставила за законодательным органом право поручать немецкоговорящему сообществу некоторые задачи, которые обычно входят в компетенцию других административных органов.
Больше примеров...
Рост (примеров 184)
This would serve to limit the expansion of existing nuclear arsenals while at the same time preventing the proliferation of new arsenals. Это позволило бы ограничить рост существующих ядерных арсеналов и в то же время предотвратить распространение новых арсеналов.
On the contrary, a proliferation of participants, difficulties in defining new and inevitably cumbersome procedures would only hold back and block the regular progress which we can reasonably hope for in the future. Наоборот, рост числа участвующих сторон, трудности, связанные с определением новых процедур, их неизбежная громоздкость не могут не затормозить и заблокировать неуклонное продвижение вперед, позволяющее в будущем надеяться на успех.
Mass media which incite racial hatred, the proliferation of Tutsi militia and Hutu armed groups, as well as the regional reverberations of the events in Rwanda in 1994, have further exacerbated the climate of violence, fear and mistrust. Средства массовой информации, которые разжигают расовую ненависть, рост численности ополчения тутси и вооруженных групп хуту, а также реакция в регионе на события, произошедшие в Руанде в 1994 году, еще больше обострили атмосферу насилия, страха и недоверия.
A general feature of the banking system in Africa is proliferation of commercial bank branches in disregard of profitability, particularly as it concerned the State-owned banks which still dominate the African scene. Общей особенностью функционирования банковской системы в Африке является рост числа отделений коммерческих банков без учета их рентабельности, что было особенно характерно для государственных банков, которые по-прежнему занимают доминирующие позиции в Африке.
The proliferation of such local conflicts and the ever-increasing flow of refugees across national frontiers reaffirm the truism that peace, like freedom, is indivisible and that the disruption of peace anywhere is a danger to peace everywhere. Распространение подобных локальных конфликтов и постоянный рост потоков беженцев через национальные границы вновь подтверждает постулат, согласно которому мир, подобно свободе, неделим и подрыв мира, где бы он ни имел место, приводит к опасности повсюду.
Больше примеров...
Пролиферации (примеров 31)
As transcription is a process essential to cell survival and proliferation, there has been much study of the involved proteins. Поскольку транскрипция является процессом, необходимым для выживания и пролиферации клеток, было проведено много исследований вовлеченных белков.
Changes in rate-limiting glycolytic enzymes redirect metabolism to support growth and proliferation. Изменение лимитирующих скорость роста ферментов гликолиза перенаправляет метаболизм на поддержание роста и пролиферации.
EpCAM is also involved in cell signaling, migration, proliferation, and differentiation. ЕрСАМ участвует в переносе сигнала, клеточной миграции, пролиферации и дифференцировке.
Tetrazolium dye assays can also be used to measure cytotoxicity (loss of viable cells) or cytostatic activity (shift from proliferation to quiescence) of potential medicinal agents and toxic materials. Тетразолиевые красители могут также быть использованы для измерения цитотоксичности (потери живых клеток) или цитостатической активности (сдвиг от пролиферации к состоянию покоя) потенциальных лекарственных агентов и токсичных веществ.
It was demonstrated that when a single smooth muscle cell is rhythmically stretched, it shows increased expression of a number of genes (caldesmon, calpomin, a-actine, smooth muscle myosin), along with increased proliferation ability. На уровне одиночной гладкомышечной клетки было показано, что при её ритмическом растяжении в ней растет экспрессия ряда генов (кальдесмона, кальпомина, а-актина, гладкомышечного миозина), а также увеличивается способность к пролиферации.
Больше примеров...
Распространенческие (примеров 31)
This is all the more deplorable considering the significant proliferation risks associated with these materials. И это тем более прискорбно, что с этими материалами сопряжены значительные распространенческие риски.
These proliferation threats are being addressed in various ways, but we also need to create conditions which prevent such problems and concerns from arising in the first place. Эти распространенческие угрозы разбираются по-разному, но прежде всего нам нужно создать условия, которые предотвращали бы возникновение таких проблем и забот.
