| The right to health is a social right, the positive provisions of which emphasize the progressive nature attributed to it. | Право на здоровье является одним из социальных прав, и его позитивные нормы подчеркивают прогрессивный характер, присущий этим правам. |
| Members stated that such shocks were necessary if laws were to be progressive. | Члены Комитета отметили, что такая шокотерапия необходима, если законы носят прогрессивный характер. |
| The Russian Federation was pleased with the guide's progressive approach, in particular the preference for reorganization of economic relationships prior to and instead of the traditional dissolution of the company in bankruptcy, which would give businesses a wider margin of economic and financial viability. | Российская Федерация приветствует прогрессивный характер Руководства, в частности выбор в пользу предварительной реорганизации экономических отношений вместо классической схемы ликвидации предприятия, что дает предприятиям больше возможностей для экономического и финансового выживания. |
| The system adopts a progressive approach designed to encourage good behaviour among the inmates, by gradually relaxing the detention regime, and as the basis for subsequent conditional liberty or suspension of their sentence; 82 percent of those leaving prison do so before completing their sentences. | Эта система применяет прогрессивный подход, предназначенный для поощрения хорошего поведения заключенных посредством постепенного смягчения режима заключения, а также предоставления на этой основе последующего условно-досрочного освобождения или приостановления действия наказания; 82% выходящих из тюрьмы лиц освобождаются до отбытия их полного срока заключения. |
| In 1997, Magna Carta Records' Mike Varney invited Portnoy to assemble a progressive 'supergroup' to work on an album, which would become the first in a long string of side-projects for the members of Dream Theater. | В 1997 году Майк Верней из Magna Carta Records предложил Портному собрать группу, играющую прогрессивный рок, чтобы начать работу над первым из серии сайд-проектов членов группы. |
| A progressive transformation of the housing sector towards climate neutrality has to be ensured. | Необходимо обеспечить постепенный переход жилищного сектора к климатической нейтральности. |
| A representative of Agence Kanak de Devéloppement observed that with regard to the situation of New Caledonia, the Nouméa Accord contained provisions for a progressive transfer of governmental powers from France to the Non-Self-Governing Territory. | Представитель Агентства развития канаков отметил, что касательно положения в Новой Каледонии в Нумейском соглашении содержатся положения, предусматривающие постепенный переход правительственных функций от Франции этой несамоуправляющейся территории. |
| (c) A progressive method of implementation was established to avoid any "notch" effect, as had been recommended by the Committee of Actuaries. | с) предусматривается постепенный подход к осуществлению, с тем чтобы избежать какого-либо эффекта "скачка", как это было рекомендовано Комитетом актуариев. |
| The realisation of these rights is progressive and the Government of Kenya continues to put in place policies, programmes and administrative measures to facilitate realisation of these rights and to improve the basic living conditions of Kenyans. | Осуществление этих прав носит постепенный характер, и правительство Кении продолжает разрабатывать стратегии, программы и административные меры по содействию реализации этих прав и улучшению основных условий жизни кенийцев. |
| It was recognized that the process to reform and finance humanitarian assistance was progressive, and there had been significant achievements. | Было отмечено, что реформа гуманитарной помощи носит постепенный характер и в этой области уже есть определенные достижения. |
| A gradual and progressive approach is possible. | И тут возможен постепенный и поступательный подход. |
| For our part, we are doing everything possible to make disarmament - first and foremost nuclear disarmament - progressive and irreversible. | Со своей стороны мы делаем все возможное, чтобы разоружение, в первую очередь ядерное, носило поступательный и необратимый характер. |
| That means that a systematic and progressive process of nuclear disarmament is a prerequisite for the strengthening and effective enforcement of nuclear non-proliferation. | Это означает, что систематический и поступательный процесс ядерного разоружения является необходимым условием для упрочения и эффективного обеспечения ядерного нераспространения. |
