The pro-urban view sees urbanization as a progressive process and one of the key forces underlying technological innovation, economic development and socio-political change. | В рамках проурбанистического мнения урбанизация рассматривается как прогрессивный процесс и как один из главных факторов, лежащих в основе технического прогресса, экономического развития и социально-политических перемен. |
Then, after a little more telling me how progressive you were. he asked me why I'd come. | И рассказав о том, какой вы прогрессивный, он спросил, зачем я пришел. |
Progressive games include many slot machine and video poker casino games that offer a progressive jackpot. | Прогрессивные игры включают в себя многие слоты и видео покер как игру казино, в которых предлагается Прогрессивный Джекпот. |
My delegation firmly believes that steps towards nuclear disarmament should be realistic and progressive, with the involvement of the nuclear-weapon States. | Наша делегация твердо верит, что действия, направленные на ядерное разоружение, должны носить реалистичный и прогрессивный характер и реализовываться при участии государств, не обладающих ядерным оружием. |
Morocco's legislation is in fact quite progressive; it states that "the hiring of an employee must be in line with the professional qualifications established by regulations regarding the nature of the job". | Законодательство Марокко по существу носит достаточно прогрессивный характер; в нем указывается, что "набор сотрудника должен производиться в соответствии с профессиональными требованиями, определяемыми правилами о характере работы". |
Brazil is fully committed to the progressive elimination of child labour. | Бразилия решительно выступает за постепенный отказ от детского труда. |
It advocated a progressive approach, beginning with a "soft law" document and perhaps moving towards a legally binding document at a later stage. | Делегация выступает за постепенный подход, начиная с "мягкого права" и, возможно, переходя на более позднем этапе к разработке документа, имеющего обязательную юридическую силу. |
The third phase, consisting of the progressive commissioning of the Support Base, is anticipated to be completed by June 2012. | Третий этап предполагает постепенный процесс сдачи в эксплуатацию объектов Вспомогательной базы, который, как ожидается, завершится в июне 2012 года. |
(c) A progressive method of implementation was established to avoid any "notch" effect, as had been recommended by the Committee of Actuaries. | с) предусматривается постепенный подход к осуществлению, с тем чтобы избежать какого-либо эффекта "скачка", как это было рекомендовано Комитетом актуариев. |
The progressive incorporation of human rights instruments into the national legal framework conforms to the international commitments of the Government of Peru. | В соответствии с международными обязательствами Республики Перу осуществляется постепенный процесс включения положений международных документов о правах человека в правовую систему страны. |
Fiscal management continued to improve, customs collections increased and the banking sector evidenced progressive growth. | Продолжалось совершенствование управления в финансово-бюджетной сфере, увеличился сбор таможенных пошлин, поступательный рост был отмечен в банковском секторе. |
A nuclear disarmament process which would not encompass a treaty obligation to halt permanently the production of the fissile material necessary to produce nuclear explosive device could not be considered effective and progressive. | Процесс ядерного разоружения, который не охватывал бы договорное обязательство о постоянном прекращении производства расщепляющегося материала, необходимого для производства ядерных взрывных устройств, нельзя было бы рассматривать как эффективный и поступательный. |
Reaffirming that capacity-building should be a continuous, progressive and iterative process that is participatory, country-driven and consistent with national priorities and circumstances, | вновь подтверждая, что укрепление потенциала должно представлять собой постоянный, поступательный и цикличный процесс, который основан на участии и инициативе самих стран и который соответствует национальным приоритетам и условиям, |
Laws and regulations [should be] subject to periodic update, taking into account the progressive nature of the developments in the field of science and technology and according to the country's needs. | Законы и регламентации [следует] подвергать периодическому обновлению, принимая в расчет поступательный характер развития в сфере науки и технологии и согласно нуждам страны. |