Other factors cannot fail to be unsettling: the ever growing imbalance in conventional arms in Europe; plans to deploy weaponry in space; the creation of non-nuclear strategic offensive arms; and the risks of proliferation. Не могут не беспокоить и другие факторы: все возрастающий дисбаланс в обычных вооружениях в Европе, планы по размещению оружия в космосе, созданию СНВ в неядерном оснащении, а также распространенческие риски.
If these two materials remain outside the verification domain under an FMCT, these major powers may have alternative proliferation routes available to them, even if they sign an FMCT in its presently proposed form. И если эти два материала останутся вне сферы проверки по ДЗПРМ, то эти крупные державы могут иметь в своем распоряжении альтернативные распространенческие маршруты, даже если они и подпишут ДЗПРМ в его нынешней предлагаемой форме.
Negotiators will, however, need to recognize that these two elements do not pose equal proliferation risks, either between them or in relation to uranium or separated plutonium. Переговорщикам, однако, нужно будет признать, что эти два элемента не создают одинаковые распространенческие риски, либо в соотношении между собой, либо в соотношении с ураном или плутонием.
Больше примеров...
Распространенческих (примеров 26)
Among those that intervened there was agreement, however, that proliferation risks must be avoided. Между тем среди выступавших имело место согласие на тот счет, что следует избегать распространенческих рисков.
In the light of the increasing interest of an ever-growing number of countries in the development of nuclear energy, we stress the importance of a broader use of atomic energy while simultaneously reducing the risks of proliferation, above all those associated with the so-called sensitive nuclear technologies. В свете возрастающего интереса все большего числа стран мира к развитию ядерной энергетики отмечаем важность решения вопроса о расширении мирного использования атомной энергии при одновременном снижении распространенческих рисков, в первую очередь связанных с так называемыми «чувствительными» ядерными технологиями.
To reduce the proliferation risks associated with the spread of enrichment and reprocessing goods and technology, we welcome the continued discussion by the Nuclear Suppliers Group on mechanisms to strengthen controls on transfers of enrichment and reprocessing equipment, facilities and technology. В плане уменьшения распространенческих рисков, связанных с распространением товаров и технологий по обогащению и переработке, мы приветствуем продолжающееся в Группе ядерных поставщиков (ГЯП) обсуждение механизмов по укреплению контроля за передачей оборудования, установок и технологий по обогащению и переработке.
Safeguards and Proliferation Risk Reduction Гарантии и сокращение распространенческих рисков
It has been asserted by some that our focus on nuclear disarmament equates to a de facto argument that the retention of nuclear weapons by the nuclear-weapon States or the inadequate rate of elimination of those weapons is somehow an excuse for proliferation by others. Кое-кто утверждает, что наш акцент на ядерное разоружение фактически равносилен аргументации на тот счет, что сохранение ядерного оружия государствами, обладающими ядерным оружием, или неадекватные темпы ликвидации этого оружия в какой-то мере являются предлогом для распространенческих усилий со стороны других.
Больше примеров...
Пролиферацию (примеров 23)
Research on animal models indicate IRF6 determines keratinocyte proliferation and also has a key role in the formation of oral periderm. Исследования на животных показывают, что IRF6 определяет пролиферацию кератиноцитов, а также играет ключевую роль в формировании оральной перидермы.
PPARs were originally identified in Xenopus frogs as receptors that induce the proliferation of peroxisomes in cells. PPARs были первоначально обнаружены у лягушек рода Xenopus в качестве рецепторов, индуцирующих пролиферацию пероксисом в клетках.
Another approach to increasing the biocompatibility of the membrane biomaterial is through surface modification of the capsules using peptide and protein molecules which in turn controls the proliferation and rate of differentiation of the encapsulated cells. Другой подход к увеличению биологической совместимости мембраны биоматериала заключается в модификации поверхности капсулы с использованием молекул пептидов и белков, которые, в свою очередь, контролируют пролиферацию и скорость дифференциации инкапсулированных клеток.
