The shrinking inequality during this period, Piketty says, resulted from a highly progressive income tax after the war, which upset the dynamics of estate accumulation by reducing the surplus money available for saving by the wealthiest. | Пикетти считает причиной сокращения неравенства в этот период очень прогрессивный подоходный налог, который нарушил динамику накопления имущества за счёт уменьшения количества денег, которые богатые могли направить на сбережение. |
undertake review every two years i.e. progressive review at each session and, | обзор каждые два года, т.е. прогрессивный обзор на каждой сессии, и |
A programme of either type should be complemented by a tax-financed scheme with a progressive redistributional impact so as to ensure a minimum pension. | Любая программа такого рода должна дополняться механизмом пенсионного обеспечения, финансируемым за счет сбора налогов, который оказывал бы прогрессивный перераспределительный эффект и гарантировал тем самым минимальный уровень пенсии. |
The Tea Party is a Canadian rock band with blues, progressive rock, Indian and Middle Eastern influences, dubbed "Moroccan roll" by the media. | «The Tea Party» (с англ. - «чаепитие») - канадская рок-группа, играющая в стилях блюз и прогрессивный рок с индийским и ближневосточным влиянием в звучании, смесь которых СМИ прозвали «марокканский рок». |
Upon his return to Mauritania in the late 1950s, Daddah joined the centre-left Mauritanian Progressive Union, and was elected President of its Executive Council. | В конце 1950-х годов вернулся в Мавританию, вступил в левоцентристскую партию Прогрессивный мавританский союз и был избран президентом её исполнительного совета. |
Fifty per cent of the initial area would be subject to progressive relinquishment over the duration of the contract for exploration. | От 50 процентов первоначального района будет произведен постепенный отказ на протяжении действия контракта на разведку. |
A representative of Agence Kanak de Devéloppement observed that with regard to the situation of New Caledonia, the Nouméa Accord contained provisions for a progressive transfer of governmental powers from France to the Non-Self-Governing Territory. | Представитель Агентства развития канаков отметил, что касательно положения в Новой Каледонии в Нумейском соглашении содержатся положения, предусматривающие постепенный переход правительственных функций от Франции этой несамоуправляющейся территории. |
It is for those reasons that the Eritrean delegation supports the position of the Non-Aligned Movement on expanding the membership of the Security Council in both the permanent and the non-permanent categories as well as on the progressive elimination of the veto. | Именно поэтому делегация Эритреи поддерживает позицию Движения неприсоединения относительно расширения в Совете Безопасности числа как постоянных, так и непостоянных членов, а также постепенный отказ от права вето. |
Accumulation rate (partial and progressive return to pre-1983 rates) would carry a lower cost than full reversion (full reversion at an estimated actuarial cost of 2.16 per cent of pensionable remuneration) [paras. 102-107] | норма накопления (частичный и постепенный возврат к нормам, существовавшим до 1983 года) будет сопряжена с меньшими издержками, чем полный возврат (издержки в связи с полным возвратом оценивается на уровне 2,16 процента зачитываемого для пенсии вознаграждения) [пункты 102 - 107] |
It was recognized that the process to reform and finance humanitarian assistance was progressive, and there had been significant achievements. | Было отмечено, что реформа гуманитарной помощи носит постепенный характер и в этой области уже есть определенные достижения. |
A gradual and progressive approach is possible. | И тут возможен постепенный и поступательный подход. |
Fiscal management continued to improve, customs collections increased and the banking sector evidenced progressive growth. | Продолжалось совершенствование управления в финансово-бюджетной сфере, увеличился сбор таможенных пошлин, поступательный рост был отмечен в банковском секторе. |
For our part, we are doing everything possible to make disarmament - first and foremost nuclear disarmament - progressive and irreversible. | Со своей стороны мы делаем все возможное, чтобы разоружение, в первую очередь ядерное, носило поступательный и необратимый характер. |
A progressive and continuous process of adaptation by the authorities and by the people themselves is needed so that they acquire the right sort of culture in which human rights and democracy can be respected. | Необходим поступательный и постоянный прогресс в деле адаптации властей и самого народа, с тем чтобы он мог осуществить свое право на то, чтобы жить в культурной обстановке, в условиях которой можно было бы осуществлять права человека и уважать человеческие ценности. |
