| They should work professionally, objectively and without politicization, in compliance with the Code of Conduct for Special Procedures Mandate-holders of the Council. | Они должны работать профессионально, сохраняя объективность и избегая политизированности, в соответствии с Кодексом поведения мандатариев специальных процедур Совета. |
| When I started teaching them, I said let me start doing this professionally. | Когда я начал их обучать, то решил, что надо делать это профессионально. |
| We firmly support recommendation 3, contained in annex III of the report, according to which United Nations peacekeeping forces, once deployed, must be able to fulfil their mandate professionally and successfully. | Мы решительно поддерживаем рекомендацию З, содержащуюся в приложении III к докладу, согласно которой силы по поддержанию мира после их развертывания должны быть способны выполнять свой мандат профессионально и успешно. |
| The Royal Government continues the principles of consolidating and building the professional competence of journalists to enable them to contribute even more actively in providing information professionally, effectively, truly, and transparently to the society. | Королевское правительство следует принципам укрепления и повышения профессионального уровня журналистов, с тем чтобы они могли еще более профессионально, эффективно, правдиво и открыто информировать общественность. |
| The role of the international community and the parties directly involved must be to ensure that such incidents do not recur and that they are dealt with calmly and professionally so that the inhabitants of Kosovo can live the normal life to which they all aspire. | Усилия международного сообщества и непосредственно заинтересованных сторон должны быть направлены на то, чтобы подобные инциденты не повторялись и чтобы с ними разбирались спокойно и профессионально, с тем чтобы жители Косово могли вести нормальный образ жизни, к чему все они стремятся. |
| As experience, lessons learned and best practices accumulate, it is imperative that we use this knowledge to strengthen our capacity to practise mediation more professionally and effectively throughout the entire international system. | По мере накопления опыта, знаний и навыков применения наилучших методов чрезвычайно важно использовать все это для более профессионального и эффективного оказания посреднических услуг в рамках всей международной системы. |
| The Independent Administrative Reform and Civil Service Commission (IARCSC) will strengthen rules and procedures for a professionally managed civil service, including promotion of high ethical standards and disciplinary measures for corrupt or unethical practices. | Независимая комиссия по административной реформе и государственной службе будет способствовать укреплению правил и процедур профессионального управления в рамках государственной службы, включая поощрение высоких этических норм и дисциплинарных мер в отношении коррупционной или неэтичной практики. |
| In order to create a coordinated approach to archiving and document storage, this task has been moved from the General Services Section to the Library and Reference Services, where it can be given the attention required to ensure that it is professionally carried out. | В целях выработки скоординированного подхода к ведению архивов и хранению документов эту функцию следует передать из Секции общего обслуживания в Библиотечно-справочную группу, где ей могло бы уделяться внимание, необходимое для обеспечения ее профессионального выполнения. |
| Local e-commerce may open significant livelihood opportunities for young people and smaller networks and provide young people with the opportunity to develop professionally without having to relocate from their families and support networks. | Местная электронная торговля может открыть значительные возможности по получению средств к существованию для молодых людей и мелких сетей и создавать для молодежи пути профессионального развития без необходимости покидать свои семьи и привычные источники поддержки. |
| How can we expect our officers to behave professionally, if we can't behave professionally ourselves? | Как мы можем требовать профессионального поведения от наших офицеров, если мы сами ведем себя непрофессионально? |
| He did not play professionally again. | Больше на профессиональном уровне не играл. |
| From 2009 to 2012, Smith played professionally in Puerto Rico, Spain, and France. | С 2009 по 2012 год Смит выступал на профессиональном уровне в Пуэрто-Рико, Испании и Франции. |
| She chose Catherine as her confirmation name when she was in the eighth grade, but does not use it professionally. | В восьмом классе Мелисса в качестве имени подтверждения взяла имя Кэтрин, но на профессиональном уровне она его нигде не использует. |
| The reason is simple: when it comes to arranging meetings of any kind professionally, the banqueting experts at the Hotel Baltschug Kempinski Moscow are second to none. | Банкетная служба отеля «Балчуг Кемпински Москва» всегда готова организовать Ваше мероприятие на самом высоком профессиональном уровне. |
| I mean, we got on well professionally for, like, eleven years, and so... after I thought about it, I didn't really have a problem with it. | Я имею в виду, мы хорошо сотрудничали на профессиональном уровне 11 лет, так что... у меня действительно не было c ним проблем». |
| This would ensure that each case is handled professionally and consistently. | Подобный подход обеспечит профессиональное и последовательное рассмотрение каждого дела. |
| on-going improvement, personally and professionally, in a constant upward spiral; | непрерывное совершенствование, как личное, так и профессиональное, по постоянно восходящей спирали; |
