Английский - русский
Перевод слова Primacy

Перевод primacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примат (примеров 219)
The primacy of government commitment and action to realize the goals of the United Nations remains fundamental. При этом определяющим по-прежнему остается примат государственной приверженности и действий, направленных на достижение целей Организации Объединенных Наций.
At the international level the primacy of the law, particularly in the human rights field, was viewed by Senegal as the basis for its foreign policy. На международном уровне примат права, особенно в области прав человека, рассматривается Сенегалом как основа для его внешней политики.
Their only consolation may be the primacy of the International Tribunal over national courts. В крайнем случае их может удовлетворить функциональный примат Международного трибунала над национальными судебными органами.
Governments have an important role to play in reconciling macroeconomic policies with social objectives and meeting the needs of the most vulnerable first, keeping in mind the primacy of human rights obligations. Правительства должны играть важную роль в деле согласования макроэкономической политики с социальными целями и удовлетворением потребностей в первую очередь наиболее уязвимого населения, учитывая при этом примат обязательств в области прав человека.
Brazil defends the primacy of international law, and those principles and purposes enshrined in the Charter of the United Nations which speak for the sovereign equality of States and against the use of force or the threat thereof against the territorial integrity or political independence of any State. Бразилия защищает примат международного права, а также те принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций, которые провозглашают суверенное равенство государств и запрещают применение силы или угрозы силой против территориальной целостности или политической независимости любого государства.
Больше примеров...
Верховенство (примеров 116)
The primacy of human rights law over all other regimes of international law is a basic and fundamental principle that should not be departed from. Верховенство права прав человека над всеми остальными отраслями международного права является основополагающим и фундаментальным принципом, который не допускает исключений.
The Constitution of Morocco recognized the primacy of international conventions to which Morocco was a party over domestic legislation although conventions could not, of course, take precedence over the Constitution itself without a prior amendment thereto. Конституция Марокко признает верховенство международных конвенций, участником которых является Марокко, над внутренним законодательством, хотя такие конвенции не могут иметь преимущества перед самой конституцией без предварительного пересмотра конституции.
It stipulates that the State shall protect the family as the basic and fundamental institution of society, and shall guarantee comprehensive protection for the family and the primacy of the right to life. Так, в ней говорится, что государство обеспечивает защиту семье, являющейся основной ячейкой общества, гарантирует ей всестороннюю защиту и обеспечивает верховенство права на жизнь.
The Government pledged in 2006 to continue to uphold the primacy of democracy, good governance and development; strengthen national institutions on human rights; participate actively in the work of the Human Rights Council; and support efforts to enhance intercultural dialogue Правительство обязалось в 2006 году и далее обеспечивать верховенство демократии, надлежащее управление и развитие; укреплять национальыне институты по правам человека; активно участвовать в работе Совета по правам человека; и поддерживать усилия по развитию межкультурного диалога120.
Consequently, any ruling issued by a customary or Islamic courts could be challenged in the civil courts, which could rule in favour of the primacy of national laws. Исходя из сказанного, это означает, что любые решения, принимаемые этими судами, могут оспариваться в гражданских судах, где утверждается верховенство национальных законов.
Больше примеров...
Приоритет (примеров 122)
Moreover, because the Federal Court had explicitly confirmed the primacy of international law over domestic laws, a domestic provision that violated the Convention could be challenged in the courts. Кроме того, поскольку Федеральный суд однозначно подтвердил приоритет международного права перед внутригосударственным, положения национального законодательства, противоречащие Конвенции, могут быть оспорены в судебном порядке.
In breaking away from previous charters, the 1988 Constitution, in a unique manner, embodies the primacy of respect for human rights as the paradigm advocated for the international order. В отличие от предыдущих конституций, Конституция 1988 года является настоящим прорывом, беспрецедентным образом устанавливая приоритет уважения прав человека в качестве парадигмы, пропагандируемой в рамках международного порядка.
The matter could be approached from two different perspectives: an offensive approach in which the interests of the investor were predominant or a defensive approach which gave primacy to the interests of a State or a regional economic integration organization. К решению этой проблемы могут быть два подхода - наступательный, в рамках которого доминируют интересы инвесторов, и оборонительный, отдающий приоритет интересам государства или региональной организации экономической интеграции.