The delegation did not dispute the international dimension of development; however, in its estimation the right to development was not a fundamental, basic or essential human right and the realization of economic, social and cultural rights was progressive and aspirational. | Данная делегация не оспаривала международный аспект развития, однако, по ее мнению, право на развитие не является основополагающим, основным или неотъемлемым правом человека, в то время как процесс реализации экономических, социальных и культурных прав носит поступательный характер и отвечает чаяниям народов. |
To that end, France takes a holistic, progressive and practical approach. | Франция применяет в этой области целостный, поэтапный и практический подход. |
Tunisia has devised and implemented a human rights approach which is global, progressive and dynamic. | Тунис разработал и применяет глобальный, поэтапный и динамичный подход к правам человека. |
However, the only realistic option in that endeavour was an incremental approach: systematic and progressive steps must be taken and periodically evaluated. | Однако единственным реалистичным способом достижения данной цели является поэтапный подход: необходимо систематически делать новые шаги вперед и периодически производить их оценку. |
It was noted that while the Conference of the States Parties would take a decision on this at its third session, the mechanism would also have a progressive and gradual approach and was to be based on consensus and negotiation. | Было отмечено, что, хотя Конференция Государств-участников примет решение об этом на своей третьей сессии, в рамках этого механизма будет также применяться постепенный и поэтапный подход и этот механизм должен основываться на консенсусе и переговорах. |
In that context, it was recognized that the pace of liberalization and the progressive phasing of liberalization had been critical to the successful conclusion of regional and multilateral investment agreements to date. | В этой связи было признано, что темпы либерализации и поэтапный характер ее проведения имели ключевое значение для успешного заключения региональных и многосторонних инвестиционных соглашений до настоящего времени. |
In the case that only downward gaze is affected, the cause is normally progressive supranuclear palsy. | В случае, когда страдает только взгляд вниз, причиной, как правило, является прогрессирующий супрануклеарный паралич. |
He has progressive rheumatoid arthritis in both legs. | У него прогрессирующий ревматоидный артрит в обеих ногах. |
Doctors August Goldschmidt and Germán Beritens argued that El Greco painted such elongated human figures because he had vision problems (possibly progressive astigmatism or strabismus) that made him see bodies longer than they were, and at an angle to the perpendicular. | Офтальмологи Август Голдшмидт и Герман Беритенс настаивали, что удлиненные человеческие фигуры в работах Эль Греко порождены его проблемами со зрением (вероятно прогрессирующий астигматизм и косоглазие), что заставляло его видеть тела длиннее, чем они были, и под углом к перпендикуляру. |
Progressive scoliosis is normally treated with surgery. | Прогрессирующий сколиоз обычно обрабатывают хирургией. |
Some of the conditions such as Progressive supra nuclear palsy are not curable, and treatment only includes therapy to regain some tasks, not including gaze control. | Некоторые из таких условий, как прогрессирующий супраядерный паралич неизлечим, и лечение включает в себя только терапию, чтобы восстановить некоторые функции, не включающие управление взглядом. |
To that end, existing disarmament agreements must be fully implemented and new ones developed to foster safe and progressive disarmament. | Для этого необходимо в полной мере соблюдать существующие соглашения по разоружению и разрабатывать новые для поощрения безопасного и последовательного разоружения. |
The Special Representative has recently proposed a programme of action for country-specific follow-up to ensure progressive implementation of the commitments elicited during his field visits. | Недавно Специальный представитель предложил программу последующих действий в конкретных странах, нацеленную на обеспечение последовательного выполнения обещаний, данных ему в ходе его визитов на места. |
They emphasize the need for a progressive and flexible approach, even under any transitional arrangements, to enable members to adjust the pace and sequencing of the liberalization of their capital account, in the light of their policy, institutional and financial conditions. | Они подчеркивают необходимость принятия последовательного и гибкого подхода, даже в рамках любых переходных механизмов, с тем чтобы страны-члены могли регулировать темпы и последовательность шагов по либерализации своего счета движения капитала в свете своей политики, институциональных и финансовых условий. |
