Английский - русский
Перевод слова Priori

Перевод priori с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Априори (примеров 148)
It would be foolish to rule out the last possibility a priori. Было бы глупо исключить последнюю возможность априори.
Determining the status of a transferee of an encumbered asset invites ex post facto litigation contrary to the goals of achieving a priori certainty and predictability. Определение статуса получателя обремененных активов предполагает проведение судебного разбирательства постфактум, которое противоречит целям достижения априори определенности и предсказуемости.
A priori, there is no such problem in Gabon, all populations being integrated both legally and socially. Априори такой проблемы в Габоне не существует: все группы населения страны интегрированы как в правовом, так и в социальном плане.
The fact that a State does not permit humanitarian or food assistance into its territory or starves its civilian population is not a priori considered a threat to the peace or a breach of the peace. Тот факт, что государство не разрешает доставку гуманитарной или продовольственной помощи на своей территории или подвергает голоду свое гражданское население, не рассматривается априори в качестве угрозы миру или нарушения мира.
Mr. Amor said that the intent of the current evolution in jurisprudence was to set forth the viewpoint that a military court was not a priori a bad thing: everything depended on the guarantees that were offered and assured. Г-н Амор говорит, что в настоящее время предназначение эволюции в юриспруденции состоит в том, чтобы закрепить точку зрения о том, что военный суд не является плохим априори: все зависит от тех гарантий, которые предоставляются и обеспечиваются.
Больше примеров...
Априорно (примеров 35)
Neither a priori limits on preferential treatment nor product or country-product graduation mechanisms should be used as safeguard measures. В качестве защитных мер не должны использоваться ни априорно устанавливаемые пределы преференциального режима, ни механизмы товарной или страновой/товарной градации.
Here, chaining is a priori the only possible answer. В данном случае сцепление априорно является единственно возможным решением.
6 July 2010 Follow-up report received (implementation, a priori, satisfactory; request for additional information). Recommended action: 6 июля 2010 года Получен доклад о последующей деятельности (осуществление рекомендаций априорно удовлетворительное; просьба о дополнительной информации).
The Special Rapporteur affirmed that his explicit positions on the issues as reflected in the second report were reached not on a priori basis but after a review of State practice, case law and the doctrine, bearing in mind his professional life experience and legal background. Специальный докладчик подтвердил, что его позиция по рассматриваемым вопросам, как она отражена во втором докладе, вполне определенная и сформировалась не априорно, а в результате изучения практики государств, прецедентного права и доктрины с учетом его жизненного и правового опыта.
On this assumption, it was necessary to define those consequences a priori and in terms which apparently allowed for no element of choice or response on the part of other States, or indeed on the part of the responsible State itself. Исходя из этой презумпции, необходимо было определить такие последствия априорно и в таких формулировках, которые, по-видимому, не допускают никакого элемента выбора или ответа со стороны других государств или даже со стороны несущего ответственность государства как такового.
Больше примеров...
Priori (примеров 28)
Although there was support for the principle of contemporaneity, it could not be excluded a priori that the parties might intend the interpretation and application of a treaty to follow subsequent developments. Хотя принцип одновременности нашел поддержку, нельзя а priori исключить, что стороны могут захотеть, чтобы толкование или применение договора учитывало последующие изменения.
According to another viewpoint, it would be regrettable to exclude a priori unilateral acts adopted within the framework of a treaty regime, since their inclusion would lead to the progressive development of international law. Согласно другой точке зрения, было бы жаль исключать а priori односторонние акты, принимаемые в рамках режима договоров, что открыло бы возможность для прогрессивного развития международного права.
If all parties formally accepted a reservation that was a priori invalid, they could be considered to be amending the treaty by unanimous agreement, as article 39 of the Vienna Conventions allowed. Если все стороны официально согласятся с а priori недействительной оговоркой, то можно считать, что они изменяют договор по единогласному соглашению, как это им разрешает статья 39
All five county programme documents were developed on the basis of the CCAs and UNDAFs prepared for the countries during the previous year when, for the first time, these two instruments had become a priori integral parts of the country programming process. Все пять страновых программных документов были разработаны на основе общего анализа по стране и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, подготовленных для стран в прошлом году, когда впервые эти документы а priori стали неотъемлемой частью процесса разработки страновых программ.
The Committee will give due consideration to the request for a priori exemption from the travel ban for those under the custody of the Court should they need urgent removal for medical treatment. Комитет должным образом рассмотрит просьбу об а priori снятии запрета на поездки с тех, кто находится под стражей в Суде, если им срочно понадобятся медицинское обследование и лечение.