| Reaffirming that capacity-building should be a continuous, progressive and iterative process that is participatory, country-driven and consistent with national priorities and circumstances, | вновь подтверждая, что укрепление потенциала должно представлять собой постоянный, поступательный и цикличный процесс, который основан на участии и инициативе самих стран и который соответствует национальным приоритетам и условиям, |
| Initial budget targets, set by budgetary "Pillar", are adjusted periodically in line with income received, to enable this process of progressive implementation. | Первоначальные целевые задания по бюджету, установленные в разбивке по опорным компонентам бюджета , периодически корректируются в зависимости от полученных средств, чтобы обеспечить поступательный характер их реализации. |
| In this spirit, Canada continues to support a pragmatic and progressive step-by-step approach to nuclear disarmament that halts the spread of nuclear weapons, draws down existing stockpiles and irreversibly eliminates them. | Действуя в этом духе, Канада продолжает поддерживать прагматичный и поэтапный подход к ядерному разоружению, который направлен на прекращение распространения ядерного оружия, сокращение существующих арсеналов и окончательную ликвидацию этого оружия. |
| The progressive transition to a higher percentage of regular budget funding for the proposed budget for the biennium 2008-2009 is also reflected by an increase in proposed budget resources in the amount of $4.3 million, or 21.9 per cent, over the revised appropriation for 2006-2007. | Поэтапный переход к увеличению процентной доли финансирования из регулярного бюджета также отражен в предлагаемом бюджете на двухгодичный период 2008-2009 годов, который предусматривает увеличение объема бюджетных ресурсов на 4,3 млн. долл. США, или 21,9 процента, по сравнению с пересмотренными ассигнованиями на 2006-2007 годы. |
| The progressive construction of the Vážka waterway will appear positively, not only in an increase in water transport activity but also in support for small and medium enterprises in regions of tourism and sport sailing. | Поэтапный процесс развития судоходства на реке Ваг не только позволит активизировать работу водного транспорта, но и будет способствовать развитию в этом регионе малых и средних предприятий в секторе туризма и парусного спорта. |
| In that context, it was recognized that the pace of liberalization and the progressive phasing of liberalization had been critical to the successful conclusion of regional and multilateral investment agreements to date. | В этой связи было признано, что темпы либерализации и поэтапный характер ее проведения имели ключевое значение для успешного заключения региональных и многосторонних инвестиционных соглашений до настоящего времени. |
| With regard to a review mechanism for the implementation of the Palermo Convention, a gradual or progressive approach to this issue is needed, taking into account the experience of the review mechanism for the United Nations Convention against Corruption. | Что касается идеи о создании механизма обзора выполнения Палермской конвенции, то целесообразно избрать нефорсированный, поэтапный подход к изучению данного вопроса с учетом опыта разработки и предстоящего применения механизма обзора Конвенции против коррупции. |
| Well if it is, it's gone from 0 to 60 in three weeks, which would indicate rapidly progressive MS. | Ну, если это он, то он разогнался от нуля до ста за три недели, что означает стремительно прогрессирующий склероз. |
| Could be neurological. Progressive bulbar paralysis would explain the symptoms. | Может быть, неврология Прогрессирующий бульбарный паралич объясняет симптомы. |
| Maybe not, but he can tell the difference between a healthy body and one with progressive atherosclerosis. | Возможно, нет, но он может назвать разницу между здоровым телом и тем, у которого прогрессирующий атеросклероз. |
| Histopathological examinations showed an increased incidence of aneurysm and marked progressive glomerulonephrosis at 75 mg/kg feed in males but no increase in tumour incidence. | Гистопатологические исследования показали учащение случаев аневризмы и выраженный прогрессирующий гломерулонефроз у мужских особей в группе 75 мг/кг, но вместе с тем отсутствие динамики в частотности образования опухолей. |
| Some skin defects may be progressive, but may not necessarily imply that the produce with such defects would be out of grade. | Некоторые дефекты кожицы могут иметь прогрессирующий характер, однако это не всегда означает, что продукт с такими дефектами будет несортовым. |
| I deeply believe that development through expanded job opportunities and the progressive elimination of poverty is a sine qua non of peace and thus of the very survival of humankind. | Я глубоко убежден в том, что развитие на основе создания новых рабочих мест и последовательного осуществления мер по сокращению масштабов нищеты является обязательным условием для установления мира, а, следовательно, и для самого выживания человечества. |
