Английский - русский
Перевод слова Priori

Перевод priori с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Априори (примеров 148)
DBSCAN does not require one to specify the number of clusters in the data a priori, as opposed to k-means. DBSCAN не требует спецификации числа кластеров в данных априори в отличие от метода k-средних.
In doing so, it could serve as a basis for economic policies that integrate social concerns a priori rather than a posteriori. При этом комплекс таких принципов мог бы служить основой для экономической политики, которая позволяет учитывать социальные аспекты априори, а не постфактум.
Yet the effort to ensure the widest a priori adherence to the principles being negotiated is always essential, particularly if we desire such agreements to be universal in their application. Тем не менее, всегда крайне важно заранее предпринять усилия по обеспечению априори как можно более широкого согласия с принципами, по которым ведутся переговоры, в особенности для того, чтобы добиться универсальности применения разрабатываемых соглашений.
It considered, however, that domestic remedies against acts of torture could not be deemed a priori ineffective and, accordingly, that the author was not absolved from making a reasonable effort to exhaust them. Вместе с тем Комитет счел, что внутренние средства правовой защиты против актов пыток не могут считаться априори неэффективными и, следовательно, автор не освобождался от обязанности предпринять разумные усилия по исчерпанию средств правовой защиты.
Since the line-by-line reduction does not guarantee a priori the significant level of overall average reduction, the target minimum average cut for developed countries was set at 54 per cent. Поскольку сокращение тарифов по принципу «позиция за позицией» априори не гарантирует значительного сокращения тарифов в среднем, намеченное минимальное снижение средних ставок для развитых стран было установлено на уровне 54 процентов.
Больше примеров...
Априорно (примеров 35)
There is no doubt that tough decisions will be necessary during any negotiation, but not necessarily a priori. Бесспорно, жесткие решения требуются в ходе всяких переговоров, но вовсе не обязательно априорно.
Her delegation took the view that the rules established by an international organization constituted a priori rules of international law, and those who infringed them incurred responsibility. Делегация Франции придерживается той точки зрения, что правила, установленные международной организацией, априорно представляют собой нормы международного права, и те, кто их нарушает, несут за это ответственность.
To acknowledge the validity of NTMs in the context of CTBT verification is tantamount to undermining a priori the credibility of the IMS which is being constructed so painstakingly and which will entail considerable expense. Признание правомерности НТС в контексте проверки ДВЗИ было бы априорно равносильно подрыву убедительности МСМ, которая создается с таким трудом и которая потребует значительных издержек.
This approach is not possible in a system where there is no a priori right to a court, and where a wide variety of courts, tribunals and other bodies may be faced with issues of responsibility. Этот подход невозможен в такой системе, где априорно не существует права на разбирательство в суде и где вопросы ответственности могут подниматься в самых различных судах, трибуналах и других органах.
All instruments receive meaning through interpretation - even the conclusion that a meaning is "ordinary" is an effect of interpretation that cannot have a priori precedence over other interpretations. Все договоры обретают значение посредством их толкования, и даже вывод о том, что значение является "обычным", представляет собой результат толкования, которое априорно не может иметь преимущественную силу над другими толкованиями.
Больше примеров...
Priori (примеров 28)
The prior can take different functional forms depending on the domain and the information that is available a priori. Априорные данные могут принимать различные формы в зависимости от области применения и информации, которая доступна а priori.
That is why my delegation hopes that we will never again build - especially using resources earmarked for development - facilities, institutions or services that exclude a priori 10 per cent of the population. Вот почему наша делегация надеется на то, что мы никогда больше не будем строить и создавать - особенно с использованием средств, выделяемых на цели развития, - объекты, институты и услуги, которые а priori исключают 10 процентов населения.
If the basic principle is, however, that an injured State is entitled to interest on a claim to the extent necessary to ensure full reparation, it is not clear how such limitations can be justified a priori. Однако, если основной принцип заключается в том, что в той мере, в какой это необходимо для обеспечения полного возмещения, потерпевшее государство имеет право на проценты с истребуемой суммы, не ясно, как такие ограничения могут быть оправданы а priori.
Moreover, in the event of a decision to expand the Security Council in both categories, we believe that the right of the veto should not be granted a priori before the list of new permanent Security Council members is determined. Кроме того, мы считаем, что никакого "а priori" предоставления права вето быть не должно до определения конкретного состава новых постоянных членов Совета Безопасности в случае принятия решения в пользу расширения Совета в обеих категориях.
