Английский - русский
Перевод слова Procurator

Перевод procurator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прокурор (примеров 325)
The procurator is obliged to lodge a cassational protest against every unlawful or unfounded judgement. Прокурор обязан опротестовать в кассационном порядке каждый незаконный или необоснованный приговор.
In monitoring the enforcement of the law by the bodies conducting initial inquiries and pre-trial investigations, the procurator: Осуществляя надзор за исполнением законов органами дознания и предварительного следствия, прокурор:
The Procurator informed the Committee members that his Office had received four complaints of torture during 2000, in one of which it was established that the authorities were not responsible. Прокурор заявил членам Комитета, что в течение 2000 года в его управление поступило четыре жалобы на применение пыток, по одной из которых была установлена невиновность властей.
The investigating officer, examining magistrate, public procurator or judge must ensure that the suspect, indictee, defendant, convicted offender or exculpated person has the possibility to defend himself/herself against the charges brought and to ensure the protection of his/her personal and property rights. Дознаватель, следователь, прокурор и суд обязаны создать подозреваемому, обвиняемому, подсудимому, осуждённому и оправданному возможность защищаться установленными законом средствами и способами от предъявленного ему обвинения и обеспечить охрану его личных и имущественных прав.
Under articles 24 and 64 of the Code, the person conducting initial inquiries or pre-trial investigations, the procurator or the court is required to read suspects and accused persons their rights and give them genuine opportunities to exercise their right to a defence. В соответствии со статьями 24, 64 Уголовно-процессуального кодекса, дознаватель, следователь, прокурор, суд, обязаны разъяснить подозреваемому, обвиняемому предоставленные ему права и создать реальные условия для использования им своего права на защиту.
Больше примеров...
Прокуратуру (примеров 99)
In addition, suspects or accused persons whose rights have been violated in remand centres may submit complaints, applications and proposals in writing or verbally to State bodies, the courts, the procurator, local self-government bodies, voluntary associations and the media. Кроме того, при нарушении прав подозреваемых и обвиняемых в местах содержания под стражей они могут обратиться с письменными и устными жалобами, заявлениями и предложениями в государственные органы, суд, прокуратуру, органы местного самоуправления, общественные объединения и средства массовой информации.
Convicted juveniles have the right to submit complaints to the institution administration, the authorities of internal affairs agencies, the procurator, the Ombudsman and all other appropriate bodies, according to the specific nature of the complaint. Несовершеннолетние осуждённые имеют право предоставлять жалобы руководству колонии, руководству органов внутренних дел, прокуратуру, Омбудсману и всем другим соответствующим структурам по характеру жалобы.
They may have recourse to the courts, organs of executive power, lawyers and the Procurator's Office. Они могут обращаться в суды, органы исполнительной власти, адвокатуру и прокуратуру.
Any person whose rights have been violated or unlawfully restricted is entitled to appeal to State administrative bodies, law enforcement agencies, judicial bodies and the Procurator's Office for the protection of his legitimate rights and freedoms. Лицо, права которого были нарушены или незаконно ограничены, имеет право на обращение в органы государственного управления, правоохранительные, судебные органы и прокуратуру для защиты своих законных прав и свобод.
It is said that although the family lodged a complaint with the Government Procurator of Moundou no legal action was taken. Утверждается, что, несмотря на подачу жалобы семьей покойного в государственную прокуратуру Мунду, никаких мер по этому инциденту принято не было.
Больше примеров...
Уполномоченного (примеров 17)
Furthermore, the Committee expresses its satisfaction at the creation of the post of Special Procurator for Prisons in 2006 for the purpose of monitoring the treatment given to persons held in detention centres. Кроме того, Комитет выражает свое удовлетворение в связи с назначением в 2006 году Специального уполномоченного по уголовно-исполнительным учреждениям в целях обеспечения контроля за обращением с заключенными в различных учреждениях.
If a complaint about torture or inhuman treatment is submitted to a competent body, such as the Procurator's Office, and is not processed, is there any judicial remedy against the decision not to take up the complaint? В случае подачи в компетентный орган, например в Бюро уполномоченного, жалобы на применение пыток или бесчеловечное обращение и непринятия ее к рассмотрению, имеется ли какое-нибудь средство судебной защиты для обжалования решения о невозбуждении дела по факту такой жалобы?
