In numerous presidential statements and resolutions, the Council has identified how such transfers can fuel nuclear proliferation, terrorism, organized crime, conventional arms proliferation and other triggers of instability. | Во многих заявлениях Председателя и резолюциях Совет указывал на то, как такие перемещения могут подпитывать распространение ядерного оружия, терроризма, организационной преступности, обычных вооружений и формирование других дестабилизирующих факторов. |
It is clear that the proliferation of weapons fosters violence, organized crime and terrorism. | Ясно, что распространение оружия содействует распространению насилия, организованной преступности и терроризма. |
Moreover, the recent review of the Protocol on Landmines has resulted in several proposals that could, most assuredly, make it possible to limit the proliferation and indiscriminate use of mines and thus better protect civilian populations. | Кроме этого, в результате недавнего обзора Протокола по наземным минам было выдвинуто несколько предложений, которые наверняка могли бы дать возможность ограничить распространение и неизбирательное применение мин и, таким образом, обеспечить более эффективную защиту гражданского населения. |
Equally vital to the NPT's future is the need to find a way for parties to continue to enjoy the benefits of peaceful nuclear programmes without undermining the NPT's central purpose of preventing the further proliferation of nuclear weapons. | Не менее насущное значение с точки зрения перспектив ДНЯО имеет и необходимость изыскания способов к тому, чтобы участники и впредь пользовались выгодами мирных ядерных программ без подрыва центральной задачи ДНЯО - предотвратить дальнейшее распространение ядерного оружия. |
The Republic of Korea, as one of the countries which is actively pursuing peaceful space activities, is very concerned that the proliferation of space debris could threaten peaceful uses of outer space. | Республика Корея как одна из стран, активно ведущих мирную космическую деятельность, весьма озабочена тем, что распространение космического мусора могло бы поставить под угрозу мирное использование космического пространства. |
Another hard threat to international security is the proliferation of arms, in particular the spread of weapons of mass destruction. | Другой серьезной угрозой международной безопасности является распространение вооружений, в частности распространение оружия массового уничтожения. |
The States possessing nuclear weapons - now eight, not five - must also work together to develop a realistic programme to achieve nuclear disarmament and prevent nuclear proliferation. | Государства, обладающие ядерным оружием - а их уже не пять, а восемь, - также должны объединить свои усилия для разработки осуществимой программы в области ядерного разоружения и предотвращения распространения ядерного оружия. |
Coupled with the proliferation of small arms and armed groups, this has often led to violence, especially at the inter-community level, with attendant consequences on the human rights situation. | В сочетании с распространением огнестрельного оружия и вооруженных групп это часто вело к случаям насилия, особенно на межобщинном уровне, с вытекающими из этого последствиями для положения в области прав человека. |
By refraining from developing nuclear weapons the non-nuclear-weapon States can also contribute to the cause of preventing the proliferation of nuclear weapons and nuclear disarmament, a cause which clearly serves the interests of world peace and stability. | Воздерживаясь от разработки ядерного оружия, государства, не обладающие ядерным оружием, также могут вносить свою лепту в дело предотвращения распространения ядерного оружия и ядерного разоружения, что явно служит интересам глобального мира и стабильности. |
The stationing of weapons in outer space would lead to an arms race in outer space and to the proliferation of other weapons, and would bring ongoing arms control and disarmament efforts to naught. | Размещение оружия в космическом пространстве привело бы к гонке вооружений в космическом пространстве и распространению других вооружений и свело бы на нет текущие усилия по контролю над вооружениями и разоружению. |
There is more to weapons of mass destruction than their proliferation. | Проблематика оружия массового уничтожения являет собой нечто большее, нежели собственно нераспространение. |
We are used to thinking about global cooperation in fields such as monetary policy, disease control, or nuclear weapons proliferation. | Мы привыкли к мысли о всемирном сотрудничестве в таких областях, как кредитно-денежная политика, борьба с болезнями или нераспространение ядерного оружия. |