| The Fifth Committee would also have to agree at the present session on transitional measures to clear professionally and expeditiously the backlog of cases in the existing system. | На нынешней сессии Пятый комитет должен будет также принять решение по поводу переходных мер, направленных на быстрое и профессиональное завершение дел, накопившихся в существующей системе. |
| Pearl Jam decided to record every show on its 2000 Binaural Tour professionally, after noting the desire of fans to own a copy of the shows they attended and the popularity of bootleg recordings. | Pearl Jam решили записывать каждое выступление с Binaural Tour на профессиональное оборудование, что было обусловлено желанием фанатов иметь собственные копии шоу и расцветом бутлегерства. |
| HNP has been known either to let detainees go or to administer its own brand of summary justice in the belief that the courts will not professionally process a case. | Известно, что ГНП либо отпускает задержанных лиц, либо в суммарном порядке осуществляет свое собственное правосудие, полагая, что суды не в состоянии обеспечить профессиональное рассмотрение того или иного дела. |
| The establishment of a Bosnia and Herzegovina Border Service, which will professionally police the country's borders, will be an integral component in protecting its citizens. | Неотъемлемым компонентом защиты граждан Боснии и Герцеговины будет создание пограничных войск страны, которые возьмут на себя профессиональную охрану ее границ. |
| Young women should be guided, empowered and prepared professionally, in a deliberate manner, to be diplomats and represent the country internationally. | Для выращивания дипломатических кадров и представления страны на международной арене следует целенаправленно руководить молодыми женщинами, предоставлять им широкие возможности и обеспечивать профессиональную подготовку. |
| We have a rich practical experience which allows us to quickly and professionally transport systems of various weight and size, such as industrial equipment of several tons, pipes, machine tools, etc. | У нас есть большой практический опыт, позволяющий осуществлять быструю и профессиональную перевозку оборудования разных весовых и габаритных характеристик, таких как крупнотоннажное промышленное оборудование, трубы, станки и т.д. |
| In the urban area during the same period, professionally attended births were the norm, with 79.8% of women assisted by medical professionals, 13.7% by an obstetric nurse and 4.2% by a birth attendant or midwife. | В городах в этот же период преобладает медицинская помощь: 79,8 процента женщин получили профессиональную медицинскую помощь, 13,7 процента - помощь акушерки и 4,2 процента - помощь повитух. |
| That's what Anais Nin charged in 1927, only she did it professionally. | Правда, она работала как профессионалка, а я профессиональную карьеру только начинаю... |
| A child prodigy, by age 14 he was playing jazz piano professionally, with Lionel Hampton, Roy Eldridge, and Kenny Clarke. | С четырнадцати лет был профессиональным джазовым пианистом; играл вместе с Лайонелом Хэмптоном, Роем Элдриджем и Кенни Кларком. |
| We turned 30 at the end of that album and we had officially been in the industry making music professionally for a decade. | Нам исполнилось 30 и в течение 10-ти лет мы официально занимались профессиональным созданием музыки. |
| It is our hope that all groups of experts working with the sanctions Committee should do so accurately, professionally, transparently and non-selectively so as to maintain the Security Council's credibility before all humanity. | Мы надеемся, что все группы экспертов, оказывающие помощь Комитету по санкциям, должны делать это осмотрительным, профессиональным и транспарентным и недискриминационным образом в целях сохранения доверия всего человечества к работе Совета Безопасности. |
| You don't miss playing professionally? | Вы не скучаете по профессиональным матчам? |
| Similarly, competent authorities, professional organizations and others are encouraged to develop national or professionally specific guidelines that build upon the letter and spirit of the present Guidelines. | Аналогичным образом компетентным властям, профессиональным организациям и другим учреждениям рекомендуется разрабатывать национальные или профессиональные руководящие указания, основанные на букве и духе настоящих Руководящих указаний. |
| One important challenge in the implementation of the domestic violence prevention tasks is to continue the initiated solutions and at the same time to increase the competences of the services dealing professionally with these tasks. | Важной задачей при осуществлении операций по предотвращению насилия в семье является продолжение работы по выполнению предложенных решений параллельно с расширением сферы компетенции профессиональных служб. |
| Lastly, it may be due to a desire to establish reception classes for pupils of the same age, which will provide better instruction, educationally and professionally. | И наконец, причина может заключаться в намерении создания приемных классов для учащихся одного возраста, с тем чтобы повысить эффективность обучения с точки зрения учебных и профессиональных аспектов. |
| Governments must also ensure that teachers are well qualified, supported through professional development opportunities and motivated and professionally committed. | Правительства должны также принимать меры к тому, чтобы учителя обладали должной квалификацией, которая могла бы поддерживаться за счет возможностей в плане профессионального развития, при этом учителя должны быть мотивированными и приверженными выполнению своих профессиональных обязанностей. |
| I'd just pursue other things professionally. | Я просто добьюсь других профессиональных успехов. |