The report notes that the activities of the Special Procurator for Women, appointed in 2000 under the purview of the Office of the Human Rights Ombudsman, have had "both direct and indirect effects on public institutions and civil society" В докладе отмечается, что деятельность Специального уполномоченного по делам женщин, назначенного в 2000 году в рамках Управления Омбудсмена по правам человека, оказала «прямое и косвенное воздействие на государственные учреждения и гражданское общество».
There was a prison procurator whose role was to protect the human rights of persons incarcerated in the federal prison system, and local human rights institutions had been set up in the provinces. Существует должность уполномоченного по тюремным заведениям, роль которого заключается в защите прав человека лиц, отбывающих сроки лишения свободы в федеральной системе тюремных заведений, а в провинциях учреждены местные органы по правам человека.
The ethnic communities and indigenous peoples are often informed of the Procurator's visit by radio so that they can prepare themselves to be heard by him Во многих случаях этнические общины и коренные народы оповещаются о приезде уполномоченного по радию, с тем чтобы община могла подготовиться к посещению представителей Управления.
Больше примеров...
Прокуратор (примеров 9)
The procurator will read this with great interest. Прокуратор, прочитает это с большим интересом.
Do I have to blare trumpets, procurator? Мне, что трубить в трубы, прокуратор?
Antonius Felix - Marcus Antonius Felix was the Roman procurator of Iudaea Province 52-58, in succession to Ventidius Cumanus. Марк Антоний Феликс - римский прокуратор провинции Иудея в 52-58 годах, преемник Вентидия Кумана.
I recall being present in my youth when the person of a man ninety years old was examined before the procurator and a very crowded court, to see whether he was circumcised. Я помню, как в ранней юности при мне в многолюдном судилище прокуратор осматривал девяностолетнего старика, не обрезан ли он».
Couplet was sent back to Europe in 1681 as Procurator of the China Jesuits in Rome. В 1636 Семедо поехал на несколько лет в Европу как представитель (прокуратор) иезуитской организации в Китае.
Больше примеров...
Поверенного (примеров 6)
2.8 The author appealed to the General Council of Procurators, which on 5 December 1996 decided that the procurator's action had been valid and consistent with the law. 2.8 Автор представил жалобу в Генеральный совет поверенных, который 5 декабря 1996 года постановил, что действия поверенного были правомерными и юридически обоснованными.
The Senado, a body based on the medieval Portuguese tradition of local government, represented Portuguese interests through the offices of three councillors elected for three years by the Portuguese population, two judges and one procurator. Сенат - это орган, основанный на средневековой португальской традиции местного управления, который представлял португальские интересы через канцелярии трех советников, избиравшихся португальскими жителями на три года, двух судей и одного поверенного.
The Office of the Government Procurator of the Federal District, after taking a statement from the complainant and witnesses, began preliminary investigations into the allegations. Канцелярия государственного поверенного федерального округа, заслушав заявление потерпевшего и свидетелей, приступила к предварительному расследованию в связи с этими утверждениями.
On this point, the Office of the Secretary for Labour and Social Welfare indicated that it had requested information from the Federal Tax Procurator, this being a tax rather than a labour matter. В отношении этого вопроса канцелярия министра труда и социального обеспечения сообщила, что ею была запрошена информация у федерального поверенного по вопросам налогообложения, поскольку это дело связано скорее с налогообложением, чем с трудовыми отношениями.
Since October 1997, a jurist, formerly the deputy human rights procurator, had been head of the Judicial Training School, and everything was being done to improve the level and training of judges, magistrates and public defenders. С октября 1997 года институт судебных исследований возглавляет юрист, являвшийся в прошлом заместителем поверенного по правам человека; делается все возможное для повышения уровня подготовки судей, магистратов и государственных защитников.
Больше примеров...
Прокуратуры (примеров 374)
Human rights education is extended to all categories of officers working in the special investigative units of the bodies of the Ministry of Internal Affairs, the procurator's office, the national security service and penitentiary institutions and the medical staff of penitentiary institutions. Обучение правам человека охватит все категории сотрудников следственных подразделений органов внутренних дел, прокуратуры службы национальной безопасности, пенитенциарных учреждений и медицинского персонала пенитенциарных учреждений.
The Procurator's Office Act contains a special chapter regulating the mechanisms through which the procuratorial authorities protect human rights and freedoms. В законе "О прокуратуре" есть специальная глава, регламентирующая механизмы защиты прав и свобод человека органами прокуратуры.