The Committee will give due consideration to the request for a priori exemption from the travel ban for those under the custody of the Court should they need urgent removal for medical treatment. Комитет должным образом рассмотрит просьбу об а priori снятии запрета на поездки с тех, кто находится под стражей в Суде, если им срочно понадобятся медицинское обследование и лечение.
Больше примеров...
Априорные (примеров 22)
It therefore condemned a priori judgements as to the situation in particular States, believing that unilateral approaches undermined national efforts and strengthened the hand of criminal organizations and drug cartels. В связи с этим оно осуждает априорные суждения по поводу ситуации в отдельных государствах, считая, что односторонний подход подрывает национальные усилия и придает силы преступным организациям и наркокартелям.
The other type of safeguards consists either of a priori quantitative limitations in the form of ceilings and maximum country amounts or of quotas and competitive need limitations. К другому виду защитных мер относятся либо априорные количественные ограничения в форме предельных уровней и максимальных стоимостных объемов по странам, или квоты и ограничения, обусловленные необходимостью поддержания конкуренции.
It is the harsh test of experience, and not abstract or a priori reasoning, that will determine whether any particular form of government is "good". Именно через суровое испытание опытом, а не через абстрактные или априорные аргументы будет определяться "эффективность" каждой конкретной формы государственного правления.
The tariff margins take no account of a priori restrictions on access to preferential treatment and exclude largely tariffied agricultural products.The trade weights are those of beneficiary countries whose exports to the markets actually entered under the GSP. При расчете тарифных льгот не учитывались априорные ограничения преференциального режима и исключались в значительной степени тарифицированные сельскохозяйственные продукты 14/.
Under the new GSP scheme of the European Union, the previous a priori limitations have been eliminated through the introduction of "tariff modulation". В новой схеме ВСП Европейского союза в результате введения "тарифной модуляции" ранее действовавшие априорные ограничения отменены.
Больше примеров...
Априорных (примеров 19)
This does not, however, necessitate establishing a priori categories of States for entry-into-force purposes. Однако это не связано с необходимостью установления априорных категорий государств для целей вступления договора в силу.
We believe that when an idea is worthwhile, there should be no a priori constraints to its acceptance. И мы полагаем, что, когда идея того заслуживает, для ее принятия не должно быть априорных препон.
There is no a priori exclusion of any occupation or skill level from the GATS. Не существует каких-либо априорных исключений из ГАТС для каких бы то ни было специальностей и уровней квалификации.
Such modulation of preferential tariffs could not only facilitate the elimination of a priori restrictions, but also the inclusion of products hitherto not covered by GSP schemes. Подобная модуляция преференциальных тарифов может способствовать не только отмене априорных ограничений, но и интеграции товаров, ранее не охватывавшихся схемами ВСП.
Indeed, there is no a priori reason to expect that the volume of air transport is directly or proportionally related to greenhouse gas emissions or ozone depletion. Действительно, нет априорных оснований ожидать, что объем воздушных перевозок прямо или пропорционально связан с масштабами выброса "парниковых" газов или истощения озонового слоя.
Больше примеров...
Заранее (примеров 37)
As a public education tool, media advocacy has the merit of enhancing, inter alia, an a priori understanding of competition law. Являясь инструментом просвещения общественности, пропаганда в СМИ помогает, в частности, заранее разобраться в регламентирующем конкуренцию законодательстве.
It should not a priori exclude internal armed conflicts, but should cover most of the situations in which armed violence was likely to affect the operation of treaties or interrupt treaty relations between States. Оно не должно заранее исключать внутренние вооруженные конфликты, но оно должно охватывать большинство ситуаций, в которых вооруженное насилие способно повлиять на действие договоров или прервать договорные отношения между государствами.
The French position, as understood in practical terms, is that affirmation of identity is the result of a personal choice and not of applicable criteria offering an a priori definition of a particular group. Практически французская концепция означает, что утверждение самобытности - это вопрос личного выбора, а не учета соответствующих критериев, заранее определяющих принадлежность к той или иной группе.
They must also be able to address the problem without any ideological bias or preconceived a priori notions that would continue to be held even in the face of empirical evidence to the contrary. Они также должны быть в состоянии рассматривать проблему без какой-либо идеологической предвзятости или сделанных заранее выводов, которых продолжают придерживаться даже несмотря на факты, которые свидетельствуют об обратном.