Reaffirming that capacity-building should be a continuous, progressive and iterative process that is participatory, country-driven and consistent with national priorities and circumstances, | вновь подтверждая, что укрепление потенциала должно представлять собой постоянный, поступательный и цикличный процесс, который основан на участии и инициативе самих стран и который соответствует национальным приоритетам и условиям, |
It may not be feasible to accomplish all these objectives at once, in which case a progressive approach will be adopted. | Если не удастся обеспечить одновременное достижение всех этих целей, то будет принят поэтапный подход. |
In this spirit, Canada continues to support a pragmatic and progressive step-by-step approach to nuclear disarmament that halts the spread of nuclear weapons, draws down existing stockpiles and irreversibly eliminates them. | Действуя в этом духе, Канада продолжает поддерживать прагматичный и поэтапный подход к ядерному разоружению, который направлен на прекращение распространения ядерного оружия, сокращение существующих арсеналов и окончательную ликвидацию этого оружия. |
Starting with making the case for climate neutrality, this study will specify a range of measures for a progressive transformation towards low-energy, low-carbon, highly resilient and ultimately climate neutral cities. | В начале исследования будут приведены аргументы в пользу климатической нейтральности, а далее будет указан ряд мер, направленных на поэтапный переход к энергоэффективным, неэнергоемким городам с высокой степенью устойчивости и в конечном счете к климатически нейтральным городам. |
A step-by-step process should be implemented to address the various needs in a progressive manner. | Для планомерного удовлетворения разнообразных потребностей необходим поэтапный процесс. |
In that context, it was recognized that the pace of liberalization and the progressive phasing of liberalization had been critical to the successful conclusion of regional and multilateral investment agreements to date. | В этой связи было признано, что темпы либерализации и поэтапный характер ее проведения имели ключевое значение для успешного заключения региональных и многосторонних инвестиционных соглашений до настоящего времени. |
2.12. Decay: defect (progressive or not) affecting the edibility of the product. | 2.12 Порча: дефект (прогрессирующий или непрогрессирующий), отрицательно сказывающийся на съедобности продукта. |
Well if it is, it's gone from 0 to 60 in three weeks, which would indicate rapidly progressive MS. | Ну, если это он, то он разогнался от нуля до ста за три недели, что означает стремительно прогрессирующий склероз. |
Maybe not, but he can tell the difference between a healthy body and one with progressive atherosclerosis. | Возможно, нет, но он может назвать разницу между здоровым телом и тем, у которого прогрессирующий атеросклероз. |
Some of the conditions such as Progressive supra nuclear palsy are not curable, and treatment only includes therapy to regain some tasks, not including gaze control. | Некоторые из таких условий, как прогрессирующий супраядерный паралич неизлечим, и лечение включает в себя только терапию, чтобы восстановить некоторые функции, не включающие управление взглядом. |
Unfortunately, it is the least used and, perhaps, least progressive of the many instruments and relevant bodies of the United Nations. | К сожалению, это наименее часто используемый и, возможно, наименее прогрессирующий механизм из множества инструментов и соответствующих органов Организации Объединенных Наций. |
It bears repeating that the Special Rapporteur's mandate is oriented towards progressive implementation of compulsory education free of charge. | Следует напомнить, что задача мандата Специального докладчика заключается в обеспечении последовательного осуществления принципа обязательного бесплатного образования. |
In order to ensure the progressive implementation of the recommendations, the European Office in pillar IV has held sectoral meetings with relevant Kosovo institutions. | В целях обеспечения последовательного выполнения рекомендаций Европейское отделение по компоненту IV провело отраслевые совещания с соответствующими косовскими учреждениями. |
My country has experienced an unfortunate and terrible conflict and has been trying to build mutual confidence and security by pursuing a progressive political settlement, including through restoration and development for the past four years in its Bougainville Province. | Моя страна пережила ужасный и достойный сожаления конфликт и пытается теперь укрепить взаимное доверие и восстановить безопасность посредством последовательного политического урегулирования, в том числе посредством осуществляемой в течение последних четырех лет деятельности по восстановлению и развитию провинции Бугенвиль. |