While no specific mechanism exists for the protection of human rights defenders, a special unit within the Office of the General Procurator has been set up to investigate cases of human rights violations. Хотя специального механизма защиты правозащитников не существует, в рамках Генеральной прокуратуры было создано специальное подразделение для рассмотрения случаев нарушений прав человека.
According to information from the national Procurator's Office, there have been no cases in recent years of citizens requesting and receiving compensation for unlawful arrest or detention. По сведениям Прокуратуры Грузии, за последние годы в практике прокурорских органов не отмечено факта, когда гражданин потребовал и получил компенсацию ввиду незаконного задержания.
The members of the task force include personnel of the Office of the Chief Military Procurator, representatives of the central military investigation department of the Investigative Committee of the Russian Federation and members of the military command. В ее состав входят работники Главной военной прокуратуры, представители Главного военного следственного управления Следственного комитета Российской Федерации, командования.
Больше примеров...
Прокуратура (примеров 139)
The Russian military procurator's office had accordingly drawn on international experience in seeking to prevent irregular conduct. Соответственно, Военная прокуратура России использует международный опыт в своих усилиях по предотвращению таких противозаконных действий.
The Ministry of Public Security was designated for extradition and transfer of sentenced persons and the Procurator's Office in criminal matters. Министерство общественной безопасности отвечает за вопросы выдачи и передачи осужденных лиц, а прокуратура - за уголовные вопросы.
Criminal proceedings had been launched by the Chechen Procurator's Office under article 105, paragraph 2, subparagraph (a), of the Criminal Code. Прокуратура Чечни санкционировала возбуждение уголовного дела по статье 105, пункт 2, подпункт (а) Уголовного кодекса.
The sphere of judicial power is being restricted and its place is being taken by the Procurator's Office, i.e. by a department that is, in practice, neither legislative nor executive. Происходит сужение сферы судебной власти и ее место занимает прокуратура, т.е. одно из ведомств, фактически не относящееся ни к законодательной, ни к исполнительной власти.
On 21 February 2005 the Procurator's Office of the Republic of Chechnya overruled the decision not to initiate a criminal case. 21 февраля 2005 года прокуратура Чеченской Республики отменила решение о невозбуждении уголовного дела.
Больше примеров...
Прокуратурой (примеров 101)
Following an inquiry into the incident by the Moscow procurator's office, proceedings had been initiated under article 286 of the Criminal Code. После проверки, проведенной по данному факту московской прокуратурой, было возбуждено уголовное дело по статье 286 Уголовного кодекса.
Close and effective cooperation exists between the Judicial Services Department, the procurator's office and the Financial Network Information Service. Между Управлением судебных служб, Генеральной прокуратурой и Службой информации и контроля за финансовыми потоками налажено тесное и эффективное сотрудничество.
(d) It shall establish the Republic's judicial system - ordinary courts, supreme court, constitutional court and office of the procurator - provided that the Federation's Supreme Court, Constitutional Court and Office of the Procurator remain supreme; г) образует республиканскую судебную власть - общие суды, верховный суд, конституционный суд, прокуратуру, при условии, что за федеральными верховным судом, конституционным судом и генеральной прокуратурой сохраняются права высшей инстанции;
In view of the absence of a crime, there having been no evidence of the use of force, the procurator's office of Goranboy region decided not to institute criminal proceedings. По данному факту в связи с отсутствием события преступления, так как факты применения насилия не были выявлены, прокуратурой Геранбойского района было вынесено постановление об отказе в возбуждении уголовного дела.
The Office of the Procurator-General and the Kharkiv province Procurator's Office have developed methodological recommendations for procuratorial oversight of compliance with the law, aimed at overcoming expressions of ethnic and national intolerance and xenophobia. Генеральной прокуратуры Украины и прокуратурой Харьковской области разработаны методические рекомендации "Организация прокурорского надзора за соблюдением законодательства, направленного на преодоление проявлений расовой и национальной нетерпимости, ксенофобии".
Больше примеров...
Прокуратуре (примеров 85)
The Procurator's Office should find a way of maintaining a more effective presence in rural areas by increasing the number of its branch offices or appointing more staff members in existing branch offices so that they may make more frequent visits to municipalities. Прокуратуре следует найти возможность обеспечивать более эффективное присутствие в сельских районах путем увеличения числа отделений на местах и назначения дополнительных сотрудников в уже существующие отделения, с тем чтобы они могли чаще инспектировать муниципии.