In the view of his delegation, the term "non-proliferation" was meant to apply both to the horizontal and the vertical aspects of proliferation. | По мнению его делегации, под термином «нераспространение» подразумеваются как горизонтальные, так вертикальные аспекты распространения. |
In this context, Mexico wishes to announce that, aware as we are that nuclear disarmament and non-proliferation are indissociable elements, we have taken an important step with a view to combating nuclear proliferation. | В этом контексте Мексика хотела бы объявить: сознавая, что ядерное разоружение и нераспространение являют собой неразрывные элементы, мы предприняли важный шаг в целях борьбы с ядерным распространением. |
Some nuclear-weapon States condemned developing countries for allegedly failing to honour their commitments, while themselves continuing to develop vertical proliferation programmes. | Разоружение и нераспространение являются взаимоусиливающими процессами, необходимыми для укрепления международного мира и безопасности. |
The cause of African development will not be served through a proliferation of parallel or competing implementation strategies. | Увеличение числа параллельных или конкурирующих стратегий осуществления никоим образом не будет служить делу африканского развития. |
The resulting proliferation undermines the very purpose of these mechanisms by weakening and fragmenting the efforts to introduce coherence. | Увеличение числа таких механизмов идет вразрез с самой их целью, поскольку снижает эффективность усилий, предпринимаемых в целях обеспечения согласованности, и ведет к их фрагментарности. |
A proliferation of requests for this type of assistance signals the beginning of a new, "second-generation" phase in the provision of electoral assistance. | Увеличение числа просьб об оказании такого вида помощи свидетельствует о том, что в деятельности по оказанию помощи в проведении выборов начинается новый этап "второго поколения". |
In this regard, Afghan officials and their international partners face a plethora of challenges, including a deteriorating security environment, a proliferation of activities and programmes by disparate actors, and competing political pressures in Afghanistan and abroad. | В связи с этим афганские официальные лица и их международные партнеры должны решить стоящие перед ними многочисленные задачи, включая ухудшение обстановки в области безопасности, увеличение числа видов деятельности и программ, выполняемых различными сторонами, и взаимоисключающее политическое давление в Афганистане и за рубежом. |
UNDP further agrees that mainstreaming is the priority, and a strong custodial function is expected to decrease any proliferation of guidance or confusion over the capacity development approach being promoted by UNDP. | ПРООН также согласна с тем, что выдвижение наращивания потенциала на первый план является приоритетом, и всестороннее курирование данного вопроса этой организацией, как ожидается, позволит ограничить бесконтрольное увеличение количества рекомендаций и непоследовательность в применении внедряемого ПРООН подхода к наращиванию потенциала. |
Accumulation of new mandates has accelerated the proliferation of thematic and sectoral planning frameworks with their attendant resource requirements and administrative structures. | По мере появления новых мандатов стал набирать темпы процесс увеличения числа рамочных планов деятельности по отдельным темам и по блокам вопросов, а это повлекло за собой новые потребности в ресурсах и необходимость создания новых административных структур. |
Another case in which proliferation of independent convention secretariats was successfully avoided is the case of environmental conventions hosted by a specialized agency or international organization, thus achieving savings and efficiency. | Другой вариант, при котором также удалось избежать увеличения числа самостоятельных секретариатов конвенций, это когда принимающими организациями природоохранных конвенций стали специализированные учреждения или международные организации, благодаря чему и достигнута экономия средств и повышенная эффективность работы. |
The Summit might look at what factors were important in contributing to such successes, and on the negative side, on the possible deleterious effect of a proliferation of special events. | Участники Встречи на высшем уровне могли бы изучить вопрос о том, какие факторы более других способствовали этому успеху, и, с другой стороны, о возможных негативных последствиях увеличения числа специальных мероприятий. |