Recently, prohibitins have been demonstrated to be positive, rather than negative, regulators of cell proliferation in both plants and mice. Недавно у прохибитинов было продемонстрировано положительное, а не отрицательное регуляторное действие на пролиферацию клеток как растений, так и мышей.
During the process of tumorogenesis, it is known that diploid cells acquire mutations in genes responsible for maintaining genome integrity (caretaker genes), as well as in genes that are directly controlling cellular proliferation (gatekeeper genes). О процессе канцерогенеза, известно, что диплоидные клетки приобретают мутации в генах, ответственных за поддержание целостности генома), а также в генах, которые непосредственно контролируют клеточную пролиферацию.
Больше примеров...
Разрастания (примеров 14)
While it is commendable to ensure coordination among executing agencies, care should be taken to avoid a proliferation of overlapping coordinating mechanisms. Хотя обеспечение координации действий учреждений-исполнителей заслуживает поощрения, необходимо всячески избегать разрастания дублирующих друг друга координационных механизмов.
We must combat the proliferation of institutions, which consumes our resources and threatens the coherence of our efforts. Мы должны выступать против разрастания органов и учреждений, которые съедают наши ресурсы и ставят под угрозу наши согласованные усилия.
During the 1990s, Amnesty International was forced to react to human rights violations occurring in the context of a proliferation of armed conflict in Angola, East Timor, the Persian Gulf, Rwanda, and the former Yugoslavia. Amnesty International была вынуждена отреагировать на нарушения прав человека, происходящие в условиях разрастания вооружённых конфликтов в таких странах и регионах, как Ангола, Восточный Тимор, Персидский залив, Руанда, Сомали и бывшая Югославия.
It recalled the agreed conclusions of the working group on the review of the mechanisms of the Commission on Human Rights concerning the need to avoid duplication and proliferation of the mechanisms. Правительство напомнило о согласованных выводах Рабочей группы по пересмотру механизмов Комиссии по правам человека относительно необходимости избегать дублирования и разрастания этих механизмов.
Mr. Owada (Japan) said that, since the end of the cold war, the international community had witnessed a proliferation of conflicts stemming from diverse factors. Г-н ОВАДА (Япония) указывает, что по окончании "холодной войны" международное сообщество стало свидетелем разрастания конфликтных ситуаций, вызванных различными факторами.
Больше примеров...
Расползания (примеров 12)
The world continues to be torn by regional and ethnic conflicts, and there is a real threat of proliferation of nuclear weapons. Мир по-прежнему сотрясают региональные и этнические конфликты, реальной стала угроза расползания ядерного оружия.
A real threat of proliferation of nuclear weapons around the planet is emerging. Появляется реальная угроза расползания ядерного оружия по планете.
We cannot but feel concerned over the emergence of a real threat in the form of the proliferation of nuclear weapons throughout the planet. Нас не может не тревожить появление реальной угрозы расползания ядерного оружия по планете.
The indefinitely extended Treaty is a time-tested instrument that for the past 40 years has effectively averted the threat of the proliferation of nuclear weapons, allowed further progress towards nuclear disarmament and guaranteed the development of broad international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Бессрочный ДНЯО - проверенный временем документ, который вот уже на протяжении 40 лет эффективно сдерживает угрозу расползания ядерного оружия, обеспечивает продвижение по пути ядерного разоружения и гарантирует развитие широкого международного сотрудничества в области использования атомной энергии в мирных целях.
In most of the rest of the developing regions, which account for more than 80 per cent of global urban growth, urbanization involves a combination of urban sprawl and the proliferation of slums, both of which tend to encroach on agricultural land, forests and watersheds. В большинстве остальных развивающихся регионов, на долю которых приходится более 80 процентов глобального роста городов, урбанизация означает сочетание расползания городов и процветания трущоб, и в результате обоих этих процессов, как правило, сокращаются сельскохозяйственные угодья, лесонасаждения и площади водосбора.
Больше примеров...