Больше примеров...
Априорные (примеров 22)
In addition to the a posteriori and a priori distinction, almost all modern collision detection algorithms are broken into a hierarchy of algorithms. В дополнение к делению на априорные и апостериорные подходы практически все современные алгоритмы обнаружения столкновений делятся на иерархию алгоритмов.
∙ A priori or a posteriori estimates of random and systematic errors. априорные или апостериорные расчеты случайных или систематических погрешностей.
A controlled set of terms covering a specific domain of knowledge formally organised so that the a priori relationships between concepts are made explicit Контролируемый набор терминов, охватывающих конкретную область знаний и формально организованный таким образом, чтобы априорные взаимосвязи между концепциями становились явными
Under the rule of law, courts and other public entities had been established to determine the boundaries, and any general categorical and a priori assertions with respect to the exercise of fundamental rights and freedoms diluted the pre-eminence of those bodies. Властью закона были учреждены суды и другие государственные учреждения, которые должны определять границы допустимого, и любые категорические и априорные утверждения общего характера в отношении осуществления основных прав и свобод размывают верховенство этих органов.
The tariff margins take no account of a priori restrictions on access to preferential treatment and exclude largely tariffied agricultural products.The trade weights are those of beneficiary countries whose exports to the markets actually entered under the GSP. При расчете тарифных льгот не учитывались априорные ограничения преференциального режима и исключались в значительной степени тарифицированные сельскохозяйственные продукты 14/.
Больше примеров...
Априорных (примеров 19)
According to the Kantian view, ontological arguments are those founded on a priori reasoning. По мнению Канта, онтологические аргументы - это те, которые основаны на априорных рассуждениях.
This change entails, in certain cases, a substantial reduction of the preferential margin which compensates for previous unlimited market access subject to the a priori quantitative limitations. В ряде случаев подобные изменения привели к значительному снижению размера преференций, что компенсирует отмену действовавшего ранее режима неограниченного доступа на рынок в рамках априорных количественных ограничений.
The Committee considered that there was no a priori indication that the author's situation could not be subsumed under article 12, paragraph 4, and therefore concluded that this issue should be considered on its merits. Комитет считает, что нет априорных доказательств того, что ситуация, в которой оказался автор, не может быть отнесена к положению, подпадающему под сферу применения пункта 4 статьи 12, и поэтому пришел к выводу, что данный вопрос надлежит рассмотреть по существу.
In the field of international relations there is no longer any a priori reason to reduce all relations of responsibility to the form of a bilateral right-duty relation of two States, as under a bilateral treaty. В области международных отношений уже нет каких-либо априорных причин для сведения всех отношений ответственности к форме двусторонних отношений «право - обязанность» двух государств как в рамках двустороннего договора.
Pogorelov's method of a priori estimates was used by S.-T. Yau to obtain a priori estimates for solutions of complex Monge-Ampere equations. Метод Погорелова получения априорных оценок был использован С. Т. Яо для получения априорных оценок решений комплексного уравнения Монжа-Ампера.
Больше примеров...
Заранее (примеров 37)
They cannot be a priori included in the table resulting from the QRAM procedure. Невозможно заранее включить их в таблицу, которая является результатом процедуры КОР.
While the death penalty was ruled out by those delegations, others suggested that the death penalty should not be excluded a priori since it was provided for in many legal systems, especially in connection with serious crimes. Одни делегации исключали возможность применения смертной казни, тогда как другие предложили заранее не исключать смертную казнь, поскольку она предусмотрена во многих правовых системах, особенно за совершение тяжких преступлений.
None the less, for the higher interests of the Organization, my country is ready to examine this question without any a priori conclusions. Тем не менее во имя высших интересов Организации моя страна готова изучить данный вопрос, не делая заранее никаких выводов.
Yet the effort to ensure the widest a priori adherence to the principles being negotiated is always essential, particularly if we desire such agreements to be universal in their application. Тем не менее, всегда крайне важно заранее предпринять усилия по обеспечению априори как можно более широкого согласия с принципами, по которым ведутся переговоры, в особенности для того, чтобы добиться универсальности применения разрабатываемых соглашений.
The French position, as understood in practical terms, is that affirmation of identity is the result of a personal choice and not of applicable criteria offering an a priori definition of a particular group. Практически французская концепция означает, что утверждение самобытности - это вопрос личного выбора, а не учета соответствующих критериев, заранее определяющих принадлежность к той или иной группе.
Больше примеров...
Априорное (примеров 14)
Neither party asserted that the ICSID Convention contains any precise a priori definition of "investment". Ни одна из сторон не утверждает о том, что Конвенция МЦУИС содержит сколь-либо точное априорное определение понятия «инвестиции».