We hope that the parties involved will be cool-headed and more flexible, expand common ground, meet each other halfway and work together for the early resumption of the six-party talks and progressive implementation of the joint statement. | Мы надеемся, что стороны будут проявлять хладнокровие и большую гибкость, углублять взаимопонимание, идти навстречу друг другу и работать сообща в интересах скорейшего возобновления шестисторонних переговоров и последовательного осуществления совместного заявления. |
The General Agreement on Trade in Services (GATS), provides a legal framework for the progressive liberalization of trade in services through successive rounds of negotiations within the WTO. | Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС) обеспечивает юридическую основу для постепенной либерализации торговли услугами путем последовательного проведения раундов переговоров в рамках ВТО. |
Careful coordination between the planning and budgeting of substantive and support components throughout progressive reconfiguration efforts is a challenge, but one that is essential to tackle successfully. | Обеспечение всесторонней координации между планированием программ и составлением бюджета для основных и вспомогательных компонентов на всем протяжении последовательных усилий по реконфигурации является непростой задачей, однако чрезвычайно важно успешно ее решить. |
The remaining five are related largely to physical verification of non-expendable property and delay in delivery of goods, which are being closely monitored at various levels on UNSOA management and addressed through progressive corrective action. | Остальные пять рекомендация касаются главным образом физической проверки имущества длительного пользования и задержек с поставкой товаров, жесткий контроль над которыми осуществляется на различных уровнях руководства ЮНСОА и которые решаются с помощью последовательных корректировочных мер. |
In particular, Nigeria endorses the 13 practical steps adopted by the 2000 Review Conference for the systematic and progressive efforts to implement the unequivocal commitment undertaken by States parties to accomplish the total elimination of their arsenals leading to nuclear disarmament. | В частности, Нигерия поддерживает все 13 практических шагов, одобренных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, для осуществления систематических и последовательных усилий по выполнению четкого обязательства государств-участников полностью ликвидировать свои арсеналы, что приведет к ядерному разоружению. |
And implementation of the "13 practical steps" action plan for systematic and progressive efforts to achieve complete disarmament, contained in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference, still has not taken off. | А осуществление плана действий в виде 13 практических шагов в русле систематических и последовательных усилий по достижению полного разоружения, который содержится в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, все еще так и не началось. |
The Conference on Disarmament decides to establish, under agenda item 1, an Ad Hoc Committee/Ad Hoc Working Group to deal with nuclear disarmament, through an exchange of information and views on practical steps for progressive and systematic efforts to attain this objective. | Конференция по разоружению постановляет учредить по пункту 1 повестки дня Специальный комитет/Специальную рабочую группу для рассмотрения ядерного разоружения за счет обмена информацией и взглядами относительно практических шагов в перспективе последовательных и систематических усилий по достижению этой цели. |
Our individual contributions to systematic and progressive efforts in this respect have been and will be highlighted by each of us nationally. | Каждый из нас уже рассказывал и еще будет рассказывать об индивидуальном вкладе в систематические и последовательные усилия в этой области. |
For example, the seventh preambular paragraph claims that the nuclear-weapon States have expressed a commitment - not a determination, as is clearly specified in the NPT document on principles and objectives - to pursue systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally. | Например, в седьмом пункте преамбулы содержится утверждение о том, что ядерные государства заявили о приверженности, а не о решимости, как это ясно сказано в документе о принципах и целях ДНЯО, прилагать систематические и последовательные усилия, направленные на сокращение ядерного оружия на глобальном уровне. |
Above and beyond the questions of interpretation, there is the question of the suitability of the contents of the preamble, which exhorts us to pursue systematic and progressive efforts with the ultimate goal of eliminating nuclear weapons and bringing about general and complete disarmament. | Помимо вопросов толкования, возникает и вопрос о приемлемости содержания преамбулы, которая побуждает нас продолжать систематические и последовательные усилия, имеющие конечной целью ликвидацию ядерного оружия и достижение всеобщего и полного разоружения. |
