Английский - русский
Перевод слова Priori

Перевод priori с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Априори (примеров 148)
And if you have already had the chance, it will a priori be interesting to listen. А если уже доводилось, то слушать будет априори интересно.
However, as in this case, such a conclusion must be the outcome of the investigation and not an a priori assertion. Тем не менее, как и в данном случае, такой вывод должен быть сделан только в результате расследования, а не утверждения априори.
By contrast, another expert argued that small preference margins did not a priori constitute a disincentive, and referred as well to the case of the GSP scheme of the European Union to support his view. И напротив, другой эксперт отметил, что небольшой размер преференций априори не может считаться сдерживающим фактором, и в подкрепление своей точки зрения сослался также на схему ВСП Европейского союза.
More thought should be given to article 16, for when defining criteria for exceptions to the exhaustion of local remedies rule, such remedies should not a priori be called into question. Следует еще раз рассмотреть статью 16, так как при определении критериев, касающихся исключений из правила об исчерпании внутренних средств, вряд ли целесообразно априори ставить под сомнение такие средства.
The same author concludes that: "It is difficult to establish a priori whether the partial reappropriation of warfare by the individual will lend itself or not to easier regulation. Тот же самый автор делает следующее заключение: "Трудно априори установить, насколько легко или тяжело индивид будет воспринимать войну уже через призму менее жестких правил.
Больше примеров...
Априорно (примеров 35)
There is no doubt that tough decisions will be necessary during any negotiation, but not necessarily a priori. Бесспорно, жесткие решения требуются в ходе всяких переговоров, но вовсе не обязательно априорно.
However, for large samples, it has usually a lower variance than the regression estimator with pre-assigned b, unless there is a good a priori knowledge of the reasonable value of b. Вместе с тем при использовании крупных выборок она обычно имеет более низкую дисперсию, чем оценка регрессии с заранее установленным Ь, кроме тех случаев, когда априорно известно достаточно точное значение Ь.
The Russian Academy of Science pointed out that the problem of the universality of human rights could not be solved in an a priori manner, independently from experience, but a dialogue should be built and articulated. Представитель Российской академии наук отметил, что проблему универсальности прав человека нельзя решить априорно, вне зависимости от опыта, и что для ее решения необходимо наладить и развивать диалог.
All instruments receive meaning through interpretation - even the conclusion that a meaning is "ordinary" is an effect of interpretation that cannot have a priori precedence over other interpretations. Все договоры обретают значение посредством их толкования, и даже вывод о том, что значение является "обычным", представляет собой результат толкования, которое априорно не может иметь преимущественную силу над другими толкованиями.
Taking this baseline into account, the treaty's potential should not be limited a priori by banning materials, facilities or processes that might be subject to the treaty under different obligations and with different objectives and levels of verification. И с учетом этой отправной точки не следует априорно ограничивать потенциал договора путем изъятия материалов, установок или процессов, которые могли бы стать предметом договора по отдельным обязательствам и с прицелом на разные цели и степени проверки.
Больше примеров...
Priori (примеров 28)
By the same token, and despite the regrettable lack of precision in the Conventions on this point, a general authorization of reservations in a treaty cannot constitute a priori acceptance on the part of the contracting parties. По тем же причинам и несмотря на отсутствие уточнения этого момента в Венских конвенциях, что вызывает сожаление, общее разрешение в отношении оговорок в договоре нельзя считать принятием а priori со стороны договаривающихся сторон.
A priori, there is therefore no alternative to the application to these conditional interpretative declarations of the same conditions for substantive validity as those that apply to reservations. В этой связи а priori нет другого выбора, как применять к этим условным заявлениям о толковании те же условия материальной действительности, что и условия, которые применяются к оговоркам.
If the basic principle is, however, that an injured State is entitled to interest on a claim to the extent necessary to ensure full reparation, it is not clear how such limitations can be justified a priori. Однако, если основной принцип заключается в том, что в той мере, в какой это необходимо для обеспечения полного возмещения, потерпевшее государство имеет право на проценты с истребуемой суммы, не ясно, как такие ограничения могут быть оправданы а priori.
To be clear on this: An activity which is not exempted a priori from the comprehensive convention does not automatically constitute an offence within the meaning of draft Article 2 of the convention. Чтобы иметь ясность в этом вопросе: Деяние, не исключенное а priori из сферы действия всеобъемлющей конвенции, не является автоматически преступлением по смыслу проекта статьи 2 конвенции.