Three, we wish to secure clear recognition that IMS information will hold primacy in the context of the treaty's verification and that NTM data will not supersede the IMS data. В-третьих, нам хотелось бы добиться четкого признания того, что информация МСМ будет иметь приоритет в контексте проверки договора и что данные НТС не будут превалировать над данными МСМ.
According to paragraph 1 of article 2 of the Agreement, the Agreement will have primacy and priority over provisions of the Convention, because in the event of inconsistency the provisions of the Agreement shall prevail. Следуя пункту 1 статьи 2 Соглашения, это Соглашение будет иметь верховенство и приоритет над положениями Конвенции, поскольку в случае несоответствия положения Соглашения имеют преимущественную силу.
Больше примеров...
Главенство (примеров 42)
Equally important to the Court's effectiveness is the primacy of the principle of equity. Для эффективности работы Суда не менее важно главенство принципа равенства.
State primacy in decision-making should be respected and preserved. Необходимо обеспечивать и поддерживать главенство государства в процессе принятия решений.
There must also be a workable relationship between the Court and the Security Council, recognizing the Council's primacy in matters relating to international peace and security. Между Судом и Советом Безопасности должны быть установлены рабочие отношения, признающие главенство Совета в вопросах, касающихся международного мира и безопасности.
It is therefore essential that the peoples of Bosnia and Herzegovina make concerted efforts towards establishing a multi-ethnic society that is economically vibrant and where respect for human rights and fundamental freedom enjoys primacy. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы народы Боснии и Герцеговины предпринимали согласованные усилия по построению многоэтнического и экономически жизнеспособного общества, в котором будет обеспечено главенство прав человека и основных свобод.
Peter wanted to end the primacy of Alexandria as a port in the Eastern Mediterranean in the hope that Famagusta would then benefit from the redirected trade. Пётр I Кипрский желал покончить с первенством Александрии как главного порта в восточном Средиземноморье, чтобы тем самым передать главенство Фамагусте.
Больше примеров...
Первенство (примеров 25)
Reform must not undermine the primacy of the House of Commons реформа не должна подорвать первенство Палаты общин;
The bloody events of 11 September 2001 represented a major upheaval in international trends and priorities and led to unprecedented pressures within the framework of international relations to re-shape the global agenda, giving primacy and the utmost priority to the issue of combating terrorism. Кровавые события 11 сентября 2001 года стали значительным переворотом в международных тенденциях и приоритетах и привели в беспрецедентному давлению на систему международных отношений в целях пересмотра глобальной повестки дня, придав первенство и наивысший приоритет вопросу борьбы с терроризмом.
Did the draft Civil Code maintain the idea of the supremacy of the man in the marital relationship and the primacy of the father in decisions relating to the couple's children? Заложены ли в проекте Гражданского кодекса идея главенства мужчины в семейных отношениях и первенство отца в принятии решений, касающихся детей данной супружеской пары?
Against this background, "primacy" seems like a more accurate description of a country's disproportionate (and measurable) share of all three kinds of power resources: military, economic, and soft. На этом фоне «первенство» представляется более аккуратным термином для описания непропорционально (и измеримо) большой доли США во всех трех видах ресурсов силы - военной силы, экономической силы и мягкой силы.
American Hegemony or American Primacy? Американская гегемония или американское первенство?
Больше примеров...
Главенствующую роль (примеров 33)
Effective implementation of the resolutions on a selective basis would enhance the primacy of the United Nations system. Эффективное осуществление резолюций Генеральной Ассамблеи на выборочной основе позволит укрепить главенствующую роль системы Организации Объединенных Наций.
And the primacy of the United Nations may have to be asserted, as was demonstrated recently in the Millennium Summit call for convening an international conference. И, возможно, придется доказывать главенствующую роль Организации Объединенных Наций, как это недавно показал призыв Саммита тысячелетия к созыву международной конференции.
The United Kingdom supports the concept of a division of labour with regional organizations taking a greater role in their own areas particularly as regards peacemaking, while recognizing at all times the primacy of the United Nations in situations relating to international peace and security. Соединенное Королевство поддерживает концепцию разделения труда с региональными организациями, играющими все более активную роль в своих областях деятельности, прежде всего в связи с поддержанием мира, однако при этом всегда признавало главенствующую роль Организации Объединенных Наций в ситуациях, связанных с международным миром и безопасностью.
He also noted the need to clarify the primacy of international human rights standards in relation to a number of provisions in the draft declaration, including article 34. Он также отметил необходимость уточнить главенствующую роль международных норм в области прав человека в связи с рядом положений проекта декларации, включая статью 34.