However, some concerns have been raised about the proliferation of thematic groups in some countries, which increases the time spent on coordination rather than on programme activities. | В то же время высказывались определенные опасения в отношении увеличения числа тематических групп в некоторых странах, что увеличивает время, которое расходуется на координацию в ущерб деятельности по программам22. |
To have the best possible chance of meeting these criteria, and given the proliferation of publications released by different agencies, the emphasis should be on a manageable number that - with the right communication support - can bring about the desired policy and development outcomes | С тем чтобы иметь наилучшие возможности для удовлетворения этих требований и с учетом увеличения числа публикаций, выпускаемых различными учреждениями, следует сконцентрироваться на ограниченном числе публикаций, которые - при надлежащей коммуникационной поддержке - способны привести к желаемым результатам в области политики и развития |
The rapid proliferation of these organizations in Yemen is now a matter of course in view of their role and status in construction and development and they are regarded as essential in partnering official efforts. | В настоящее время быстрый рост числа этих организаций в Йемене является вполне естественным явлением, учитывая их роль и место в процессе государственного строительства и развития. |
Despite the developing countries' efforts, international movements of wastes increased owing to the proliferation of waste "recycling" programmes enabling waste producers to circumvent the ban introduced by the 1989 Basel Convention. | Несмотря на усилия развивающих стран, приходится констатировать рост объема международных перевозок отходов вследствие широкого распространения программ "рециркуляции", которые позволяют предприятиям-производителям обходить запрет, установленный Базельской конвенцией 1989 года. |
High levels of vertical HIV funding also led to a rapid proliferation of NGOs implementing HIV programmes in developing countries, some of which were highly effective agents of change, but some of which were not. | Большие объемы вертикального финансирования деятельности по борьбе с ВИЧ также вызвали стремительный рост числа осуществляющих программы по борьбе с ВИЧ НПО в развивающихся странах, одни из которых оказывались высокоэффективными инструментами перемен, а другие - нет. |
The changing pace of the international and national response, the increase in the new funding programmes and the proliferation of donors and funding mechanisms underscore the need for effective global and national coordination. | Изменение интенсивности мер реагирования на международном и национальном уровнях, появление новых программ финансирования и рост числа доноров и механизмов финансирования подчеркивают потребность в эффективной глобальной и национальной координации. |
Yet, despite directives to strengthen coordination, the proliferation of offices and representatives of the various organizations has hindered progress and the desired results have not been fully realized. | Однако, несмотря на директивы по укреплению координации, этому процессу пре-пятствует рост количества отделений и числа представителей различных организаций, в связи с чем желаемые результаты пока достигнуты не в полном объеме. |
Once wild-type mammals have reached adulthood, their cochlear hair cells become incapable of proliferation. | После того, как млекопитающие дикого типа достигли совершеннолетия, их кохлеарные волосковые клетки становятся неспособными к пролиферации. |
PDGF plays a role in embryonic development, cell proliferation, cell migration, and angiogenesis. | PDGF играет важную роль в эмбриональном развитии, пролиферации, миграции клеток и ангиогенезе. |
Due to its robust expression (particularly during DNA replication) and modular nature, CRL4A complexes can be co-opted or "hijacked" to promote viral proliferation in mammalian cells. | Благодаря прочной экспрессии (в частности, в процессе репликации ДНК) и модульной природе, комплексы CRL4A могут быть кооптированы или «захвачены» для стимуляции пролиферации вируса в клетках млекопитающих. |
They have the ability to release chemoattractants, which are analogous to those released by Schwann cells and contribute to the recruitment and proliferation of macrophages. | Они могут выпустить хемокины, которые являются аналогами тех, которые выпускают Шванновские клетки и способствуют привлечению и пролиферации макрофагов. |