Considerable efforts had been made to ensure compliance with that right, through close cooperation between the Human Rights Protection Unit of the Procurator's Office, the equivalent unit of the Ministry of the Interior and the Ombudsman's Office. На основе тесного сотрудничества отдела по защите прав человека при прокуратуре, соответствующего отдела министерства внутренних дел и аппарата омбудсмена предприняты немалые усилия для обеспечения соблюдения этого права.
These are governed by the Civil Service Act, the Procurator's Office Act, and the Military Service Act. Они регулируются законами Туркменистана "О государственных служащих", "О прокуратуре", "О военной службе".
The plan of action for implementing the Policy Framework provides for the revision of the Procurator's Office Act in order to bring the powers of that office under the Constitution and the principles for its organization into line with the standards obtaining in democratic, law-based societies. С целью обеспечения приведения конституционных полномочий и принципов организации прокуратуры в соответствие со стандартами демократического общества, которое руководствуется принципом верховенства права, в Плане действий в отношении реализации реформирования уголовной юстиции Украины предусмотрена разработка новой редакции Закона Украины "О прокуратуре".
The legal status of the procurator's office is defined in chapter XXIV of the Constitution and in the Procurator's Office Act of 29 August 2001. Правовой статус Прокуратуры определен в главе XXIV Конституции, а также Законом "О прокуратуре" от 29 августа 2001 года.
Больше примеров...
Прокуратур (примеров 13)
Measures are being taken to improve the qualifications of the staff of the regional offices of the procurator (see paragraphs 403 - 405). Осуществляются мероприятия по повышению уровня квалификации сотрудников региональных прокуратур (см. пункты 403-405).
According to information received from the procurator's offices of the constituent entities of the Russian Federation, court rulings on cases in this category were issued in 40 regions across the country. Согласно информации, поступившей из прокуратур субъектов РФ, судебные решения по делам указанной категории выносились в 40 регионах страны.
Thus, the functioning in the territory of the Chechen Republic of the Grozny garrison military tribunal and of courts of general jurisdiction, as well as local and military procurator's offices, complies fully with current Russian legislation. Таким образом, функционирование на территории Чеченской Республики Грозненского гарнизонного военного суда и судов общей юрисдикции, а равно территориальных и военных прокуратур в полной мере соответствует действующему законодательству России.
To date, the Special Offices of the Ombudsman and Procurator for Human Rights of the various judicial districts of the Republic have been given the following responsibilities in the field of human rights: К сфере компетенции специальных прокуратур по правам человека, действующих в различных судебных округах страны, относятся в настоящее время следующие функции:
This year has witnessed the establishment of a Procurator's Office at the republic level and of 13 city and district procurator's offices. В текущем году была создана прокуратура республики и 13 городских и районных прокуратур.
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 6)
Procurator for Citizens' Protection of the State of Aguascalientes, Mexico; Уполномоченный по защите граждан штата Агуаскальентес, Мексика.
All information relating to such reports is verified, and a procurator vested with special powers summarizes on a quarterly basis the situation with regard to lawfulness and procuratorial supervision in this area. Все материалы проверок по таким сообщениям берутся на контроль, а специально уполномоченный прокурор ежеквартально обобщает состояние законности и прокурорского надзора на данном направлении.
The procurator mandated by the Procurator-General notifies the court which delivered the judgement of the extradition of the person concerned to the State of which he is a national. Прокурор, уполномоченный Генеральным прокурором Туркменистана, извещает суд, вынесший приговор, о выдаче этого лица стране, гражданином которой оно является.
In the wake of amendments to the relevant legislation in March 2012, the Commissioner now had the right to request all documentation from court proceedings relevant to a case and to discuss the case directly with the procurator. На основании поправки, внесенной в соответствующее законодательство в марте 2012 года, Уполномоченный по правам человека имеет право запрашивать у судов любую информацию, касающуюся рассматриваемых дел, и обсуждать эти дела непосредственно с прокурорами.
Finally, Guatemala asked what interaction there is between the Procurator of Prisons and the Ombudsman. И наконец, Гватемала спросила, каким образом Уполномоченный по делам тюрем взаимодействует с омбудсменом.
Больше примеров...