Английский - русский
Перевод слова Primacy

Перевод primacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примат (примеров 219)
The Committee requests the State party to ensure the primacy, direct applicability and enforceability of the Convention within the national legal framework of Kuwait. Комитет просит государство-участника обеспечить примат, непосредственное применение и обеспечение соблюдения положений Конвенции в рамках национальной правовой системы Кувейта.
Moreover, they reject the primacy of international law and the direct effect of its norms, because, in their view, that would undermine national legal systems. Более того, они отрицают и примат международного права и прямое действие его норм, поскольку это может привести, по их мнению, к "расшатыванию национальных правовых систем".
The primacy of commencing proceedings in a domestic court does not mean that the State should enact identical legislation to that prescribed in the Statute in order to pass the complementarity test. Примат в отношении начала судопроизводства в национальном суде не означает, что государству следует принимать законодательство, идентичное тому, которое предписано в Статуте, с тем чтобы пройти проверку на комплементарность.
Paragraph 2 reflected the primacy of the will of both the carrier and the shipper, since the carrier and the shipper could agree that the shipper, the documentary shipper or the consignee would perform certain specific obligations. В пункте 2 отражен примат воли как перевозчика, так и грузоотправителя, поскольку перевозчик и грузоотправитель могут договориться о том, что грузоотправитель, документарный грузоотправитель или грузополучатель будет выполнять определенные конкретные обязательства.
Does it not also contain - as we are inclined to believe - positive guidelines of a general scope with regard to the primacy of amicable means as well as "justice" and "international law"? Разве он не содержит, как мы склонны считать, положительных руководящих указаний общего характера, устанавливая примат мирных средств, а также "справедливости" и "международного права"?
Больше примеров...
Верховенство (примеров 116)
Al Karama (AK) reported that article 80 of the Constitution expressly provided for the primacy of international agreements over domestic law. Организация "Аль-Карама" (АК) сообщила, что статья 80 Конституции четко предусматривает верховенство международных соглашений над внутренним законодательством.
It stipulates that the State shall protect the family as the basic and fundamental institution of society, and shall guarantee comprehensive protection for the family and the primacy of the right to life. Так, в ней говорится, что государство обеспечивает защиту семье, являющейся основной ячейкой общества, гарантирует ей всестороннюю защиту и обеспечивает верховенство права на жизнь.
The Constitution enshrines the primacy of human rights and the rule of law in all spheres of civic life in Uzbekistan and the precedence of the universally recognized principles and norms of international law over national legislation. Конституционно провозглашен приоритет прав человека и верховенство закона во всех сферах общественной жизни страны, а также примат общепризнанных принципов и норм международного права над национальным законодательством.
The Government pledged in 2006 to continue to uphold the primacy of democracy, good governance and development; strengthen national institutions on human rights; participate actively in the work of the Human Rights Council; and support efforts to enhance intercultural dialogue Правительство обязалось в 2006 году и далее обеспечивать верховенство демократии, надлежащее управление и развитие; укреплять национальыне институты по правам человека; активно участвовать в работе Совета по правам человека; и поддерживать усилия по развитию межкультурного диалога120.
The Constitutional Court, in a judgement dated 7 March 1996, held that the primacy of the Constitution was the cornerstone of the country's legal and political system. Конституционный суд в своем решении от 7 марта 1996 года определил верховенство Конституции основным принципом правового и политического уложения страны, отметив, что полностью признанное в ней равноправие вошло в противоречие со статьей 232 Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Приоритет (примеров 122)
The thoroughgoing changes in international relations during the 1990s have to some extent restored the primacy of politics. Радикальные изменения в международных отношениях в 90-е годы несколько восстановили приоритет политики.
The primacy of statute law over customary law was not reflected in practice. Приоритет писаного права над обычным правом не нашел отражения на практике.
Article 151 of the Constitution clearly stipulated that international law had primacy over domestic legislation, except for the Constitution and laws adopted by referendum. Статья 151 Конституции четко оговаривает, что международное законодательство имеет приоритет над внутренним законодательством, за исключением Конституции и законов, принятых референдумом.
The paragraph could be deleted, especially since draft article 1, paragraph 2, safeguarded the primacy of the law of arbitration. Этот пункт - особенно с учетом того, что пунктом 2 проекта статьи 1 гарантируется приоритет арбитражного судопроизводства, - можно исключить.