| The Government intended to extend the use of the progressive sentence completion scheme established in penitentiary law, which allowed such arrangements. | Правительство намерено расширить применение системы последовательного исполнения наказания, которое предусмотрено в Законе о пенитенциарных учреждениях и делает возможными такие гибкие меры. |
| (a) Urging States to devote particular attention to the question of ensuring, where possible, progressive increases in budgetary allocation to housing; | а) настоятельно призвав государства уделить особое внимание вопросу обеспечения, когда это возможно, последовательного увеличения объема бюджетных ассигнований на жилье; |
| In these conditions, a critical path has been mapped out for the progressive transfer of the inmates housed in these units and the retraining of the staff for the performance of their functions in the new prison complexes. | В развитие этого проекта был разработан подробный план последовательного перевода заключенных из этих учреждений и переподготовки персонала для новых пенитенциарных комплексов. |
| The country is committed to a progressive and gradual enhancement of the position of women within a family and the society by enactment of Statutes followed by a series of amendments to meet the demands of the changing times. | Страна привержена делу постепенного и последовательного улучшения положения женщины в семье и обществе и вводит в действие соответствующие законодательные акты с последующими поправками для удовлетворения требований времени. |
| Recent developments have occurred which are part of a progressive effort towards the creation of a common market. | События последнего времени вписываются в рамки последовательных усилий по формированию общего рынка. |
| This obligation is one step in a process aiming at a legal codification of systematic and progressive efforts to reduce and eliminate those weapons. | Это обязательство являет собой один шаг в процессе, нацеленном на юридическую кодификации систематических и последовательных усилий по сокращению и ликвидации этого оружия. |
| In particular, Nigeria endorses the 13 practical steps adopted by the 2000 Review Conference for the systematic and progressive efforts to implement the unequivocal commitment undertaken by States parties to accomplish the total elimination of their arsenals leading to nuclear disarmament. | В частности, Нигерия поддерживает все 13 практических шагов, одобренных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, для осуществления систематических и последовательных усилий по выполнению четкого обязательства государств-участников полностью ликвидировать свои арсеналы, что приведет к ядерному разоружению. |
| The rational steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the NPT was considered to be the most important achievement of the 2000 Review Conference in the field of nuclear disarmament. | Рациональные шаги в рамках систематических и последовательных усилий по осуществлению статьи VI ДНЯО были признаны важнейшим достижением Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора в области ядерного разоружения. |
| The project aims to achieve the progressive elimination of child labour and the prevention and immediate elimination of its worst forms by means of a systemic and sustainable response from national institutions in the public and private sectors and civil society organizations. | Цель Проекта - постепенное искоренение детского труда, предупреждение и незамедлительная ликвидация его наихудших форм благодаря принятию систематических и последовательных мер учреждениями национального государственного сектора, частного сектора и организациями гражданского общества. |
| Furthermore, complementary, progressive and safe indicators for measuring the elimination of violence against women and girls must be developed. | Более того, необходимо разработать дополнительные, последовательные и безопасные показатели эффективности работы в области ликвидации насилия в отношении женщин и девочек. |
| At its fortieth session, the Sub-Commission, in its resolution 1988/33, decided to entrust Mr. Danilo Türk with a study of problems, policies and progressive measures relating to the more effective realization of economic, social and cultural rights. | На своей сороковой сессии Подкомиссия в резолюции 1988/33 постановила поручить гну Данило Тюрку изучить проблемы, политику и последовательные меры, касающиеся более эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