As international organizations have a separate legal personality from that of their member States, and are therefore separate legal subjects, it cannot be denied, a priori, that they too have essential interests to safeguard in accordance with their constituent instruments. Поскольку международные организации обладают правосубъектностью, отдельной от правосубъектности их государств-членов, а поэтому являются отдельными субъектами права, нельзя заранее отвергать, что они также обладают существенными интересами, подлежащими защите в соответствии с их учредительными документами.
Больше примеров...
Априорное (примеров 14)
Neither party asserted that the ICSID Convention contains any precise a priori definition of "investment". Ни одна из сторон не утверждает о том, что Конвенция МЦУИС содержит сколь-либо точное априорное определение понятия «инвестиции».
Hence the importance, a priori, of indigenous territories for REDD-plus and REDD-plus for indigenous peoples. Этим объясняется априорное значение территорий коренных народов для программы СВОД-плюс, а также важность программы СВОД-плюс для этих народов.
A priori knowledge or justification is independent of experience (for example "All bachelors are unmarried"), whereas a posteriori knowledge or justification is dependent on experience or empirical evidence (for example "Some bachelors are very happy"). Априорное знание или объяснение не зависит от опыта (например: «Все холостяки неженаты»), тогда как апостериорное знание или объяснение зависит от эмпирического знания (например: «Некоторые холостяки счастливы»).
No a priori solution seems available. Как представляется, никакое четкое априорное решение не является применимым.
A priori may refer to:A priori, in a legal sense, based on deduction or hypothesis. See. Априо́ри (- буквально «от предшествующего») - знание, полученное до опыт а и независимо от него (знание априори, априорное знание).
Больше примеров...
Априорного (примеров 18)
However, the analytic explanation of a priori knowledge has undergone several criticisms. Однако аналитическое объяснение априорного знания неоднократно подвергалось критике.
Any inconsistencies or contradictions found in the author's story are thereafter used to support the authorities a priori judgement that the author is not credible, although complete accuracy is seldom to be expected by victims of torture. Поэтому любая непоследовательность или противоречия в рассказе автора используются для обоснования априорного суждения властей о том, что автор не заслуживает доверия, хотя от жертв пыток редко можно ожидать абсолютной точности.
Which path is being taken there - an a priori condemnation or the setting up of an investigation? Какой путь избирается там - путь априорного осуждения или проведения расследования?
As a result of the difficulty of determining a priori when these goals have been met, it would be necessary to carry out periodic evaluation with an integrated approach to be able to progressively gauge performance. В результате сложного характера априорного определения тех случаев, когда такие цели достигаются, необходимо проводить периодический обзор на основе комплексного подхода, с тем чтобы иметь возможность для постепенного определения уровня эффективности.
However, in some cases, the appointing authority is not known to the parties ahead of time; this does not warrant its being accorded such a degree of trust a priori. В то же время в некоторых случаях компетентный орган заранее сторонам не известен; это соображение свидетельствует против априорного предположения о наличии такой степени доверия.
Больше примеров...
Априорным (примеров 11)
A human being's new experience is created by the a priori method, irrespective of its scale. Новый опыт человека создается априорным способом, независимо от его масштабов.
Contrary to a priori expectations, a few variables that were not included in the final model are significant in the all variable model. Вопреки априорным ожиданиям, несколько переменных, которые не были включены в окончательную модель, оказались значимыми в модели, построенной по всем переменным.
Thus I would lean towards ruling out running hedonic regressions based on the linear model (16) on a priori grounds. Таким образом, я бы склонялся к исключению построения гедонических регрессий на основе линейной модели (16) по априорным соображениям.
The modeler verifies that the signs associated with the parameter estimates are in the expected direction and that the ranks of the parameter estimates match a priori expectations. Разработчик модели проверяет, указывают ли признаки, связанные с оценками параметров, в ожидаемом направлении и соответствуют ли ранги оценок параметров априорным ожиданиям.
The requirement of writing as a condition of validity of a legal transaction clearly represents an absolute a priori impediment to the development of EDI. Требование письменной формы в качестве условия действительности законной сделки, безусловно, выступает априорным несомненным препятствием для развития ЭДИ.
Больше примеров...
Априорной (примеров 7)
For the sake of simplicity, the two formulations described above have not made any reference to the introduction of a priori statistical information about the position of the baselines. Для целей упрощения в двух вышеупомянутых формулировках не содержится ссылок на привнесение априорной статистической информации о местоположении исходных линий.