The Committee is gratified that article 8 of the Belarusian Constitution acknowledges the primacy of principles of international law and requires national legislation to conform to those principles. Комитет выражает удовлетворение в связи с тем, что статья 8 Конституции Беларуси признает приоритет принципов международного права и требует обеспечения соответствия им национального законодательства.
Больше примеров...
Главенство (примеров 42)
By inducing deeper liberalization and high-standard, cutting-edge regulatory harmonization covering an increasing share of world trade, they could further affect incentives for multilateralism and erode the primacy of the multilateral trading system built upon the non-discrimination principle. Способствуя более глубокой либерализации и согласованию мер регулирования в отношении все большей части мировой торговли на основе высоких стандартов и передовых методов, они могут и в дальнейшем сказываться на стимулах к многосторонности и подрывать главенство многосторонней торговой системы, построенной на принципе недискриминации.
The International Criminal Court must be an independent and strong judicial institution, but it was important to bear in mind the primacy of States in investigating and prosecuting crimes committed under international law. Международные уголовный суд должен быть независимым и сильным судебным институтом, но важно учитывать главенство государств в расследовании и возбуждении уголовных дел в соответствии с международным правом в отношении совершенных преступлений.
Moreover, the Code will repeal the provisions of the French Civil Code of 1958, which enshrines male primacy in the family. Кроме того, этот закон отменит в Чаде положения Гражданского кодекса Франции 1958 года, в котором закреплено главенство мужчины в семье.
Mr. Flinterman said that his even though, the Convention had become part of the State party's domestic legal order, the primacy of constitutional laws over all others could lead to inconsistencies in the application of the Convention. Г-н Флинтерман говорит, что, хотя Конвенция и стала частью правовой системы государства-участника, главенство положений Конституции над всеми другими законами может привести к сложностям в деле последовательного применения Конвенции.
With regard to the drafting of a constitution, the High Commissioner wrote to the President of the Constituent Assembly in December 2001 welcoming the primacy given to the protection of human rights in the draft text. Что касается процесса разработки конституции, то в декабре 2001 года Верховный комиссар направила Председателю Учредительного собрания послание, где приветствуется закрепленное в проекте текста конституции главенство прав человека.
Больше примеров...
Первенство (примеров 25)
These first satellite works emphasized the primacy of process that remained central to the theory and practice of telematic art. Эти первые спутниковые произведения подчеркнули первенство процесса, которое осталось центральным в теории и практике телематического искусства.
Reform must not undermine the primacy of the House of Commons реформа не должна подорвать первенство Палаты общин;
And now it is seen as a major testing ground for Sino-American rivalry, with China stretching its new wings, and the United States trying to clip them enough to maintain its own regional and global primacy. И теперь оно рассматривается как основной полигон китайско-американского соперничества, на котором Китай расправляет свои новые крылья, а Соединенные Штаты пытаются их обрезать, чтобы сохранить свое собственное региональное и глобальное первенство.
Against this background, "primacy" seems like a more accurate description of a country's disproportionate (and measurable) share of all three kinds of power resources: military, economic, and soft. На этом фоне «первенство» представляется более аккуратным термином для описания непропорционально (и измеримо) большой доли США во всех трех видах ресурсов силы - военной силы, экономической силы и мягкой силы.
No matter what the propaganda says, the E-Rep has always been about Human primacy. Не важно, что говорит пропаганда, республика всегда отдавала первенство людям.
Больше примеров...
Главенствующую роль (примеров 33)
States parties should respect the primacy of parents, mothers and fathers. Государствам-участникам следует уважать главенствующую роль родителей, матерей и отцов.
And the primacy of the United Nations may have to be asserted, as was demonstrated recently in the Millennium Summit call for convening an international conference. И, возможно, придется доказывать главенствующую роль Организации Объединенных Наций, как это недавно показал призыв Саммита тысячелетия к созыву международной конференции.
In order to take a realistic approach to development it was essential to recognize the primacy of the United Nations in the development dialogue. Для того чтобы подойти реалистически к проблеме развития, необходимо признать главенствующую роль ООН в обсуждении этого вопроса.
The United Nations must ensure that its agenda becomes more appealing and results-oriented, in order to earn the esteem of the public and to retain its primacy in international relations. Организация Объединенных Наций должна позаботиться о том, чтобы ее повестка дня стала более привлекательной и результативной с целью заслужить высокую оценку общественности и сохранить свою главенствующую роль в международных отношениях.