It was demonstrated that when a single smooth muscle cell is rhythmically stretched, it shows increased expression of a number of genes (caldesmon, calpomin, a-actine, smooth muscle myosin), along with increased proliferation ability. | На уровне одиночной гладкомышечной клетки было показано, что при её ритмическом растяжении в ней растет экспрессия ряда генов (кальдесмона, кальпомина, а-актина, гладкомышечного миозина), а также увеличивается способность к пролиферации. |
This is all the more deplorable considering the significant proliferation risks associated with these materials. | И это тем более прискорбно, что с этими материалами сопряжены значительные распространенческие риски. |
As this Conference knows, serious proliferation cases have risen in recent years. | Как знает данная Конференция, в последние годы возникли серьезные распространенческие случаи. |
The circumstances required the adoption of a strong, but, at the same time, carefully measured Council resolution that, which, in addressing the proliferation risks, would lead Pyongyang to return to the Six-Party Talks. | Сложившиеся обстоятельства требовали принятия сильной, но в то же время тщательно выверенной резолюции Совета Безопасности, которая, купируя распространенческие риски, ориентировала бы Пхеньян на возвращение в шестисторонний переговорный процесс. |
Negotiators will, however, need to recognize that these two elements do not pose equal proliferation risks, either between them or in relation to uranium or separated plutonium. | Переговорщикам, однако, нужно будет признать, что эти два элемента не создают одинаковые распространенческие риски, либо в соотношении между собой, либо в соотношении с ураном или плутонием. |
Here, I would like to state only that we believe that the Sanctuary Project proposal can accommodate both the legitimate concerns of NPT members interested in the peaceful use of nuclear energy regarding the nuclear fuel cycle and supply, as well as proliferation concerns. | Здесь же я хотел бы лишь сказать, что, как мы считаем, предложение по проекту особой площадки может учесть как законные интересы членов ДНЯО, заинтересованных в мирном использовании ядерной энергии, в отношении ядерного топливного цикла и поставок, так и распространенческие озабоченности. |
In view of current proliferation risks, we are convinced that today it is more vital than ever to preserve and strengthen its authority and its integrity. | Ввиду текущих распространенческих рисков мы убеждены, что сегодня как никогда насущно важно сберегать и крепить его авторитет и его целостность. |
States participating were welcomed to engage in such co-operation as well as to undertake national action to identify law enforcement authorities and other tools or assets that could be brought to bear against efforts to stop proliferation facilitators. | Участвующие государства побуждались подключаться к такому сотрудничеству, а также предпринимать национальные действия по идентификации правоприменительных ведомств и других инструментов или средств, которые можно было бы пустить в ход в русле усилий с целью остановить распространенческих пособников. |
The two proliferation crises had provoked a firm response from the international community with the adoption of a number of resolutions by the IAEA Board of Governors and the Security Council. | Что касается нынешних проблем, то два распространенческих кризиса вызвали твердую реакцию со стороны международного сообщества с принятием нескольких резолюций Совета управляющих МАГАТЭ и Совета Безопасности. |
It also covers at some length the arguments about NSAs, about FMCT, about the Middle East nuclear-weapon-free zone, about theatre nuclear forces, and also proliferation concerns. | Он также довольно пространно охватывает аргументы в отношении НГБ; ДЗПРМ; зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке; ядерных сил ТВД; а также распространенческих озабоченностей. |
When the P-5 places other interests such as profit-taking over proliferation concerns, nuclear dangers will grow. | Ну а когда 'ядерная пятерка' ставит другие интересы, такие как извлечение барыша, выше распространенческих озабоченностей, то ядерные опасности будут только возрастать . |
Research on animal models indicate IRF6 determines keratinocyte proliferation and also has a key role in the formation of oral periderm. | Исследования на животных показывают, что IRF6 определяет пролиферацию кератиноцитов, а также играет ключевую роль в формировании оральной перидермы. |
IL-15 regulates the activation and proliferation of T and natural killer (NK) cells. | Интерлейкин 15 (IL-15) регулирует активацию и пролиферацию Т-лимфоцитов и естественных киллеров. |
Both adenosine and ATP induce astrocyte cell proliferation. | И аденозин, и АТР индуцируют пролиферацию астроцитов. |