At all times, the panel recognizes the primacy of the United Nations Security Council for matters of peace and security, and its recommendations are designed to reinforce that principle through developing a sustainable African Union capacity that can complement the Council's work. В любом случае Группа признает главенствующую роль Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в вопросах мира и безопасности, и ее рекомендации направлены на укрепление этого принципа путем создания надлежащего потенциала Африканского союза, который может дополнять деятельность Совета.
Больше примеров...
Превосходство (примеров 13)
We believed in the primacy of science and technology. Уверовали в превосходство науки и технологии.
It underscored the primacy of the multilateral trading system and reaffirmed its commitment to a universal, open, equitable, non-discriminatory, rule-based, predictable multilateral trading system, in particular with built-in flexibility for the special concerns of developing countries. Он подчеркнул превосходство системы многосторонней торговли и вновь подтвердил свою приверженность универсальной, открытой, равноправной, недискриминационной, опирающейся на правила, предсказуемой системе многосторонней торговли, обладающей изначальной гибкостью, позволяющей учитывать особые проблемы развивающихся стран.
This primacy of the inter-State system excludes a priori the causal predominance of the economic system." Это главенство межгосударственной системы априори исключает причинно-следственное превосходство экономической системы"1.
The still significant primacy of the central Powers in economic and military terms, and therefore in political and cultural terms, is facing demands for democratization of the world order and progress in multilateralism. По-прежнему значительное превосходство крупнейших держав в экономическом и военном планах, а, следовательно, и в политическом и культурном планах, заключается в удовлетворении спроса на демократизацию мирового порядка и на прогресс в развитии системы многосторонних отношений.
It would also be useful for the delegation to clarify the meaning of paragraph 43 of the addendum, according to which the ban on ideas or theories proclaiming one race to be superior to another was guaranteed by the primacy of international conventions over the Constitution. Полезным было бы представление делегацией уточнения в отношении смысла пункта 43 Добавления, в котором идет о том, что запрет взглядов и теорий, провозглашающих превосходство одной расы над другой, гарантирован приоритетом международных конвенций над Конституцией.
Больше примеров...
Первостепенное значение (примеров 18)
A new mandate for the United Nations Protection Force (UNPROFOR) within the Republic of Bosnia and Herzegovina has been gradually adopted and crept into a position of relative primacy. Новый мандат Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Республике Боснии и Герцеговине постепенно вступает в силу и приобретает относительно первостепенное значение.
The primacy of human rights was guaranteed in the 1987 Constitution and the provisions of the Constitution relating to civil, political and economic rights and social justice had been strengthened. Первостепенное значение прав человека отражено в конституции страны 1987 года, в которой укреплены положения, касающиеся гражданских, политических и экономических прав и социальной справедливости.
The Ministers reaffirmed the centrality and primacy of the intergovernmental outcomes as the basis for the post-2015 development agenda. Министры вновь подтвердили, что центральное место и первостепенное значение в повестке дня на период после 2015 годы должны иметь результаты межправительственных договоренностей.
Since happiness is ultimately what people want the most, while wealth is only a means to that end, the primacy now accorded to economic growth would appear to be a mistake. Принимая во внимание, что под счастьем понимается то, что люди хотели бы иметь больше всего, а богатство является лишь средством для достижения этой конечной цели, первостепенное значение, уделяемое в настоящее время экономическому росту, скорее всего, является ошибочным.
In the strategic plan, however, the format was more conducive to discussing the UNDP approach within each focus area and the primacy of poverty reduction was made clear. Формат стратегического плана, однако, в большей степени способствовал обсуждению подхода ПРООН в рамках каждой приоритетной области, и в нем четко отмечается, что деятельность по сокращению масштабов нищеты имеет первостепенное значение.
Больше примеров...
Преимущественной силы (примеров 12)
He also reaffirmed the reservations expressed by the delegation of El Salvador at the International Conference on Population and Development, in particular the primacy of national laws in the matter. Он вновь подтвердил также оговорки, которые были высказаны делегацией Сальвадора на Международной конференции по народонаселению и развитию, в частности в отношении преимущественной силы в этом вопросе национального законодательства.
The Committee welcomes the decision of 26 September 2000 by Morocco's Supreme Court concerning the primacy of article 11 of the Covenant, prohibiting imprisonment for inability to fulfil a contractual obligation, over domestic law and practice. Комитет приветствует решение Верховного суда Марокко от 26 сентября 2000 года относительно преимущественной силы статьи 11 Пакта, запрещающей использование на уровне национального законодательства и на практике санкции в форме лишения свободы за несоблюдение договорного обязательства.