Such operations by regional organizations do not threaten the primacy of United Nations peacekeeping; the United Nations still mandates them. Подобная деятельность региональных организаций не ставит под угрозу главенствующую роль Организации Объединенных Наций в миротворческом процессе; она по-прежнему осуществляется на основе мандата Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Превосходство (примеров 13)
But the primacy of bureaucracy over democracy is a core principle that EU institutions will never compromise. Но превосходство бюрократии над демократией является ключевым принципом, от которого учреждения ЕС никогда не откажутся.
He has declared an agnostic worldview, the "Imperial Truth", which promotes science, rationalism, and human primacy. Он утвердил агностическое мировоззрение - «Имперскую Истину», в основе которой лежит наука, рационализм и превосходство человеческого рода.
Article 128 of the Constitution establishes the primacy of the general interest and the duty to cooperate, stating: Статья 128 национальной Конституции провозглашает превосходство общественных интересов и обязанность содействия им:
We ignorantly believed in our primacy over all else... over all other species, over our planet itself. Мы по невежеству уверовали в собственное превосходство над всеми другими... всеми иными видами, над всей нашей планетой.
By proposing the theme of reaffirming the United Nations central role in global governance for this session, Mr. President, you celebrate the primacy of multilateralism over unilateralism as a method for managing global affairs in the best possible manner. Г-н Председатель, предлагая для этой сессии тему под названием «Подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении», Вы отмечаете превосходство многосторонности над односторонностью в качестве метода самого оптимального, по возможности, управления международными делами.
Больше примеров...
Первостепенное значение (примеров 18)
A new mandate for the United Nations Protection Force (UNPROFOR) within the Republic of Bosnia and Herzegovina has been gradually adopted and crept into a position of relative primacy. Новый мандат Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Республике Боснии и Герцеговине постепенно вступает в силу и приобретает относительно первостепенное значение.
The primacy of human rights was guaranteed in the 1987 Constitution and the provisions of the Constitution relating to civil, political and economic rights and social justice had been strengthened. Первостепенное значение прав человека отражено в конституции страны 1987 года, в которой укреплены положения, касающиеся гражданских, политических и экономических прав и социальной справедливости.
They noted the primacy of the country programming process, which allows for flexibility and variation on the ground, with well-established mechanisms such as the MTR, and annual review and strategy meetings providing opportunities to modify country programme structures, as appropriate. Он отметил первостепенное значение процесса странового программирования, который позволяет проявлять гибкость и вариативность на местах при наличии хорошо отработанных механизмов, таких, как ССП, когда ежегодное заседание, посвященное обзору и стратегиям, обеспечивает возможности для изменения, при необходимости, структур страновых программ.
The Ministers reaffirmed the centrality and primacy of the intergovernmental outcomes as the basis for the post-2015 development agenda. Министры вновь подтвердили, что центральное место и первостепенное значение в повестке дня на период после 2015 годы должны иметь результаты межправительственных договоренностей.
Since happiness is ultimately what people want the most, while wealth is only a means to that end, the primacy now accorded to economic growth would appear to be a mistake. Принимая во внимание, что под счастьем понимается то, что люди хотели бы иметь больше всего, а богатство является лишь средством для достижения этой конечной цели, первостепенное значение, уделяемое в настоящее время экономическому росту, скорее всего, является ошибочным.
Больше примеров...
Преимущественной силы (примеров 12)
This tendency has been further underlined by the Constitution, which establishes the principle of the primacy of international human rights conventions ratified by the Kingdom. Эта тенденция была еще более усилена Конституцией, закрепляющей принцип преимущественной силы международных конвенций по правам человека, ратифицированных Королевством.
It was, however, a delicate issue because, to date, the principle of the primacy of international law over the Constitution had never been applied in the case of new constitutional provisions. Тем не менее это - деликатный вопрос, поскольку принцип преимущественной силы международного права по отношению к Конституции до сих пор не применялся в случае новых конституционных положений.
The higher court had further stated that although international instruments were part of national law under article 55 of the Constitution, they did not have the rank of constitutional law, much less primacy over any other law of the Republic. Вышестоящий суд также указывает, что, "хотя международные договоры являются частью внутреннего законодательства в соответствии со статьей 55 Конституции... они не имеют ранга конституционной нормы и тем более - преимущественной силы над любым другим законом Республики".
Ms. Kapalata, referring to the application of the Family Code and the primacy of the Constitution over state or regional law, said that the diversity of the Ethiopian system should not pose an obstacle to the fulfilment of the Convention. Г-жа Капалата, касаясь вопроса о применении Семейного кодекса и преимущественной силы Конституции по отношении к законам штатов или региональному законодательству, говорит, что неоднородность эфиопской системы не должна становиться препятствием к выполнению Конвенции.