Пролиферация (примеров 8)
Under normal physiological conditions, all cell proliferation is regulated by the restriction point. В нормальных физиологических условиях пролиферация всех клеток регулируется точкой рестрикции.
These receptors enable the regulation of multiple processes such as cell proliferation, differentiation, function, and death. Эти рецепторы дают возможность для регуляции таких процессов, как клеточная пролиферация, дифференцировка, функционирование и смерть.
Proliferation (growth of new tissue): In this phase, angiogenesis, collagen deposition, granulation tissue formation, epithelialization, and wound contraction occur. Пролиферация (рост новой ткани): На этой стадии происходит ангиогенез, осаждение коллагена, формирование грануляционной ткани, эпителизация и сокращение раны.
CML is a clonal bone marrow stem cell disorder in which a proliferation of mature granulocytes (neutrophils, eosinophils and basophils) and their precursors is found. ХМЛ - гемопоэтическое клональное заболевание, основным проявлением которого является пролиферация зрелых гранулоцитов (нейтрофилов, эозинофилов и базофилов) и их предшественников.
This proliferation of international jurisprudence, caused by objective needs, quite legitimately gives rise to the question of the nature of the relationship among the various institutions of international justice. Вызванная объективными потребностями так называемая «пролиферация» международного судопроизводства вполне обоснованно приводит к вопросу о взаимоотношениях между различными учреждениями международной юстиции.
Больше примеров...
Быстрое увеличение (примеров 8)
Abnormal proliferation of leukocytes in the thoracic and lumbar bone marrow. Аномально быстрое увеличение лейкоцитов в костном мозге грудном и поясничном отделе
However, for large operators with many hundreds of separate OSSs, the proliferation of interfaces became a serious problem. Однако, для крупных операторов связи с сотнями отдельных OSS-систем, быстрое увеличение интерфейсов стало серьёзной проблемой.
The speaker highlighted the proliferation of IIAs, which now constituted the instruments most used to protect FDI. Выступающий отметил быстрое увеличение числа МИС, которые теперь превратились в наиболее широко используемые инструменты для защиты ПИИ.
Many noted the proliferation of certification bodies and there was concern that this would impact negatively on the quality of certification, particularly as some of these agencies were not officially accredited. Многие выступающие отметили быстрое увеличение числа сертифицирующих органов и возникающую в этой связи обеспокоенность по поводу того, что это может отрицательно сказываться на качестве сертификации, в частности, поскольку некоторые из этих учреждений не являются официально аккредитованными.
Proliferation of certification bodies and the impact on the quality of certification Быстрое увеличение числа сертифицирующих органов и последствия для качества сертификации
Больше примеров...
Расширение (примеров 97)
Mr. TESFAYE (Ethiopia) said that a transparent and efficient system of accountability and responsibility was fundamental to sound management, particularly given the current proliferation of United Nations activities. Г-н ТЕСФАЙЕ (Эфиопия) говорит, что транспарентная и эффективная система подотчетности и ответственности является основой рационального управления, особенно если учесть нынешнее расширение деятельности Организации Объединенных Наций.
The proliferation, expansion and deepening of RTAs have been significant during the past decade. На протяжении истекшего десятилетия наблюдалось существенное распространение, расширение и углубление региональных торговых соглашений.
The proliferation and sustainability of water and sanitation services depends not only on financing and constructing new facilities. Расширение сферы охвата и обеспечение устойчивости водоснабжения и санитарного обслуживания зависят не только от финансирования и строительства новых объектов.
Such mechanisms would allow the nuclear fuel market to expand while minimizing proliferation risks. Подобные механизмы сделают возможным расширение рынка ядерного топлива при одновременном сведении к минимуму рисков распространения.
The evolution of the various initiatives to address global environmental problems by the international community has led to a proliferation of new programmes and institutional arrangements designed to address specific concerns. Расширение числа различных инициатив международного сообщества по решению глобальных экологических проблем привело к быстрому росту числа новых программ и организационных механизмов, создаваемых для решения конкретных задач.
Больше примеров...