(a) Urging States to devote particular attention to the question of ensuring, where possible, progressive increases in budgetary allocation to housing; | а) настоятельно призвав государства уделить особое внимание вопросу обеспечения, когда это возможно, последовательного увеличения объема бюджетных ассигнований на жилье; |
The Penal Enforcement Code establishes that the enforcement of punishments shall be based on the principles of lawfulness, equality of convicts in respect of the laws on the enforcement of sentences, humanism, individualization of the enforcement of punishments, justice and progressive serving of sentences. | Уголовно-исполнительный кодекс устанавливает, что исполнение наказаний должно быть основано на принципах законности, равенства осужденных перед законами об исполнении приговоров, гуманизма, индивидуализации исполнения наказаний, справедливости и последовательного отбывания наказания. |
We will continue, together with our EU partners, to look forward to further systematic and progressive efforts towards nuclear disarmament. | Вместе с нашими партнерами по ЕС мы будем и далее рассчитывать на продолжение систематических и последовательных усилий по обеспечению ядерного разоружения. |
The EU will continue to encourage progress towards systematic and progressive efforts towards disarmament. | ЕС будет и впредь стремиться к обеспечению успеха систематических и последовательных усилий в области разоружения. |
In particular, Nigeria endorses the 13 practical steps adopted by the 2000 Review Conference for the systematic and progressive efforts to implement the unequivocal commitment undertaken by States parties to accomplish the total elimination of their arsenals leading to nuclear disarmament. | В частности, Нигерия поддерживает все 13 практических шагов, одобренных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, для осуществления систематических и последовательных усилий по выполнению четкого обязательства государств-участников полностью ликвидировать свои арсеналы, что приведет к ядерному разоружению. |
Responding to those deficits, and as outlined in Box 1 of the executive summary of the evaluation report, UNDP approved a series of at least 12 progressive policy and management decisions on gender mainstreaming. | З. В целях преодоления этого отставания ПРООН приняла как минимум 12 последовательных политических и управленческих решений, касающихся обеспечения учета гендерных факторов, которые были отражены во вставке 1 в резюме доклада о результатах оценки. |
The States parties call upon the Conference on Disarmament to establish an ad hoc committee to deliberate and agree upon the practical steps and negotiations required for a programme of systematic and progressive efforts to eliminate totally nuclear weapons. | Государства-участники призывают Конференцию по разоружению создать специальный комитет для обсуждения и согласования вопроса о практических шагах и переговорах, необходимых в связи с программой осуществления систематических и последовательных усилий, направленных на полную ликвидацию ядерного оружия. |
We believe that progressive steps for the de-legitimization of nuclear weapons are essential to achieving the goal of complete elimination. | Мы полагаем, что для достижения цели полной ликвидации существенное значение имеют последовательные шаги по делегитимизации ядерного оружия. |
We must continue practical, systematic and progressive efforts to advance nuclear disarmament globally towards our ultimate objective: a world free of nuclear weapons. | Мы должны продолжать практические, систематические и последовательные усилия с целью достижения нашей конечной цели в области ядерного разоружения - создания мира, свободного от ядерного оружия. |
We continue to believe that the systematic and progressive efforts by nuclear-weapon States to reduce nuclear weapons need to be intensified and pursued with determination. | Мы по-прежнему считаем, что систематические и последовательные усилия ядерных государств по сокращению ядерного оружия должны быть более активными и решительными. |
Today, in its new era, the State of Bahrain continues its strenuous efforts at modernization and progress through domestic openness and by taking progressive and measured steps in various fields. | Сегодня, вступив в новую эпоху, Государство Бахрейн продолжает прилагать настойчивые усилия в деле модернизации и прогресса, обеспечивая открытость внутри страны и предпринимая последовательные и размеренные шаги в различных областях. |