Standard models of the universe pass through stages dominated by radiation, matter, curvature etc. Transitions between stages are very special cosmic times which a priori could differ by many orders of magnitude. Обычные космологические модели проходят последовательно через стадии доминирования излучения, материи, кривизны и т. д. Переходы между стадиями - это выделенные интервалы времени, которые а priori должны занимать много меньше времени, чем сами стадии.
Больше примеров...
Априорные (примеров 22)
After that he has found the a priori estimates for the derivatives up to the third order inclusively for the regular solutions. Потом для регулярных решений нашел априорные оценки на производные включительно до третьего порядка.
The three largest schemes have all used a priori mechanisms to limit GSP utilization on individual products by competitive countries. Во всех трех крупнейших схемах ВСП используются априорные механизмы, призванные ограничить использование преференций в случае поставок отдельных видов продукции странами, достигшими уровня конкурентоспособности.
It therefore condemned a priori judgements as to the situation in particular States, believing that unilateral approaches undermined national efforts and strengthened the hand of criminal organizations and drug cartels. В связи с этим оно осуждает априорные суждения по поводу ситуации в отдельных государствах, считая, что односторонний подход подрывает национальные усилия и придает силы преступным организациям и наркокартелям.
The other type of safeguards consists either of a priori quantitative limitations in the form of ceilings and maximum country amounts or of quotas and competitive need limitations. К другому виду защитных мер относятся либо априорные количественные ограничения в форме предельных уровней и максимальных стоимостных объемов по странам, или квоты и ограничения, обусловленные необходимостью поддержания конкуренции.
Under the new GSP scheme of the European Union, the previous a priori limitations have been eliminated through the introduction of "tariff modulation". В новой схеме ВСП Европейского союза в результате введения "тарифной модуляции" ранее действовавшие априорные ограничения отменены.
Больше примеров...
Априорных (примеров 19)
According to the Kantian view, ontological arguments are those founded on a priori reasoning. По мнению Канта, онтологические аргументы - это те, которые основаны на априорных рассуждениях.
This does not, however, necessitate establishing a priori categories of States for entry-into-force purposes. Однако это не связано с необходимостью установления априорных категорий государств для целей вступления договора в силу.
This was due to a priori quantitative limitations and strict rules of origin. Это объяснялось наличием априорных количественных ограничений и применением жестких правил происхождения.
Such modulation of preferential tariffs could not only facilitate the elimination of a priori restrictions, but also the inclusion of products hitherto not covered by GSP schemes. Подобная модуляция преференциальных тарифов может способствовать не только отмене априорных ограничений, но и интеграции товаров, ранее не охватывавшихся схемами ВСП.
The Committee considered that there was no a priori indication that the author's situation could not be subsumed under article 12, paragraph 4, and therefore concluded that this issue should be considered on its merits. Комитет считает, что нет априорных доказательств того, что ситуация, в которой оказался автор, не может быть отнесена к положению, подпадающему под сферу применения пункта 4 статьи 12, и поэтому пришел к выводу, что данный вопрос надлежит рассмотреть по существу.
Больше примеров...
Заранее (примеров 37)
It is therefore almost impossible to anticipate the planning without knowing a priori the expected number of pages of forthcoming documents. Поэтому, не зная заранее ожидаемого количества страниц поступающих документов, делать прогнозы в процессе планирования практически невозможно.
While the death penalty was ruled out by those delegations, others suggested that the death penalty should not be excluded a priori since it was provided for in many legal systems, especially in connection with serious crimes. Одни делегации исключали возможность применения смертной казни, тогда как другие предложили заранее не исключать смертную казнь, поскольку она предусмотрена во многих правовых системах, особенно за совершение тяжких преступлений.
A priori knowledge of item price changes is not available, however. Вместе с тем изменения цен заранее определить невозможно.
None the less, for the higher interests of the Organization, my country is ready to examine this question without any a priori conclusions. Тем не менее во имя высших интересов Организации моя страна готова изучить данный вопрос, не делая заранее никаких выводов.
As international organizations have a separate legal personality from that of their member States, and are therefore separate legal subjects, it cannot be denied, a priori, that they too have essential interests to safeguard in accordance with their constituent instruments. Поскольку международные организации обладают правосубъектностью, отдельной от правосубъектности их государств-членов, а поэтому являются отдельными субъектами права, нельзя заранее отвергать, что они также обладают существенными интересами, подлежащими защите в соответствии с их учредительными документами.