We are committed to achieving, in the words of the May 1995 NPT "Principles and objectives" decision, the objective of "systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally". | Мы привержены достижению такой цели, какой являются, говоря словами майского (1995 года) решения "Принципы и цели" ДНЯО, "систематические и последовательные усилия для сокращения ядерного оружия на глобальном уровне". |
In 1995, at the NPT Review and Extension Conference, the nuclear States promised to begin negotiations on prohibiting the production of fissile material for use in weaponry and to make systematic and progressive efforts to eliminate such weapons. | В 1995 году в ходе Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО ядерные государства обещали начать переговоры о запрещении производства расщепляющихся материалов, использующихся в производстве оружия, и предпринимать систематические и последовательные усилия для ликвидации такого оружия. |
Mr. Arai said that his Government appreciated the contribution made by UNCITRAL in promoting the progressive harmonization and unification of international trade law. | Г-н Араи, разъясняя свою позицию, от имени своей страны дает высокую оценку работе ЮНСИТРАЛ, направленной на последовательное развитие и унификацию права международной торговли. |
Mr. PALIMAKKARA (Sri Lanka) said that the progressive application of the right of self-determination had brought about a community of independent and sovereign States and provided the framework for promoting the fundamental rights and freedoms of the individual. | Г-н ПАЛИМАККАРА (Шри-Ланка) говорит, что последовательное применение права на самоопределение привело к возникновению сообщества независимых и суверенных государств и заложило основу для поощрения основных прав и свобод личности. |
Since the Security Council formally affirmed that the protection and well-being of children exposed to conflict constitute a fundamental peace and security concern that belongs on its agenda, the progressive engagement of the Council has yielded significant gains for children. | Поскольку Совет Безопасности официально подтвердил, что защита и благосостояние детей в условиях конфликтов является основополагающей проблемой мира и безопасности, относящейся к его компетенции, последовательное внимание Совета к этому вопросу принесло значительные положительные результаты на благо детей. |
Progressive inclusion of good practice examples of SEIS implementation in the ENP region | Последовательное внедрение передового опыта реализации СЕИС в регионе ЕПС |
Progressive institution of compliance monitoring with regard to international conventions that the countries under review have ratified (starting with the conventions developed in the framework of ECE, extending next to the conventions developed under UNEP leadership). | последовательное установление мониторинга в отношении международных конвенций, ратифицированных странами, где проводится обзор (начиная с конвенций, разработанных в рамках ЕЭК, с последующим охватом конвенций, разработанных под руководством ЮНЕП); |
The setting up of UMEWAS can only be achieved by way of a simple, pragmatic, progressive and feasible strengthening programme. | ЮМЕВАС может быть создана только с помощью простой, прагматической, последовательной и реально осуществимой программы. |
It is also essential to ensure implementation, on a voluntary and progressive basis, as a contribution to reducing vulnerability to financial crisis and contagion. | Необходимо также обеспечить их осуществление, на добровольной и последовательной основе, как вклад в ослабление степени уязвимости перед финансовым кризисом и его распространением. |
This artificial division is not only an obstacle to peace and the enjoyment of human rights in the region, but impedes the construction of a progressive anti-discrimination strategy for the island as a whole. | Искусственное деление является не только препятствием на пути к миру и осуществлению прав человека в регионе, но также мешает осуществлению последовательной антидискриминационной стратегии на острове в целом. |
The outcome of the Istanbul Conference should be a new framework for partnerships for the sustainable development and sustained economic growth of the least developed countries, providing for their progressive integration into the world economy. | В ходе Стамбульской конференции необходимо разработать новую основу для создания партнерств в области устойчивого развития и устойчивого экономического роста наименее развитых стран, способствующую их последовательной интеграции в мировую экономику. |
The link between the initial and second national communications and NAPAs provides a unique opportunity for LDC Parties to tackle climate change issues in a coherent, logical and progressive manner (figure 1). | Связь между первоначальными и вторыми национальными сообщениями и НПДА обеспечивает для Сторон, являющихся НРС, уникальную возможность решения вопросов изменения климата на последовательной, логичной и постепенной основе (диаграмма 1). |