| In the Declaration of Principles and Objectives, the nuclear-weapon States reaffirmed their commitment to pursue in good faith negotiations on effective measures relating to nuclear disarmament and to make systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons with the ultimate goal of eliminating those weapons. | В Декларации принципов и целей обладающие ядерным оружием государства подтвердили свое намерение добросовестно продолжать переговоры по эффективным мерам, касающимся ядерного разоружения и предпринимать систематические и последовательные усилия по сокращению ядерного оружия, с конечной целью ликвидации этого оружия. |
| We are committed to achieving, in the words of the May 1995 NPT "Principles and objectives" decision, the objective of "systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally". | Мы привержены достижению такой цели, какой являются, говоря словами майского (1995 года) решения "Принципы и цели" ДНЯО, "систематические и последовательные усилия для сокращения ядерного оружия на глобальном уровне". |
| China has consistently advocated the complete prohibition and total elimination of nuclear weapons, and we support the progressive efforts made to achieve nuclear disarmament and reduce the threat posed by nuclear weapons, with the ultimate goal of building a nuclear-weapon-free world. | Китай последовательно выступает за полное запрещение и полную ликвидацию ядерного оружия, и мы поддерживаем последовательные шаги, направленные на достижение ядерного разоружения и уменьшение угрозы применения ядерного оружия с конечной целью построения мира, свободного от ядерного оружия. |
| In this regard, the Committee welcomed the development and progressive implementation by ECCAS of a counter-piracy strategy in Central Africa. | В этой связи Комитет приветствовал разработку и последовательное осуществление ЭСЦАГ стратегии борьбы с морским пиратством в Центральной Африке. |
| Progressive implementation of measures to reduce the proliferation risks associated with the expansion of civil nuclear energy. | последовательное осуществление мер по сокращению рисков распространения, связанных с развитием гражданской ядерной энергетики. |
| Apple in reference to their QuickTime media player employed the term Fast Start in 1997, to describe what was commercially referred to as progressive download playback of encoded digital media content. | Компания Apple, ссылаясь на свой плеер QuickTime, использовала термин Fast Start (быстрый старт) в 1997 году, описывая последовательное воспроизведение закодированного цифрового контента. |
| However, we have seen a constant and progressive encroachment by the Security Council upon the functions, powers and prerogatives of the General Assembly and other organs, in areas ranging from legislation and administrative issues to budgetary matters. | Тем не менее мы можем наблюдать постоянное и последовательное вмешательство Совета Безопасности в функции, полномочия и прерогативы Генеральной Ассамблеи и других органов в широком круге областей, начиная с нормотворческой деятельности и административных вопросов и заканчивая бюджетными вопросами. |
| The work plan should take into account the present state of development of national accounts in the country and the progressive availability of data that can be expected from the development of other elements of the statistical system. | В плане работы следует учесть нынешнее состояние развития национальных счетов в стране и последовательное увеличение объема имеющихся данных, которое можно ожидать по мере развития других элементов статистической системы. |
| The state must take reasonable legislative and other measures within its available resources to achieve the progressive realisation of this right. | Государство должно принимать разумные законодательные и другие меры в рамках имеющихся у него ресурсов для достижения последовательной реализации этого права. |
| The Organization will continue its ongoing, progressive efforts to improve its capacity to identify and deploy qualified civilian, military and police personnel in a timely manner. | Организация будет и далее на постоянной и последовательной основе прилагать усилия для увеличения своих возможностей своевременного подбора и командирования квалифицированных гражданских, военных и полицейских специалистов. |
| With the support of the international community, the United Nations Transitional Administration in East Timor has made significant progress towards fulfilling that mandate, including through the progressive transfer of government responsibilities to the East Timorese. | При поддержке международного сообщества Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе добилась существенного прогресса в деле выполнения этого мандата, в том числе путем последовательной передачи правительственных функций восточнотиморцам. |
| However, the convergence of the new members will need to occur as quickly as possible with a progressive evolution towards EU-15 norms. | Вместе с тем максимально возможными темпами должен осуществляться процесс конвергенции новых членов с последовательной эволюцией в направлении соблюдения норм ЕС-15. |