| I get to write, sometimes for soloists and I get to work with one person, sometimes full orchestras, and I work with a lot of people, and this is probably the capacity, the role creatively for which I'm probably best known professionally. | Я пишу как для солистов, работая с одним человеком, так и для целых оркестров, работая с большим количеством людей, и, возможно, благодаря этому качеству, я известен в профессиональных кругах. |
| As I have repeatedly stated, people such as the deceased can be fully functional, professionally. | Как я неоднократно заявляла, люди, подобные покойному, могут нормально функционировать в профессиональном плане. |
| And I must say that importance has been made very clear to me, both professionally and even personally. | Важность этого очень мне понятна, как в профессиональном плане, так и в личном. |
| Professionally, I haven't found anything. | В профессиональном плане - ничего. |
| The idea is for the Center to also organise training for people who deal with this issue professionally, in order to allow them to provide the proper legal assistance to the target group. | Идея состоит в том, чтобы Центр также организовывал обучение людей, которые сталкиваются с этой проблемой в профессиональном плане, чтобы они могли сами оказать правовую помощь данной целевой группе. |
| The author claims that the Chairperson of the District Electoral Commission pressured Mashkovich and Kuntsevich, who were professionally dependent on him, into submitting written notifications to the District Electoral Commission, claiming that they had been included in the author's initiative group without their consent. | Автор утверждает, что председатель окружной избирательной комиссии оказывал давление на Машковича и Кунцевича, которые зависели от него в профессиональном плане, с целью направления ими письменных заявлений в окружную избирательную комиссию о том, что они были включены в инициативную группу автора без их согласия. |
| During the previous period the Centres grew into recognisable professionally and socially positioned public institutions. | В предыдущий период эти центры превратились в авторитетные, профессиональные и социально значимые общественные организации. |
| Your Honor, my client has very deep ties with the ethnic Albanian community in the Bronx, both personally and professionally. | Ваша честь, мой клиент имеет очень крепкие отношения с этническим албанским сообществом в Бронксе, как личные, так и профессиональные. |
| Guidelines and operation manuals are prepared for the staff working in residential homes and training courses are held regularly, to equip them better to carry out their duties professionally. | Для сотрудников, работающих в детских домах, разработаны специальные руководящие принципы и учебные пособия, а также проводятся регулярные курсы подготовки с целью научить их лучше выполнять свои профессиональные обязанности. |
| The City's Old Settlers Park offers a professionally designed disc golf course, cricket, cross country running, twenty-field baseball complex, five-field softball complex, and seven soccer facilities in addition to the Rockin' River Family Aquatic Center. | Городской парк старых поселенцев предлагает профессиональные курсы по гольфу и крикету, обладает бейсбольным комплексом на 25 полей, комплексом по софтболу на пять полей, семь футбольных сооружений и водный центр Rockin' River Family Aquatic Center. |
| They have the opportunity to develop personally and professionally, improving their chances in the labour market or furthering their education. | Они имеют возможность развивать свои личные способности и профессиональные навыки, повышая свои шансы на рынке труда или на продолжение образования. |
| This value is determined by appraisal, which is normally undertaken by professionally qualified valuers. | Эта стоимость определяется путем оценки, которая обычно производится профессиональными квалифицированными оценщиками. |
| They will be involved in the design of the dialogues to ensure that they achieve a proper balance of presentation and discussion, and should be professionally skilled and experienced in this field. | Они будут участвовать в подготовке диалогов, с тем чтобы обеспечить надлежащее соотношение между сообщениями и их обсуждением, и должны обладать профессиональными навыками и опытом в этой области. |
| The school offers individual English classes with professionally qualified and experienced native speaking English teachers to students globally. | Школа предлагает индивидуальные занятия английским с профессиональными, квалифицированными и опытными преподавателями - носителями языка для всех. |
| Staff are equally expected to keep themselves informed of all relevant information pertaining to their roles, such as regulations, rules, policies, procedures and standards, and for sharing their own professionally acquired knowledge as and when appropriate. | Сотрудники должны владеть всей информацией, касающейся выполнения их функций, в частности речь идет о нормах, правилах, политике, процедурах и стандартах; сотрудникам также следует делиться своими собственными профессиональными знаниями в той мере, в которой это необходимо и если это необходимо. |
| (a) Appointing for an unlimited period judges who have occupied their post for more than 10 years and have proven themselves to be professionally, operationally and ethically irreproachable; | а) первое, необходимость назначения на должности судьи без указания сроков судей, проработавших в этой должности более 10 лет и показавших себя профессиональными, работоспособными, добросовестными и безупречными работниками; |
| You are professionally dead. | В профессиональном смысле, ты мёртв. |