The objective of this work is to promote the progressive application of international labour standards concerning migrant workers in these countries, taking into account their institutional and legislative constraints. | Цель данной деятельности заключается в содействии последовательному применению международных трудовых стандартов в отношении трудящихся-мигрантов в этих странах, с учетом их институциональных и законодательных трудностей. |
Review the development of pollutant release and transfer registers, and promote their progressive strengthening and convergence; | а) осуществляет обзор создания и совершенствования регистров выбросов и переноса загрязнителей и способствует их последовательному укреплению и сближению; |
The complete elimination of nuclear weapons can only be achieved by an incremental approach, with the 13 Practical Steps for the systematic and progressive implementation of article VI adopted by the 2000 NPT Review Conference as the performance benchmark for the disarmament process. | Полная ликвидация ядерного оружия может быть достигнута только за счет поступательного подхода, с учетом 13 практических шагов по систематическому и последовательному осуществлению статьи VI, принятых обзорной Конференцией 2000 года по ДНЯО, в качестве рабочих реперов разоруженческого процесса. |
Increasing interest has been placed on the progressive implementation of New Apprenticeships to introduce more flexibilities, new support services and to expand the range of industry sectors offering traineeships and apprenticeships. | В настоящее время возрастает интерес к последовательному осуществлению новых правил производственной подготовки, позволяющих обеспечить большую гибкость, дополнительные виды поддержки и увеличение числа производственных сфер, обеспечивающих возможности для прохождения ученичества и производственной практики. |
Children in this age group have benefited greatly from significant progress in the areas of life expectancy, food security, birth registrations and early childhood education, all of which are the result of the progressive increase in spending on health, education and other social policies; | "Дети в возрасте до 5 лет" - достигнут значительный прогресс в плане продолжительности жизни, продовольственной безопасности, регистрации новорожденных и образования для малолетних благодаря последовательному наращиванию средств, выделяемых на здравоохранение, образование и другие социальные сферы; |
140.34. Share its progressive experience in the promotion of peace and inter-ethnic harmony (Cuba); | 140.34 распространять свой передовой опыт в области укрепления мира и межнационального согласия (Куба); |
You're a progressive end-of-life counselor? | Вы - передовой помощник по уходу с жизни, да? |
The steps towards full implementation of ISAF expansion, Stage 2, is witnessing a progressive but moderate rise of ISAF Forces through the build-up of new provincial reconstruction teams and the establishment of the Herat Forward Support Base. | В отчетный период ввиду принятия мер для полной реализации расширения МССБ наблюдается постепенное, однако незначительное увеличение численности МССБ в результате организации новых провинциальных групп по восстановлению и создания в Герате передовой базы материально-технического обеспечения. |
This strategy, which is heavily informed by evidence-based best practices and lessons learned from experience, will make a substantive and progressive contribution towards the achievement of the Millennium Declaration and Johannesburg Plan of Implementation targets on slums and water and sanitation. | Такая стратегия, учитывающая передовой опыт и уроки прошлого, будет во многом способствовать достижению целей в области улучшения условий жизни обитателей трущоб, водоснабжения и санитарии, определенных в Декларации тысячелетия и Йоханнесбургском плане. |
The Committee requests that the measures implemented be included in the documentation of the Tribunals on best practices and lessons learned and encourages the Tribunals to share their progressive approach with regard to the use of information technology. | Комитет просит, чтобы осуществленные меры указывались в документах трибуналов, посвященных передовой практике и накопленному опыту, и предлагает трибуналам делиться своим прогрессивным подходом в вопросе использования информационной технологии. |
To fulfil its international commitments relating to non-discrimination against women, Senegal has been undertaking progressive and irreversible reforms with the aim of steadily improving its legislation. | В контексте соблюдения своих международных обязательств, касающихся ликвидации дискриминации в отношении женщин, Сенегал последовательно и целенаправленно проводил реформу законодательства в целях его постоянного совершенствования. |
The implementation of the reform can only be progressive. | Реформа будет осуществляться последовательно. |