As the Government had also informed the Human Rights Council in 2010 that it had no plans to incorporate the Convention in the Human Rights Act, the Committee feared that the Convention was being denied formal primacy at the national level. Поскольку в 2010 году правительство также сообщило Совету по правам человека, что оно не планирует включить положения Конвенции в Закон о правах человека, Комитет опасается, что Конвенция, по сути дела, не имеет преимущественной силы на национальном уровне.
Больше примеров...
Предпочтение (примеров 20)
Giving primacy to one side while ignoring or bypassing the other is not the right approach. Не стоит отдавать предпочтение одному аспекту и игнорировать при этом другой.
According to the historical rules of succession, men are given primacy over women in the ordinary line of succession to titles of nobility. Согласно историческим правилам наследования мужчинам отдается предпочтение перед женщинами в том, что касается обычного порядка наследования дворянских титулов.
Revealed truth, the Cardinal seemed to say, must be accorded primacy over the truths science reveals through reason. Согласно кардиналу, очевидной истине должно отдаваться предпочтение перед истинами, обнаруживаемыми наукой посредством разума.
The primacy given to market mechanisms or state-defined development programmes ignore or destroy the indigenous systems which work best for them. Предпочтение, которое отдается рыночным механизмам или разрабатываемым государством программам в области развития, приводит к игнорированию или разрушению используемых коренными народами систем, которые приносят им наибольшую пользу.
International agreements on the protection of human rights and freedoms had primacy in the event of a discrepancy with domestic legislation. В случае расхождений с нормами внутреннего законодательства предпочтение отдается международным соглашениям в области защиты прав человека и свобод.
Больше примеров...
Приоритетное значение (примеров 14)
While this distinction will continue to be appreciated, we seek to preserve the integrity and the primacy of the Organizational Committee in its overall authority and functions. Этот аспект сохранит свою важность, однако мы стремимся сохранить целостность и приоритетное значение Организационного комитета в его комплексных полномочиях и функциях.
The Millennium Declaration adopted by Heads of States at the Millennium Summit in 2000 reaffirmed the primacy of poverty alleviation and gender equality as development goals. В Декларации тысячелетия, принятой главами государств на Саммите тысячелетия в 2000 году, подтверждается приоритетное значение сокращения масштабов нищеты и обеспечения равенства мужчин и женщин в качестве целей в области развития.
The CHAIRPERSON agreed with the idea of changing the order of the paragraphs, provided that the chain of reasoning was not disturbed and the primacy of the need to protect migrants in the country of employment was reaffirmed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он согласен с предложением об изменении порядка расположения пунктов, если при этом не будет нарушена логика изложения и подтверждено приоритетное значение необходимости защиты мигрантов в стране работы по найму.
"In view of the dire security situation, the Special Envoys have re-emphasized the primacy of a political solution and have refocused the work of the mediation on establishing a dialogue between the parties on security-related matters. С учетом серьезности обстановки в плане безопасности Специальные посланники вновь подчеркивают приоритетное значение политического решения и сосредоточения работы по посредничеству на работе по установлению диалога между сторонами по вопросам безопасности.
For example, in the French tradition, differences were respected but never had primacy over above the French Constitution, the aim being to promote integration. Например, во французской традиции различия пользуются должным уважением, но приоритетное значение имеет Конституция Франции, что способствует процессу интеграции.
Больше примеров...
Приоритетность (примеров 14)
The 1993 Constitution of the Russian Federation provides for primacy of international law over domestic law. Конституция Российской Федерации 1993 года предусматривает приоритетность международного права над правом внутренним.
Humanism, democracy and primacy of universal spiritual values; and an organic relationship with world and Ukrainian history, culture and traditions; гуманизм, демократизм, приоритетность общечеловеческих духовных ценностей; органическая связь с мировой и национальной историей, культурой, традициями
The primacy of an affected State is also informed by the long-standing recognition in international law that the government of a State is best placed to determine the gravity of an emergency situation and to frame appropriate response policies. Приоритетность пострадавшего государства также обусловливается долгосрочным признанием в международном праве того, что правительство государства находится в наилучшем положении для определения серьезности какой-либо чрезвычайной ситуации и разработки надлежащей политики реагирования на нее.