Progressive efforts are being made to address the 13 recommendations issued in April 2012 by the Office of Audit and Investigations in its report. | Предпринимаются последовательные усилия в целях выполнения 13 рекомендаций, вынесенных в апреле 2012 в докладе Управления по ревизии и расследованиям. |
Mr. Arai said that his Government appreciated the contribution made by UNCITRAL in promoting the progressive harmonization and unification of international trade law. | Г-н Араи, разъясняя свою позицию, от имени своей страны дает высокую оценку работе ЮНСИТРАЛ, направленной на последовательное развитие и унификацию права международной торговли. |
(a) In-house, systematic, progressive and ongoing training for all staff responsible for benefit processing and client servicing needs; | а) Систематическое, последовательное и непрерывное повышение квалификации всех сотрудников, отвечающих за оформление пособий и обслуживание клиентов; |
Brazil welcomes the progressive engagement of the Security Council in this question, and we strongly encourage the Council to move towards active involvement on the ground with full use of the instruments at its disposal. | Бразилия с удовлетворением отмечает последовательное участие Совета Безопасности в урегулировании этой проблемы, и мы решительно призываем Совет приступить к активному осуществлению деятельности на местах и в полной мере использовать имеющиеся в его распоряжении инструменты. |
Progressive introduction of a new follow-up system for the unemployed, strengthening the linkage between unemployment benefits and the obligation to seek an appropriate job | Последовательное введение новой системы контроля за безработными, предусматривающей усиление связи между получением пособия по безработице и требованием искать подходящую работу |
Progressive implementation of a policy declaration of 35% affirmative action in favour of women to bridge gender gaps in both elective and appointive posts at all levels by 2015. | а) последовательное выполнение политической декларации о том, что для устранения гендерного неравенства к 2015 году не менее 35% выборных и назначаемых должностей всех уровней будет предоставлено женщинам; |
It has established a framework within which an African common market will be built by the progressive integration of eight existing subregional economic communities. | Он создал основу, в рамках которой благодаря последовательной интеграции восьми имеющихся субрегиональных экономических сообществ будет создан африканский общий рынок. |
We view those priorities as key to the progressive transfer of authority to Afghans. | Мы считаем, что эти приоритеты имеют решающее значение для последовательной передачи полномочий афганцам. |
The setting up of UMEWAS can only be achieved by way of a simple, pragmatic, progressive and feasible strengthening programme. | ЮМЕВАС может быть создана только с помощью простой, прагматической, последовательной и реально осуществимой программы. |
The Organization will continue its ongoing, progressive efforts to improve its capacity to identify and deploy qualified civilian, military and police personnel in a timely manner. | Организация будет и далее на постоянной и последовательной основе прилагать усилия для увеличения своих возможностей своевременного подбора и командирования квалифицированных гражданских, военных и полицейских специалистов. |
The current Conference should set an agenda for non-proliferation in the new millennium, including practical steps for the systematic and progressive elimination of all nuclear weapons and recommendations for the implementation of the "Resolution on the Middle East". | Настоящая Конференция должна принять программу в области нераспространения на новое тысячелетие, включая практические шаги для систематической и последовательной ликвидации всех ядерных вооружений, а также рекомендации по выполнению "Резолюции по Ближнему Востоку". |
We need to see action taken in response to commitments already made, including the practical steps for the systematic and progressive implementation of article VI of the NPT. | Нам нужно увидеть предпринимаемые действия в ответ на уже принятые обязательства, включая практические шаги по систематическому и последовательному осуществлению статьи VI ДНЯО. |
The complete elimination of nuclear weapons can only be achieved by an incremental approach, with the 13 Practical Steps for the systematic and progressive implementation of article VI adopted by the 2000 NPT Review Conference as the performance benchmark for the disarmament process. | Полная ликвидация ядерного оружия может быть достигнута только за счет поступательного подхода, с учетом 13 практических шагов по систематическому и последовательному осуществлению статьи VI, принятых обзорной Конференцией 2000 года по ДНЯО, в качестве рабочих реперов разоруженческого процесса. |