The a priori judgements of the Croatian side are contrary to the rules of international law and the customary practice in relations between States, for the violation of which Croatia accuses the Federal Republic of Yugoslavia. Это априорное утверждение хорватской стороны противоречит нормам международного права и обычной практике отношений между государствами, в нарушении которых Хорватия обвиняет Союзную Республику Югославию.
Some delegations expressed the view that there were two important elements needed to ensure equitable access and efficient use of the geostationary satellite orbit, namely a priori planning and coordination procedures. Некоторые делегации высказали мнение о том, что для обеспечения равного доступа к геостационарной спутниковой орбите и ее эффективного использования необходимы два важных элемента, а именно: априорное планирование и процедуры координаций.
Thus, there is no a priori requirement of particular knowledge or intent on the part of State organs which applies to all obligations, and could be stated as a prerequisite in article 1 or article 3. Поэтому отсутствует априорное требование конкретного знания или намерения со стороны государственных органов, которое применимо ко всем обязательствам и может быть установлено в качестве одного из предварительных условий в статье 1 или статье 3.
No a priori solution seems available. Как представляется, никакое четкое априорное решение не является применимым.
Больше примеров...
Априорного (примеров 18)
Courts and tribunals have consistently affirmed the principle that there is no a priori limit to the subject matters on which States may assume international obligations. Суды и трибуналы неизменно подтверждали принцип, согласно которому нет какого-либо априорного ограничения круга вопросов, по которым государства могут принимать международные обязательства.
As a result of the difficulty of determining a priori when these goals have been met, it would be necessary to carry out periodic evaluation with an integrated approach to be able to progressively gauge performance. В результате сложного характера априорного определения тех случаев, когда такие цели достигаются, необходимо проводить периодический обзор на основе комплексного подхода, с тем чтобы иметь возможность для постепенного определения уровня эффективности.
While the soundness of Quine's critique is highly disputed, it had a powerful effect on the project of explaining the a priori in terms of the analytic. Хотя основательность куайновского критического анализа сильно оспаривалась, он оказал сильное воздействие сам проект объяснения априорного в терминах аналитического.
The view was also expressed that an a priori limitation on the length of the Commission's documentation could not be made in the light of its significance in the process of the codification and progressive development of international law. Было также выражено мнение о недопустимости априорного ограничения объема документации Комиссии с учетом ее важного значения для процесса кодификации и прогрессивного развития международного права.
Pinker highlights Chomsky's idea that brings language, in terms of its properties, into proximity with a priori thought, the significance of which is great in terms of understanding "the secret of the emergence of human nature". С.Пинкер обращает внимание на идею Н.Хомского, которая приближает язык по своим свойствам к особенностям априорного мышления, значение которого весьма велико для понимания «тайны возникновения природы человека».
Больше примеров...
Априорным (примеров 11)
A human being's new experience is created by the a priori method, irrespective of its scale. Новый опыт человека создается априорным способом, независимо от его масштабов.
Evolutionary algorithms have been used to avoid local optimal decisions and search the decision tree space with little a priori bias. Эволюционные алгоритмы использовались для исключения локальных оптимальных решений и поиска деревьев решений с меньшим априорным смещением.
There are changes with the parameter estimates for fiber category variables that did not follow a priori reasoning. Были изменения оценок параметров по переменным категории ткани, которые не соответствовали априорным соображениям.
The European Union did not understand how such an approach could be reconciled with a priori approval by the General Assembly; responsibility for the introduction of new working methods should remain within the competence of the Secretary-General. Европейский союз не понимает, каким образом подобный подход можно увязать с априорным утверждением Генеральной Ассамблеей; ответственность за внедрение новых методов работы должна по-прежнему возлагаться на Генерального секретаря.
The requirement of writing as a condition of validity of a legal transaction clearly represents an absolute a priori impediment to the development of EDI. Требование письменной формы в качестве условия действительности законной сделки, безусловно, выступает априорным несомненным препятствием для развития ЭДИ.
Больше примеров...
Априорной (примеров 7)
For the sake of simplicity, the two formulations described above have not made any reference to the introduction of a priori statistical information about the position of the baselines. Для целей упрощения в двух вышеупомянутых формулировках не содержится ссылок на привнесение априорной статистической информации о местоположении исходных линий.
Both experts strongly cautioned against any a priori classification of rights into justiciable and non-justiciable. Оба эксперта высказали серьезные предостережения в отношении любой априорной классификации прав, предполагающей их разделение на подлежащие и не подлежащие рассмотрению в судебном порядке.