Больше примеров...
Априорное (примеров 14)
Neither party asserted that the ICSID Convention contains any precise a priori definition of "investment". Ни одна из сторон не утверждает о том, что Конвенция МЦУИС содержит сколь-либо точное априорное определение понятия «инвестиции».
In some cases, a priori knowledge of the probability distributions of the sources can be used in the cost function. В некоторых случаях априорное знание распределения вероятности источников может быть использовано в функции цены.
Some delegations expressed the view that there were two important elements needed to ensure equitable access and efficient use of the geostationary satellite orbit, namely a priori planning and coordination procedures. Некоторые делегации высказали мнение о том, что для обеспечения равного доступа к геостационарной спутниковой орбите и ее эффективного использования необходимы два важных элемента, а именно: априорное планирование и процедуры координаций.
No a priori solution seems available. Как представляется, никакое четкое априорное решение не является применимым.
A priori may refer to:A priori, in a legal sense, based on deduction or hypothesis. See. Априо́ри (- буквально «от предшествующего») - знание, полученное до опыт а и независимо от него (знание априори, априорное знание).
Больше примеров...
Априорного (примеров 18)
A model was developed to identify a priori areas that include a significant number of dwellings likely to answer the Census online. Была разработана модель для априорного выявления районов, в которых имеется значительное количество жилищ, обитатели которых, вероятно, были бы склонны заполнить переписные листы в интерактивном режиме.
Any inconsistencies or contradictions found in the author's story are thereafter used to support the authorities a priori judgement that the author is not credible, although complete accuracy is seldom to be expected by victims of torture. Поэтому любая непоследовательность или противоречия в рассказе автора используются для обоснования априорного суждения властей о том, что автор не заслуживает доверия, хотя от жертв пыток редко можно ожидать абсолютной точности.
These three concepts are aimed at supporting five of the workflow patterns that were not directly supported in Petri nets, namely synchronizing merge, discriminator, N-out-of-M join, multiple instance with no a priori runtime knowledge and cancel case. Эти три конструкции нацелены на поддержку пяти шаблонов потоков операций, которые не были напрямую поддержаны сетями Петри (синхронное слияние, дискриминатор, слияние N из M, множество экземпляров без априорного знания времени выполнения, отмена ветвления).
There should be no a priori assumption that the absence of key players from such processes dooms them to failure. Не нужно делать априорного предположения, будто отсутствие ключевых игроков обрекает такие процессы на провал.
Pinker highlights Chomsky's idea that brings language, in terms of its properties, into proximity with a priori thought, the significance of which is great in terms of understanding "the secret of the emergence of human nature". С.Пинкер обращает внимание на идею Н.Хомского, которая приближает язык по своим свойствам к особенностям априорного мышления, значение которого весьма велико для понимания «тайны возникновения природы человека».
Больше примеров...
Априорным (примеров 11)
Any parameter estimates that conflict with a priori expectations are further investigated until they are explained. Любые оценки параметров, противоречащие априорным ожиданиям, дополнительно изучаются вплоть до их разъяснения.
There are changes with the parameter estimates for fiber category variables that did not follow a priori reasoning. Были изменения оценок параметров по переменным категории ткани, которые не соответствовали априорным соображениям.
Thus I would lean towards ruling out running hedonic regressions based on the linear model (16) on a priori grounds. Таким образом, я бы склонялся к исключению построения гедонических регрессий на основе линейной модели (16) по априорным соображениям.
The European Union did not understand how such an approach could be reconciled with a priori approval by the General Assembly; responsibility for the introduction of new working methods should remain within the competence of the Secretary-General. Европейский союз не понимает, каким образом подобный подход можно увязать с априорным утверждением Генеральной Ассамблеей; ответственность за внедрение новых методов работы должна по-прежнему возлагаться на Генерального секретаря.
But there is no warrant for the suggestion that this is necessarily the case, that it is an a priori requirement. Однако нет оснований предполагать, что дело обстоит именно так, что оно является априорным требованием.
Больше примеров...
Априорной (примеров 7)
For the sake of simplicity, the two formulations described above have not made any reference to the introduction of a priori statistical information about the position of the baselines. Для целей упрощения в двух вышеупомянутых формулировках не содержится ссылок на привнесение априорной статистической информации о местоположении исходных линий.