It has been India's consistent view that the threat posed by nuclear weapons can be addressed only through their complete elimination in a progressive and systematic manner. | Индия последовательно придерживается мнения о том, что угроза, создаваемая ядерным оружием, может быть устранена лишь путем его полной ликвидации на постоянной и систематической основе. |
Successive governments had adopted measures to improve the status of women and to eliminate discrimination in both public and private sectors so as to ensure their progressive empowerment. | Различные правительства Пакистана принимали меры по улучшению положения женщин и ликвидации дискриминации в государственном и частном секторах, последовательно обеспечивая тем самым расширение прав и возможностей женщин. |
The Administrator will continue to address this issue in a progressive manner so as to ensure better clarity and accountability with respect to the work of UNDP. | Администратор будет продолжать последовательно рассматривать этот вопрос в целях повышения транспарентности и подотчетности в работе ПРООН. |
It had continued to undertake progressive legislative reforms to this end, including the enactment of the Domestic Violence Act and the Abolition of Marital Powers Act. | Продолжается последовательная реформа законодательства с этой целью, включающая принятие Закона о насилии в семье и Закона об отмене супружеских прав. |
An essential part of that - and again, this was picked up in a number of contributions today - is the progressive handover to Bosnia and Herzegovina's politicians. | Неотъемлемой составляющей этого процесса - и опять-таки это отмечалось сегодня в Ваших выступлениях - является последовательная передача полномочий политическим деятелям Боснии и Герцеговины. |
With reference to question 13, the progressive integration of international law into national jurisprudence had made it possible to reopen certain cases of torture that had been filed under the country's amnesty laws. | Что касается вопроса 13, то последовательная интеграция норм международного права в национальное законодательство способствовала возобновлению рассмотрения некоторых дел о пытках, закрытых после вступления в силу законов об амнистии. |
Over the last 20 years, molecular biologists have found that the progressive activation of a hierarchy of genes - which play no role in Turing's model - defines an organism's final structure and form. | За последние 20 лет специалисты по молекулярной биологии обнаружили, что последовательная активация иерархии генов - никак не отраженная в модели Тюринга - определяет конечную структуру и фому организма. |
The phenomenon of the progressive settlement of the gypsy population in different social structures, as a consequence of new labour market needs, has triggered a process of gradual sedentarization of the populations in question, both for the first and the second generations. | Последовательная работа по охвату цыганского населения различными социальными структурами, обусловленная новыми потребностями рынка труда, дала толчок процессу постепенного перехода представителей первого и второго поколений этой группы населения на оседлый образ жизни. |
1961: Progressive Enterprises became the parent company to Foodtown Supermarkets Limited. | Progressive Enterprises становится материнской компанией для Foodtown Supermarkets Limited. |
Miller detailed his role in the Debs case in an article in Progressive Magazine, October 1963. | Миллер подробно рассказал о своей роли в деле Дебса в октябре 1963 года в статье в Progressive Magazine (англ.)русск... |
On 25 May 2005, it was announced that Woolworths Limited, one of Australia's largest retailers, would be purchasing Progressive Enterprises along with 22 Action stores in Australia. | 2005:25 мая 2005 года было объявлено, что компания Woolworths Limited, один из крупнейших австралийских ретейлеров, собирается приобрести Progressive Enterprises наряду с покупкой 22 магазинов в Австралии. |
In October 2006, Progressive Enterprises announced a discount fuel scheme with Gull Petroleum and Shell to offer discounts on petrol when shoppers spent $40 or more in their Woolworths, Foodtown or Countdown Stores. | В октябре 2006 года компания Progressive Enterprises объявила о проведении дисконтной компании совместно с Gull Petroleum и Shell, которые предлагали скидки на бензин при условии, если покупатели потратят более $40 в супермаркетах Woolworths, Foodtown или Countdown. |
Some briefly formed the National Party in an unrealized hope of merging with the remnants of Theodore Roosevelt's Progressive Party and the Prohibition Party. | Они создали недолговечную организацию под названием Национальная партия (National Party), которая рассчитывала объединиться с остатками Прогрессивной партии (Progressive Party) Теодора Рузвельта и Партии запрета (Prohibition Party), но не преуспела в этом. |