| The third target is: "In the long term, eradicate malaria worldwide by reducing the global incidence to zero through progressive elimination in countries." | Третья цель предусматривает «окончательное искоренение малярии во всем мире на основе сокращения распространения заболевания во всем мире до нулевого показателя за счет ее последовательной ликвидации в странах». |
| The complete elimination of nuclear weapons can only be achieved by an incremental approach, with the 13 Practical Steps for the systematic and progressive implementation of article VI adopted by the 2000 NPT Review Conference as the performance benchmark for the disarmament process. | Полная ликвидация ядерного оружия может быть достигнута только за счет поступательного подхода, с учетом 13 практических шагов по систематическому и последовательному осуществлению статьи VI, принятых обзорной Конференцией 2000 года по ДНЯО, в качестве рабочих реперов разоруженческого процесса. |
| According to the 2011 Speech from the Throne, the Government of the British Virgin Islands decided to develop a road classification system to help ensure the progressive improvement of the road network. | Как явствует из программного заявления правительства Британских Виргинских островов 2011 года, оно приняло решение разработать систему классификации дорог в целях содействия последовательному улучшению дорожной сети. |
| Preparation of a general analysis of the child labour situation in the country and the National Action Plan for the gradual and progressive elimination of child labour, approving as well the regulation to section 4 of the Code of Childhood and Adolescence, relating to economic exploitation. | Была проанализирована общая ситуация с детским трудом в стране, разработан Национальный план действий по постепенному и последовательному упразднению детского труда и принят Регламент к четвертому разделу Кодекса законов о детях и подростках. |
| Children in this age group have benefited greatly from significant progress in the areas of life expectancy, food security, birth registrations and early childhood education, all of which are the result of the progressive increase in spending on health, education and other social policies; | "Дети в возрасте до 5 лет" - достигнут значительный прогресс в плане продолжительности жизни, продовольственной безопасности, регистрации новорожденных и образования для малолетних благодаря последовательному наращиванию средств, выделяемых на здравоохранение, образование и другие социальные сферы; |
| Thus the security unit, by offering a very structured framework to contain highly unstructured behaviour, will facilitate the objective of progressive reintegration. | Кроме того, предлагая четко организованный подход к исправлению противоправного поведения, ЮНИСЕК будет способствовать последовательному достижению целей социальной реадаптации. |
| Mastering new engineering concepts and constant monitoring of the progressive world practices allows Belprog to use the most effective set of technologies to achieve the desired goals. | Освоение новых технологических решений и постоянный мониторинг передовой мировой практики позволяют нам использовать максимально эффективный набор технологических инструментов для достижения поставленных целей. |
| 140.34. Share its progressive experience in the promotion of peace and inter-ethnic harmony (Cuba); | 140.34 распространять свой передовой опыт в области укрепления мира и межнационального согласия (Куба); |
| You're a progressive end-of-life counselor? | Вы - передовой помощник по уходу с жизни, да? |
| The Special Rapporteur points to the need to continue to collect jurisprudence and good practices to further the progressive implementation of the right to adequate housing, and urges States and civil society to submit relevant information to him. | Специальный докладчик указывает на необходимость продолжения сбора информации о судебной и передовой практике для все более широкого осуществления права на достаточное жилище и настоятельно призывает государства и гражданское общество представлять ему соответствующую информацию. |
| This strategy, which is heavily informed by evidence-based best practices and lessons learned from experience, will make a substantive and progressive contribution towards the achievement of the Millennium Declaration and Johannesburg Plan of Implementation targets on slums and water and sanitation. | Такая стратегия, учитывающая передовой опыт и уроки прошлого, будет во многом способствовать достижению целей в области улучшения условий жизни обитателей трущоб, водоснабжения и санитарии, определенных в Декларации тысячелетия и Йоханнесбургском плане. |