They urged UNDP to focus its efforts on the neediest, especially in least development countries. They highlighted the primacy of national ownership and the priorities of gender equality and South-South cooperation. Они призвали ПРООН сосредоточить усилия на помощи наиболее обездоленным слоям населения, особенно в наименее развитых странах, и подчеркнули первоочередное значение национальной ответственности и приоритетность гендерного равенства и сотрудничества Юг-Юг.
One of the main urban mobility programs is ProMobility, which assists municipalities with a population of more than 100,000 in the implementation of infrastructure projects, giving priority to public transportation, so as to ensure universal access and the primacy of nonmotorized traffic. Одной из основных программ городской мобильности является программа "ProMobility", которая оказывает содействие муниципиям с населением свыше 100000 жителей в осуществлении инфраструктурных проектов при уделении первоочередного внимания общественному транспорту, с тем чтобы обеспечить всеобщий доступ к нему и приоритетность неавтомобильного транспорта.
Больше примеров...
Первичности (примеров 6)
One demonstration of irrational primacy used colored chips supposedly drawn from two urns. В одной из демонстраций иррациональной первичности использовались цветные жетоны, которые были «вытянуты» из двух ящиков.
It calls for a revival of the Sanskrit language and the primacy of Hindi. Она призывает к возрождению санскрита и первичности хинди.
In this example sound, a common element, is excluded, while gesture, a less common element, is given primacy. В этом примере звук, общий элемент, исключается, а жест, менее общий элемент, присваивается первичности.
No, no primacy there. Нет, тут нет первичности.
This irrational primacy effect is independent of the primacy effect in memory in which the earlier items in a series leave a stronger memory trace. Этот эффект «иррациональной первичности» независим от эффекта первичности, когда более ранние элементы (слова) в последовательности оставляют больший след в памяти.
Больше примеров...
Первичность (примеров 7)
But not the primacy of the people waiting on a later train? Но не первичность людей, ждущих следующий поезд?
Second, the recognition that poverty has an irreducible economic connotation does not necessarily imply primacy of economic factors in the causation of poverty. Во-вторых, признание того, что нищета имеет безусловную экономическую основу, отнюдь не обязательно подразумевает первичность экономических факторов, обусловливающих возникновение нищеты.
Deleuze, Foucault, 89: "The final word of power is that resistance comes first" (translation modified on the basis of the French original), and Raunig, the chapter "The Primacy of Resistance" in Art and Revolution. Делез, Фуко, с. 119-20: «... последнее слово власти гласит: сопротивление первично...», и Raunig, глава «Первичность сопротивления» в «Искусстве и революции».
I believe in the primacy of the intellect. Я верю в первичность интеллекта.
Several regional instruments also recognize this primacy, as does the existing domestic legislation of several nations. Первичность данного принципа также признается в некоторых региональных договорах и в действующем внутреннем законодательстве ряда стран.
Больше примеров...
Преимущественную силу (примеров 51)
The HR Committee noted that the Covenant has primacy over national law and that it may be invoked in Algerian courts. КПЧ отметил, что Пакт имеет преимущественную силу по отношению к национальному праву и что он может применяться в алжирских судах.
He also welcomed the fact that article 144 of the Salvadoran Constitution established the primacy of international treaties. Он также приветствует тот факт, что статья 144 Конституции Сальвадора устанавливает преимущественную силу для международных договоров.
In this regard, article 32 of the Tunisian Constitution provides that"... duly ratified treaties have primacy over laws, provided that they are implemented by the other party". В этой связи следует отметить, что в соответствии со статьей 32 Конституции Туниса"... должным образом ратифицированные договоры имеют преимущественную силу над национальным законодательством при условии их соблюдения другой стороной".
Ms. Al Awadi (Bahrain) said that neither the Constitution nor the act establishing the Constitutional Court authorized the Court to interpret laws or to determine whether international instruments had primacy over domestic legislation. Г-жа Аль Авади (Бахрейн) говорит, что ни Конституция, ни законодательный акт о создании Конституционного суда не уполномочивают суд трактовать законы или определять, имеют ли международные соглашения преимущественную силу по сравнению с внутренним законодательством.
Mr. Kemal asked the delegation to clarify the issue of legal primacy, since he had understood from its replies that the laws adopted by the State took precedence over the Constitution, inter alia by imposing restrictions on the rights set forth therein. Г-н КЕМАЛЬ хотел бы получить разъяснения делегации по поводу того, что, насколько он понял по ее ответам, законы, принятые Эмиратами, имеют преимущественную силу по отношению к Конституции, предусматривая, в частности, ограничения прав, которые в ней провозглашены.
Больше примеров...