There is no a priori reason why countries that have faced difficulties in attracting domestic or foreign investment into traditional sectors would do better with "green" ones. Не существует какой-либо априорной причины, в силу которой страны, испытывающие трудности с привлечением внутренних или внешних инвестиций в традиционные отрасли экономики, смогут преодолеть эти трудности, привлекая инвестиции в «зеленые» отрасли.
Both experts strongly cautioned against any a priori classification of rights into justiciable and non-justiciable. Оба эксперта высказали серьезные предостережения в отношении любой априорной классификации прав, предполагающей их разделение на подлежащие и не подлежащие рассмотрению в судебном порядке.
Rhys Chatham's Essentialist project is a contribution to drone metal by an elder composer, attempting to "arrive at an a priori essence of heavy metal, reducing it to a basic chord progression". Проект Риса Чатема Essentialist стал вкладом в дроун-метал пожилого композитора, пытавшегося "достигнуть априорной сущности хеви-метала, редуцируя его до основных аккордовых последовательностей".
The ground enumeration-based GIS overlay describing different classes for the given image was used to redefine the a priori probability and MLH classification was run in iterative mode until accuracy improvement was within 3 per cent accuracy with regard to GIS overlay. Для повторного определения априорной вероятности используется основанная на перечне ГИС графическая накладка местности с описанием различных классов для данного изображения и в итеративном режиме проводится классификация с учетом МП до тех пор, пока не достигается точность совпадения с накладкой ГИС в пределах З процентов.
Больше примеров...
Заведомо (примеров 9)
No single geographical and cultural territory can be considered a priori better than any other once and for all, or as a matter of principle. Ни одна географическая и культурная территория не может считаться раз и навсегда заведомо лучшей или принципиально лучшей, чем любая другая.
The clearly expressed unanimity of the international community confirms that the attempts to give the ethnically constructed subordinate separatist regime set up by Armenia in the occupied territories of Azerbaijan the appearance of legitimacy are, a priori, doomed to failure. Однозначно выраженное единое мнение международного сообщества подтверждает, что попытки придать видимость легитимности марионеточному сепаратистскому режиму, созданному Арменией по этническому признаку на оккупированных территориях Азербайджана, заведомо обречены на провал.
Moreover, on the basis of the information available, the Committee cannot conclude that the available remedy of a "new application" would be a priori ineffective. Кроме того, информация, которой располагает Комитет, не позволяет ему сделать вывод о том, что имеющееся средство правовой защиты, заключающееся в представлении "нового ходатайства", заведомо является неэффективным.
There seems to be no precedent, however, where courts would have denied a priori the ability of e-mails and names typed therein to meet statutory writing and signature requirements. Однако прецеденты, когда суды заведомо отрицали бы возможность соответствия направляемых по электронной почте сообщений и набранных в их тексте имен статутным требованиям в отношении письменной формы и подписи, по-видимому, отсутствуют.
Quantity-impact measures can a priori provide precise information about the impact of an NTB on trade. Показатели количественного эффекта заведомо можно использовать в качестве источника достоверных данных о влиянии того или иного НТБ на торговлю.
Больше примеров...
Априорный (примеров 7)
This is why the second demand which the State has brought to this discussion is an a priori rejection of the status quo. Поэтому вторым ограничением, которое государство вносит в эту дискуссию, является априорный отказ признать статус-кво.
It is not an a priori test, and it is not limited to modifications which "necessarily affect" the other parties. Это не априорный критерий, и он не ограничивается модификациями, которые «неизбежно затрагивают» другие стороны.
Others expressed doubts as to the approach in the report of giving such a priori status to States' right to expel, while relativizing human rights standards. Другие участники прений выразили сомнения относительно применяемого в докладе подхода, согласно которому праву государств на высылку придается априорный статус при релятивации правозащитных стандартов.
Leibniz and the encyclopedists realized that it is impossible to organize human knowledge unequivocally in a tree diagram, and consequently to construct an a priori language based on such a classification of concepts. Лейбниц и составители Энциклопедии поняли, что невозможно определённо уложить в «прокрустово ложе» древовидной схемы все человеческие знания, и, следовательно, построить априорный язык, основанный на такой классификации понятий.
In other words, physical simulators usually function one of two ways, where the collision is detected a posteriori (after the collision occurs) or a priori (before the collision occurs). Другими словами, реализации физических моделей обычно делятся на два пути: там, где столкновение определяется апостериори и на априорный подход (обнаружение до происхождения столкновения).
Больше примеров...