| As your former managing partner, they figured that I knew you better than anyone else professionally speaking. | Как твой бывший управляющий партнер, они решили, что я знаю тебя лучше, чем кто-либо в профессиональном смысле. |
| I really meant professionally. | Я имела в виду в профессиональном смысле. |
| You're powerful in local circles, but I believe I can make life very difficult for you, professionally speaking. | Ваши позиции в этом округе сильны... но полагаю, я смогу сильно осложнить вашу жизнь, в профессиональном смысле. |
| I am so professionally excited this morning. | Я сам не свой от счастья в профессиональном смысле сегодня утром. |
| In order to carry out this difficult and complex work, prison staff need to have suitable personalities and be professionally competent. | Чтобы выполнять эту трудную и сложную работу, сотрудники тюремной администрации должны иметь подходящие личные качества и быть компетентными в профессиональном отношении. |
| He has been a good friend and we will miss him professionally and personally as a friend. | Он был добрым другом, и нам будет недоставать его и в профессиональном отношении и персонально как друга. |
| Women were becoming organized professionally and occupied positions in chambers of commerce and industry in every governorate. | Женщины становятся организованными в профессиональном отношении и занимают должности в торгово-промышленных палатах каждой из провинций. |
| MIG BANK is a dynamic and professionally diverse company that values openness, teamwork and personal initiative as part of its company culture. | Компания М I G BANK является динамичной и разнообразной в профессиональном отношении компанией, которая высоко ценит искренность, командный дух и личную инициативность и считает эти качества частью своей корпоративной культуры. |
| Professionally, however, I cannot but feel that my time here has been partly wasted. | Но вот в профессиональном отношении я не могу отделаться от ощущения, что мое время пребывания здесь в какой-то мере чуть ли не прошло зря. |
| And professionally, it may have saved her life. | И с профессиональной точки зрения, возможно, это спасло ей жизнь. |
| It has been a professionally interesting experience for me and an important one for my country. | Я получил интересный с профессиональной точки зрения опыт, и это было важно для моей страны. |
| However, the omission of any reference in the resolution to Zimbabwe is professionally troubling. | Тем не менее отсутствие в резолюции какого-либо упоминания Зимбабве вызывает озабоченность с профессиональной точки зрения. |
| More interestingly, 80%, 73% and 100% of the participants in the respective seminars found that the seminars would benefit them professionally to a great extent. | Следует обратить особое внимание на то, что 80%, 73% и 100% участников соответствующих семинаров высказали мнение, что семинары оказались для них очень полезными с профессиональной точки зрения. |
| Thus, the consultant was well-known professionally to the Centre and the Technical Cooperation Division prior to the staff member's recruitment. | Таким образом, Центр и Отдел технического сотрудничества хорошо знали консультанта с профессиональной точки зрения до того, как вышеуказанная сотрудница была принята на работу. |
| Through our ongoing technical cooperation and support of projects and initiatives, including through various United Nations agencies, we seek to share our best practices and expertise and to contribute professionally to global counter-terrorism efforts. | Используя свое постоянное техническое сотрудничество, поддержку проектов и инициатив, в том числе через различные специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, мы стремимся делиться своим передовым опытом и знаниями, вносить профессиональный вклад в глобальные контртеррористические усилия. |
| Not if you mean professionally. | Нет, если вы имеете в виду профессиональный. |
| Lots of prospects for a person who... you know, perhaps for personal reasons... has been slightly overlooked professionally. | Много проспектов, которыми... должен заниматься достаточно... профессиональный сотрудник. |
| Because I lie professionally, that's how. | Потому что я профессиональный врун, вот так. |
| And to me, the hard part of the one thing that keeps us out of connection is our fear that we're not worthy of connection, was something that, personally and professionally, I felt like I needed to understand better. | И для меня сложность, которая мешает отношениям, - это наш страх того, что мы недостойны отношений, представляла личный и профессиональный интерес, я чувствовала, что это надо лучше понять. |
| Let's just say old man Shinsky's yard has been professionally trenched. | Давай просто скажем, во дворе старика Шинского была профессиональная вспашка. |
| To tell Michael that I'm professionally embarrassed. | Сказать Майклу, что у меня профессиональная проблема. |
| An important task of such centres is to work professionally with men who have problems with aggressive and violent behaviour, using counselling and other methods. | Важной задачей таких центров является профессиональная работа с мужчинами, склонными к совершению агрессивных и жестоких поступков, с использованием консультаций и других методов. |
| If there's anything you need or I can do professionally or as your father's friend... | Если Вам что-либо понадобится, либо моя профессиональная помощь, поскольку твой отец был моим другом, то... |
| The company/individual stated above has satisfied us of their/his competence to assemble this kit professionally and according to our instructions. | Профессиональная компетенция указанных выше компании/лица в плане сборки данного комплекта, которая была произведена в соответствии с нашими инструкциями, нас удовлетворяет. |