Preparation of a general analysis of the child labour situation in the country and the National Action Plan for the gradual and progressive elimination of child labour, approving as well the regulation to section 4 of the Code of Childhood and Adolescence, relating to economic exploitation. | Была проанализирована общая ситуация с детским трудом в стране, разработан Национальный план действий по постепенному и последовательному упразднению детского труда и принят Регламент к четвертому разделу Кодекса законов о детях и подростках. |
The Committee should, pursuant to articles 22 and 23 of the Covenant, explore with other organs of the United Nations, specialized agencies and other concerned organizations the possibilities of taking additional international measures likely to contribute to the progressive implementation of the Covenant. | Комитету следует, в соответствии со статьями 22 и 23 Пакта, изучить совместно с другими органами Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями и другими заинтересованными организациями возможность принятия дополнительных международных мер, которые могли бы способствовать последовательному осуществлению Пакта. |
The Committee notes the setting up of the National Commission for the Eradication of Child Labour, as well as the formulation and adoption of the National Plan of Action for the Gradual and Progressive Eradication of Child Labour. | Комитет отмечает создание Национальной комиссии по искоренению детского труда, а также подготовку и принятие Национального плана действий по постепенному и последовательному упразднению детского труда. |
The Constitution of Ecuador, which has been in force since August 1998, is a progressive instrument embodying the majority of the human rights recognized in international legal standards. | Действующая с августа 1998 года Политическая конституция Эквадора - передовой документ, в котором закреплено большинство прав человека, признанных в международных нормативных актах. |
You're a progressive end-of-life counselor? | Вы - передовой помощник по уходу с жизни, да? |
The Special Rapporteur points to the need to continue to collect jurisprudence and good practices to further the progressive implementation of the right to adequate housing, and urges States and civil society to submit relevant information to him. | Специальный докладчик указывает на необходимость продолжения сбора информации о судебной и передовой практике для все более широкого осуществления права на достаточное жилище и настоятельно призывает государства и гражданское общество представлять ему соответствующую информацию. |
This strategy, which is heavily informed by evidence-based best practices and lessons learned from experience, will make a substantive and progressive contribution towards the achievement of the Millennium Declaration and Johannesburg Plan of Implementation targets on slums and water and sanitation. | Такая стратегия, учитывающая передовой опыт и уроки прошлого, будет во многом способствовать достижению целей в области улучшения условий жизни обитателей трущоб, водоснабжения и санитарии, определенных в Декларации тысячелетия и Йоханнесбургском плане. |
I do not know what "the progressive direction of advanced culture" is, but advanced culture played no part in the CCP-inspired "Wipe Out Poisonous Weeds Campaign," the "Anti-Rightist Movement," or the "Eliminate Demons and Evil Heresy Campaign." | Я не знаю, что такое «прогрессивное направление передовой культуры», но передовая культура не играла никакой роли во вдохновленной КПК «борьбе против правых элементов», «борьбе против ереси» и т.д. |
Pursuant to Security Council Resolution 1244 (1999) and in keeping with the constitutional framework, UNMIK had embarked upon a progressive transfer of its administrative responsibilities to Kosovo's provisional local institutions, which it was helping to strengthen. | В соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности и конституционными рамками МООНК начала последовательно передавать свою административную ответственностью временным органам самоуправления в Косово и поддерживать их укрепление. |
In the left colour window, you will see a selection of colours, displaying a progressive spectrum, varying between the four colours in the four corners of this window. | В левом окне цвета отображается набор цветов в виде спектра, последовательно изменяющегося между четырьмя цветами в четырех углах этого окна. |
The implementation of the reform can only be progressive. | Реформа будет осуществляться последовательно. |