| It also reported on progressive measures adopted by the authorities to find ways of opening up to the market economy. | Она также осветила ход осуществления последовательно принимаемых государственными органами мер по переходу страны к рыночной экономике. |
| How could one explain that progressive extension of war from State to State in our subregion? | Чем можно объяснить то, что войны последовательно охватывают одну за другой страны субрегиона? |
| Even during the critical socio-economic transition of the early 1990s, the country substantially advanced its gender equality agenda, with progressive implementation of commitments laid out by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | Даже в наиболее критический период социально-экономических преобразований в начале 1990х годов страна значительно продвинулась вперед в своей программе обеспечения гендерного равенства, последовательно выполняя обязательства, установленные в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
| China has consistently advocated the complete prohibition and total elimination of nuclear weapons, and we support the progressive efforts made to achieve nuclear disarmament and reduce the threat posed by nuclear weapons, with the ultimate goal of building a nuclear-weapon-free world. | Китай последовательно выступает за полное запрещение и полную ликвидацию ядерного оружия, и мы поддерживаем последовательные шаги, направленные на достижение ядерного разоружения и уменьшение угрозы применения ядерного оружия с конечной целью построения мира, свободного от ядерного оружия. |
| From 5.1 per cent in 2005, this rate has undergone a steady and very pronounced decline to reach a level of -1.3 per cent in 2007, because of the progressive reduction in oil production mentioned above. | С уровня 5,1% в 2005 году этот показатель последовательно и значительным образом снижался из-за упомянутого выше постепенного уменьшения добычи нефти и в 2007 году упал до 1,3%. |
| Today, the establishment and progressive consolidation of positions in Greek official circles is a bitter fact. | В наши дни становление и последовательная консолидация позиций в греческих официальных кругах является достойным сожаления фактом. |
| The country has a progressive, continuous and multistage system of education and training. | В Кыргызской Республике существует последовательная непрерывная и многоступенчатая система образования, воспитания. |
| This programme must emphasize, from the start, the advantage of the system and allow for progressive integration of the partners. | С самого начала в этой программе упор должен делаться на ее преимущества и предусматриваться последовательная интеграция партнеров. |
| And a progressive policy had been followed, for over 20 years, of integrating prisons more closely within society and allowing outside agencies to play a part in the supervision of prisons. | В течение более 20 лет осуществляется также последовательная политика интеграции содержащихся под стражей в жизнь общества и привлечения других учреждений к осуществлению надзора за тюрьмами. |
| The progressive handover to Afghan forces of responsibility for security in the Kabul region, which began in August 2008 and in which the French contingent was especially involved, has led to an improvement of the security situation in that region. | Последовательная передача афганским силам ответственности за обеспечение безопасности в районах вокруг Кабула, которая началась в августе 2008 года и в поддержании которой активную роль играл французский контингент, привела к улучшению положения в области безопасности в этом регионе. |
| The Progressive Blues Experiment is the debut album by Johnny Winter. | The Progressive Blues Experiment - дебютный студийный альбом Джонни Винтера. |
| With this purchase, Progressive Enterprises became the parent company for a number of FAL brands. | В результате этого приобретения Progressive Enterprises стала материнской компанией для некоторых брендовых компаний, принадлежащих FAL. |
| The band gained notice as part of the Progressive Nation 2009 tour with Dream Theater, Zappa Plays Zappa and Bigelf. | Группа обратила на себя значительное внимание после персонального приглашения Майка Портного (Дрим Театр) для участия в the Progressive Nation 2009 tour вместе с Dream Theater, Zappa Plays Zappa and Bigelf. |
| In September 2009, Progressive Enterprises announced it would re-brand all its Foodtown and Woolworths stores to Countdown as stores were refurbished. | В сентябре 2009 года Progressive Enterprises объявила о начале процедуры ребрендинга всех супермаркетов Foodtown и Woolworths и переименования их в Countdown. |
| CRESCENDO Festival De Rock Progressive Live 2005 Et 2006 (2007) DVD with extracts of some concerts of the years 2005 and 2006 Eclipsed - Music From Time And Space Vol. | CRESCENDO Festival De Rock Progressive Live 2005 Et 2006 (2007): DVD с фрагментами некоторых концертов в 2005 и 2006. |