In normal cells, TGF-β, acting through its signaling pathway, stops the cell cycle at the G1 stage to stop proliferation, induce differentiation, or promote apoptosis. | В нормальных клетках TGF-beta, действуя через свой сигнальный путь, блокирует клеточный цикл на G1-стадии, останавливая пролиферацию, индуцирует апоптоз или дифференцировку. |
V. A. Tkachuk and his colleagues have also for the first time showed urokinase's ability to transport itself into the core and interact with transcriptional factors that regulate the proliferation of fibroblasts and their transformation into miofibroblasts. | Также В. А. Ткачук и его коллеги впервые показали способность урокиназы транспортироваться в ядро и взаимодействовать с транскрипционными факторами, регулирующими пролиферацию фибробластов и их трансформацию в миофибробласты. |
While it is commendable to ensure coordination among executing agencies, care should be taken to avoid a proliferation of overlapping coordinating mechanisms. | Хотя обеспечение координации действий учреждений-исполнителей заслуживает поощрения, необходимо всячески избегать разрастания дублирующих друг друга координационных механизмов. |
We must combat the proliferation of institutions, which consumes our resources and threatens the coherence of our efforts. | Мы должны выступать против разрастания органов и учреждений, которые съедают наши ресурсы и ставят под угрозу наши согласованные усилия. |
During the 1990s, Amnesty International was forced to react to human rights violations occurring in the context of a proliferation of armed conflict in Angola, East Timor, the Persian Gulf, Rwanda, and the former Yugoslavia. | Amnesty International была вынуждена отреагировать на нарушения прав человека, происходящие в условиях разрастания вооружённых конфликтов в таких странах и регионах, как Ангола, Восточный Тимор, Персидский залив, Руанда, Сомали и бывшая Югославия. |
It is the Inspectors' view that the proliferation of occupational groups should be addressed. | По мнению Инспекторов, следует заняться решением проблемы разрастания числа профессиональных групп. |
Alongside the enhanced focus of programmes, UNFPA addressed the issue of proliferation of implementing partners and annual workplans. | Наряду с усилением нацеленности программ на конкретный результат, ЮНФПА решал проблему разрастания количества партнеров по выполнению работ и годовых планов работ. |
The world continues to be torn by regional and ethnic conflicts, and there is a real threat of proliferation of nuclear weapons. | Мир по-прежнему сотрясают региональные и этнические конфликты, реальной стала угроза расползания ядерного оружия. |
On the threshold of the next century, the world community has collided with the threat of proliferation of nuclear weapons. | На пороге следующего столетия мировое сообщество столкнулось с угрозой расползания ядерного оружия. |
Second, there is a need that is aggravated with each passing day for mankind to unify all efforts to ensure a safe existence in harmony with nature and prevent technological catastrophes on a global or regional scale, and the proliferation of nuclear technologies. | Во-вторых, для человечества с каждым днем становится все более насущной потребность в объединении усилий во имя обеспечения безопасного существования в гармонии с природой и предотвращения техногенных катастроф глобальных или региональных масштабов, а также расползания ядерных технологий. |
We fully recognize the right of States, in compliance with their NPT obligations, to use and benefit from nuclear technology for peaceful purposes, as set out in article IV. Nonetheless, we must be aware that certain nuclear technologies pose particularly acute proliferation risks. | И поэтому мы работаем с международным сообществом над тем, чтобы гарантировать способность государств использовать ядерную энергию в мирных целях без подрыва нашей общей заинтересованности в предотвращении расползания ядерного оружия и средств его производства. |
In most of the rest of the developing regions, which account for more than 80 per cent of global urban growth, urbanization involves a combination of urban sprawl and the proliferation of slums, both of which tend to encroach on agricultural land, forests and watersheds. | В большинстве остальных развивающихся регионов, на долю которых приходится более 80 процентов глобального роста городов, урбанизация означает сочетание расползания городов и процветания трущоб, и в результате обоих этих процессов, как правило, сокращаются сельскохозяйственные угодья, лесонасаждения и площади водосбора. |