Rhys Chatham's Essentialist project is a contribution to drone metal by an elder composer, attempting to "arrive at an a priori essence of heavy metal, reducing it to a basic chord progression". Проект Риса Чатема Essentialist стал вкладом в дроун-метал пожилого композитора, пытавшегося "достигнуть априорной сущности хеви-метала, редуцируя его до основных аккордовых последовательностей".
Elsewhere, Camus draws our attention to the creative nature of human beings' a priori capacity, when he says that works of art present us with an imaginary world which, however, constitutes a correction to the real world... А.Камю в другом месте обращает наше внимание на творческую природу априорной способности человека, когда заявляет, что в творениях искусства перед нами предстает «воображаемый мир, представляющий собой, однако, поправку к миру реальному... Роман кроит судьбу по заранее приготовленной мерке.
The ground enumeration-based GIS overlay describing different classes for the given image was used to redefine the a priori probability and MLH classification was run in iterative mode until accuracy improvement was within 3 per cent accuracy with regard to GIS overlay. Для повторного определения априорной вероятности используется основанная на перечне ГИС графическая накладка местности с описанием различных классов для данного изображения и в итеративном режиме проводится классификация с учетом МП до тех пор, пока не достигается точность совпадения с накладкой ГИС в пределах З процентов.
Больше примеров...
Заведомо (примеров 9)
No single geographical and cultural territory can be considered a priori better than any other once and for all, or as a matter of principle. Ни одна географическая и культурная территория не может считаться раз и навсегда заведомо лучшей или принципиально лучшей, чем любая другая.
The clearly expressed unanimity of the international community confirms that the attempts to give the ethnically constructed subordinate separatist regime set up by Armenia in the occupied territories of Azerbaijan the appearance of legitimacy are, a priori, doomed to failure. Однозначно выраженное единое мнение международного сообщества подтверждает, что попытки придать видимость легитимности марионеточному сепаратистскому режиму, созданному Арменией по этническому признаку на оккупированных территориях Азербайджана, заведомо обречены на провал.
It seems increasingly clear to us that the expertise available in IAEA is tailored to other objectives and a priori is ill-suited to the goals that would be pursued by an organization entrusted with implementing a CTBT. И мы все более склоняемся к тому, что квалификация МАГАТЭ рассчитана на иные цели и заведомо плохо подходит для тех задач, которые будет решать Организация, ведающая осуществлением ДВЗИ.
Smaller and less-developed trading nations, on the other hand, may be confronted with low trade volumes implying little revenue from duties and taxes, which a priori may make it more difficult to economically justify investments in IT, transport and other trade-related infrastructure. С другой стороны, в менее крупных и менее развитых странах объем внешней торговли может быть низким и может приносить небольшие поступления в виде пошлин и налогов, и это может заведомо осложнять экономическое обоснование капиталовложений в информационную, транспортную и другую связанную с торговлей инфраструктуру.
Quantity-impact measures can a priori provide precise information about the impact of an NTB on trade. Показатели количественного эффекта заведомо можно использовать в качестве источника достоверных данных о влиянии того или иного НТБ на торговлю.
Больше примеров...
Априорный (примеров 7)
This is why the second demand which the State has brought to this discussion is an a priori rejection of the status quo. Поэтому вторым ограничением, которое государство вносит в эту дискуссию, является априорный отказ признать статус-кво.
It is not an a priori test, and it is not limited to modifications which "necessarily affect" the other parties. Это не априорный критерий, и он не ограничивается модификациями, которые «неизбежно затрагивают» другие стороны.
While applying an a priori test of effect upon other States, it applies to the treaty as a whole and not to the particular obligation breached. Применяя априорный критерий воздействия на иные государства, она применяется к договору в целом, а не к конкретному нарушенному обязательству.
Leibniz and the encyclopedists realized that it is impossible to organize human knowledge unequivocally in a tree diagram, and consequently to construct an a priori language based on such a classification of concepts. Лейбниц и составители Энциклопедии поняли, что невозможно определённо уложить в «прокрустово ложе» древовидной схемы все человеческие знания, и, следовательно, построить априорный язык, основанный на такой классификации понятий.
One fundamental assumption of technology-specific legislation is that such a general a priori shift in legal risks may be justified by the level of reliability offered by a given technology, once certain standards and procedures are complied with. Одна из главных исходных посылок законодательства, привязанного к конкретным технологиям, заключается в том, что степень надежности, обеспечиваемая ими при соблюдении определенных стандартов и процедур, оправдывает такой общий априорный перенос юридического риска.
Больше примеров...