There is no a priori reason why countries that have faced difficulties in attracting domestic or foreign investment into traditional sectors would do better with "green" ones. Не существует какой-либо априорной причины, в силу которой страны, испытывающие трудности с привлечением внутренних или внешних инвестиций в традиционные отрасли экономики, смогут преодолеть эти трудности, привлекая инвестиции в «зеленые» отрасли.
Both experts strongly cautioned against any a priori classification of rights into justiciable and non-justiciable. Оба эксперта высказали серьезные предостережения в отношении любой априорной классификации прав, предполагающей их разделение на подлежащие и не подлежащие рассмотрению в судебном порядке.
Rhys Chatham's Essentialist project is a contribution to drone metal by an elder composer, attempting to "arrive at an a priori essence of heavy metal, reducing it to a basic chord progression". Проект Риса Чатема Essentialist стал вкладом в дроун-метал пожилого композитора, пытавшегося "достигнуть априорной сущности хеви-метала, редуцируя его до основных аккордовых последовательностей".
The ground enumeration-based GIS overlay describing different classes for the given image was used to redefine the a priori probability and MLH classification was run in iterative mode until accuracy improvement was within 3 per cent accuracy with regard to GIS overlay. Для повторного определения априорной вероятности используется основанная на перечне ГИС графическая накладка местности с описанием различных классов для данного изображения и в итеративном режиме проводится классификация с учетом МП до тех пор, пока не достигается точность совпадения с накладкой ГИС в пределах З процентов.
Больше примеров...
Заведомо (примеров 9)
No single geographical and cultural territory can be considered a priori better than any other once and for all, or as a matter of principle. Ни одна географическая и культурная территория не может считаться раз и навсегда заведомо лучшей или принципиально лучшей, чем любая другая.
Moreover, on the basis of the information available, the Committee cannot conclude that the available remedy of a "new application" would be a priori ineffective. Кроме того, информация, которой располагает Комитет, не позволяет ему сделать вывод о том, что имеющееся средство правовой защиты, заключающееся в представлении "нового ходатайства", заведомо является неэффективным.
There seems to be no precedent, however, where courts would have denied a priori the ability of e-mails and names typed therein to meet statutory writing and signature requirements. Однако прецеденты, когда суды заведомо отрицали бы возможность соответствия направляемых по электронной почте сообщений и набранных в их тексте имен статутным требованиям в отношении письменной формы и подписи, по-видимому, отсутствуют.
The right to self-determination, as defined under international law, did not grant a breakaway entity the right to secede from a sovereign State, and it was a priori ruled out when the alleged attempt to exercise it entailed flagrant violations of international law. Право на самоопределение, как оно определено в международном праве, не дает полномочий сепаратистскому образованию на выход из состава суверенного государства, и такая возможность была заведомо исключена, когда была предпринята попытка осуществить это мнимое право, что являлось грубым нарушением международных норм.
In sharp contrast to the presumption of innocence, they are a priori believed to be guilty and raising torture allegations only in order to evade justice. Речь вообще не идет о презумпции невиновности, так как их считают заведомо виновными и полагают, что они ссылаются на применение пыток лишь для того, чтобы избежать правосудия.
Больше примеров...
Априорный (примеров 7)
It is not an a priori test, and it is not limited to modifications which "necessarily affect" the other parties. Это не априорный критерий, и он не ограничивается модификациями, которые «неизбежно затрагивают» другие стороны.
While applying an a priori test of effect upon other States, it applies to the treaty as a whole and not to the particular obligation breached. Применяя априорный критерий воздействия на иные государства, она применяется к договору в целом, а не к конкретному нарушенному обязательству.
Others expressed doubts as to the approach in the report of giving such a priori status to States' right to expel, while relativizing human rights standards. Другие участники прений выразили сомнения относительно применяемого в докладе подхода, согласно которому праву государств на высылку придается априорный статус при релятивации правозащитных стандартов.
Leibniz and the encyclopedists realized that it is impossible to organize human knowledge unequivocally in a tree diagram, and consequently to construct an a priori language based on such a classification of concepts. Лейбниц и составители Энциклопедии поняли, что невозможно определённо уложить в «прокрустово ложе» древовидной схемы все человеческие знания, и, следовательно, построить априорный язык, основанный на такой классификации понятий.
In other words, physical simulators usually function one of two ways, where the collision is detected a posteriori (after the collision occurs) or a priori (before the collision occurs). Другими словами, реализации физических моделей обычно делятся на два пути: там, где столкновение определяется апостериори и на априорный подход (обнаружение до происхождения столкновения).
Больше примеров...