Under normal physiological conditions, all cell proliferation is regulated by the restriction point. | В нормальных физиологических условиях пролиферация всех клеток регулируется точкой рестрикции. |
These receptors enable the regulation of multiple processes such as cell proliferation, differentiation, function, and death. | Эти рецепторы дают возможность для регуляции таких процессов, как клеточная пролиферация, дифференцировка, функционирование и смерть. |
With regard to the role and the impact of the International Court of Justice, we stress the emergence of such phenomena as the fragmentation of international law and the proliferation of international legal bodies. | Говоря о роли и влиянии Международного Суда Организации Объединенных Наций, нельзя не вспомнить о таких явлениях, как фрагментация международного права и пролиферация международных судебных органов. |
Proliferation (growth of new tissue): In this phase, angiogenesis, collagen deposition, granulation tissue formation, epithelialization, and wound contraction occur. | Пролиферация (рост новой ткани): На этой стадии происходит ангиогенез, осаждение коллагена, формирование грануляционной ткани, эпителизация и сокращение раны. |
CML is a clonal bone marrow stem cell disorder in which a proliferation of mature granulocytes (neutrophils, eosinophils and basophils) and their precursors is found. | ХМЛ - гемопоэтическое клональное заболевание, основным проявлением которого является пролиферация зрелых гранулоцитов (нейтрофилов, эозинофилов и базофилов) и их предшественников. |
But I've decided that the best way to stop the proliferation of weapons is to try and end the need for them. | Но я решила что лучший способ остановить быстрое увеличение оружия это в снижении спроса на него. |
However, for large operators with many hundreds of separate OSSs, the proliferation of interfaces became a serious problem. | Однако, для крупных операторов связи с сотнями отдельных OSS-систем, быстрое увеличение интерфейсов стало серьёзной проблемой. |
The proliferation of platforms for the delivery of video material through the Internet presents opportunities for the Department to reach new audiences, particularly young people. | Быстрое увеличение числа платформ для распространения видеоматериалов через Интернет открывает перед Департаментом возможности для охвата новых аудиторий, особенно молодежи. |
Proliferation of certification bodies and the impact on the quality of certification | Быстрое увеличение числа сертифицирующих органов и последствия для качества сертификации |
It would also trigger uncontrolled regional nuclear proliferation, with Saudi Arabia and Egypt leading the way. | Он также мог бы спровоцировать неконтролируемо быстрое увеличение распространения ядерных технологий по всему региону, с Саудовской Аравией и Египтом в первых рядах. |
It expressed concern that a proliferation of such activities might occur and that actions undertaken by the Security Council might duplicate those of regional organizations. | Она выразила обеспокоенность по поводу того, что может произойти расширение этой деятельности, которое могло бы повлечь за собой дублирование мер, принимаемых Советом Безопасности, и тех мер, которые, возможно, решат принять региональные органы. |
Recent developments include an acceleration of the proliferation of donor agencies, which are currently estimated at more than 1,000, including 56 bilateral and 230 multilateral agencies. | К числу последних событий относится ускоренное расширение состава донорских учреждений, которых в настоящее время, по оценкам, насчитывается более 1000, в том числе 56 двусторонних и 230 многосторонних. |
Liberalization, globalization and a proliferation of regional trade arrangements are major features, as well as the introduction of a greater degree of reciprocity in North-South trade relations. | Важнейшими особенностями являются либерализация, глобализация и распространение региональных торговых соглашений, а также расширение использования принципа взаимности в торговых отношениях Север-Юг. |
The proliferation of small arms and drug trafficking in the past decade, involving billions of dollars, has contributed to the escalation of these conflicts. | Наблюдаемые в течение последнего десятилетия все более широкое распространение стрелкового оружия и расширение торговли наркотиками, приносящие миллиарды долларов, способствовали эскалации этих конфликтов. |
Such power must be efficient, sustainable and profitable and any expansion in its use must be safe and secure and not increase the proliferation risk. | Ядерная энергетика должна быть эффективной, устойчивой и рентабельной, и любое расширение ее применения должно быть надежным и безопасным и не повышать риск распространения. |