It noted that Myanmar had promoted a multiparty democratization through the emergence of a constitutional government and the progressive implementation of the political road map for democracy. | Она отметила, что в целях поощрения развития многопартийной демократии Мьянма сформировала конституционное правительство и последовательно осуществляет "дорожную карту" построения демократии. |
It includes: conclusion of a joint nucleartest-ban treaty, negotiation of a cut-off treaty (FMCT), determined pursuit of systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally and of general and complete disarmament. | Она включает: заключение общего договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний; переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ); решимость систематически и последовательно продвигаться вперед с целью сокращения ядерного оружия в целом и достижения всеобщего и полного разоружения. |
A rotation is simply a progressive radial orientation to a common point. | Вращение - это просто последовательная радиальная ориентация на общую точку. |
It had continued to undertake progressive legislative reforms to this end, including the enactment of the Domestic Violence Act and the Abolition of Marital Powers Act. | Продолжается последовательная реформа законодательства с этой целью, включающая принятие Закона о насилии в семье и Закона об отмене супружеских прав. |
And a progressive policy had been followed, for over 20 years, of integrating prisons more closely within society and allowing outside agencies to play a part in the supervision of prisons. | В течение более 20 лет осуществляется также последовательная политика интеграции содержащихся под стражей в жизнь общества и привлечения других учреждений к осуществлению надзора за тюрьмами. |
Bangladesh's constitutional commitment to general and complete disarmament is the reason for our progressive support of international and regional treaties and agreements covering all the Atomic Bomb Casualty Commission (ABCC) weapons. | Этим объясняется наша последовательная поддержка международных и региональных договоров и соглашений, касающихся всех видов вооружений, которыми занимается Комиссия по учету пострадавших от атомной бомбы (АБСС). |
The phenomenon of the progressive settlement of the gypsy population in different social structures, as a consequence of new labour market needs, has triggered a process of gradual sedentarization of the populations in question, both for the first and the second generations. | Последовательная работа по охвату цыганского населения различными социальными структурами, обусловленная новыми потребностями рынка труда, дала толчок процессу постепенного перехода представителей первого и второго поколений этой группы населения на оседлый образ жизни. |
European patent EP1609876 - Identification of the gene and mutation for progressive rod-cone degeneration in dog and method for testing same - has been granted in all designated contracting states excluded Lithuania, Rumania, Slovakia, Greece, Cyprus, Slovenia, Bulgaria, Monaco and Iceland. | Действующий в Европейском союзе Европейский патент EP1609876 - Identification of the gene and mutation for progressive rod-cone degeneration in dog and method for testing same - получил признание во всех предлагаемых государствах, за исключением Литвы, Румынии, Словакии, Греции, Исландии. |
In September 2009, Progressive Enterprises announced it would re-brand all its Foodtown and Woolworths stores to Countdown as stores were refurbished. | В сентябре 2009 года Progressive Enterprises объявила о начале процедуры ребрендинга всех супермаркетов Foodtown и Woolworths и переименования их в Countdown. |
Indeed, the "secret" of the hydrogen bomb was published in 1979 in an article by Howard Morland in The Progressive magazine, sparking a failed legal suit by the US government to suppress it. | В действительности, «секрет» водородной бомбы был опубликован в статье Говарда Морланда в 1979 году в журнале «The Progressive», вызвавшей не увенчавшийся успехом судебный иск правительства США с целью запретить ее. |
On 15 August 2007, it was announced that all Progressive Enterprises employees on youth rates or under the age of 18 will now all get paid adult rates which in some cases can be up to an 80% pay increase. | 2007:15 августа 2007 года было объявлено, что все молодые и несовершеннолетние сотрудники Progressive Enterprises будут получать заработную плату по ставке для взрослых, что в некоторых случаях означало прибавку в 80 %. |
One of the leaders of this movement, Sir Grantley Adams, founded the Barbados Progressive League (now the Barbados Labour Party) in 1938. | Одним из лидеров этого движения являлся Грэнтли Адамс, основавший Барбадосскую лейбористскую партию, позднее в 1938 году переименованную в Барбадосскую Прогрессивную Лигу (Barbados Progressive League). |