The higher court had further stated that although international instruments were part of national law under article 55 of the Constitution, they did not have the rank of constitutional law, much less primacy over any other law of the Republic. Вышестоящий суд также указывает, что, "хотя международные договоры являются частью внутреннего законодательства в соответствии со статьей 55 Конституции... они не имеют ранга конституционной нормы и тем более - преимущественной силы над любым другим законом Республики".
What was the justification for states to continue adopting discriminatory laws, and how was the principle of primacy of the Constitution over state law applied? Какие есть у штатов оправдания для того, чтобы продолжать принятие дискриминационных законов и как применяется принцип преимущественной силы Конституции по сравнению с законами штатов?
While welcoming the fact that international treaties had constitutional status (para. 34), he pointed out that such treaties did not have primacy over the articles of the Constitution in cases of incompatibility. С другой стороны, г-н Торнберри с удовлетворением отмечает, что международные договоры получили конституционный статус (пункт 34), но отмечает, что в случае коллизии они не имеют преимущественной силы над статьями Конституции.
Больше примеров...
Предпочтение (примеров 20)
In particular, he referred to an ideological reading of human rights since 11 September 2001, with the tendency to give primacy to freedom of expression. В частности, он сослался на идеологическое прочтение прав человека после 11 сентября 2001 года с тенденцией отдавать предпочтение свободе выражения мнений.
The Technical Secretariat for Food and Nutrition Safety (SETSAN) does not have its own budget and consequently competes for resources within the Ministry of Agriculture, which gives primacy to funding agricultural programmes. Технический секретариат по вопросам продовольственной безопасности и питания (ТСПБП) не располагает собственным бюджетом и в силу этого при распределении ресурсов конкурирует с другими подразделениями Министерства сельского хозяйства, которое отдает предпочтение финансированию программ развития сельского хозяйства.
It cannot give primacy to one at the expense of the others, for the fulfilment of any decision intended to do so brings serious consequences. Причем нельзя отдавать предпочтение выполнению какой-либо одной задачи в ущерб другим, поскольку выполнение любого такого решения имеет серьезные последствия.
No State gives unrestricted precedence to the primacy of international law over domestic law; there are mechanisms in place to balance competing interests in case of a conflict of norms. Ни одно из государств не отдает неограниченное предпочтение примату международного права над внутригосударственным правом; существуют механизмы для уравновешивания соперничающих интересов в случае коллизии норм.
Unlike article 29 (which as a matter of principle gives primacy to the local proceeding), article 30 gives preference to the foreign main proceeding, if there is one. В отличие от статьи 29 (которая, как вопрос принципа, предоставляет приоритет местному производству) в статье 30 предпочтение отдается основному иностранному производству, если таковое ведется.
Больше примеров...
Приоритетное значение (примеров 14)
While this distinction will continue to be appreciated, we seek to preserve the integrity and the primacy of the Organizational Committee in its overall authority and functions. Этот аспект сохранит свою важность, однако мы стремимся сохранить целостность и приоритетное значение Организационного комитета в его комплексных полномочиях и функциях.
Mr. Basu (India) said consideration of innovative sources of financing for development would help to restore the authority of the General Assembly and re-establish the primacy of the economic agenda at the United Nations. Г-н Басу (Индия) говорит, что процесс рассмотрения новаторских источников финансирования в целях развития должен предоставить возможность восстановить авторитет Генеральной Ассамблеи и вновь подтвердить приоритетное значение для Организации Объединенных Наций экономических вопросов.
The CHAIRPERSON agreed with the idea of changing the order of the paragraphs, provided that the chain of reasoning was not disturbed and the primacy of the need to protect migrants in the country of employment was reaffirmed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он согласен с предложением об изменении порядка расположения пунктов, если при этом не будет нарушена логика изложения и подтверждено приоритетное значение необходимости защиты мигрантов в стране работы по найму.
For example, in the French tradition, differences were respected but never had primacy over above the French Constitution, the aim being to promote integration. Например, во французской традиции различия пользуются должным уважением, но приоритетное значение имеет Конституция Франции, что способствует процессу интеграции.
According to another view, the two paragraphs could be merged, according primacy to vital human needs. Согласно еще одной точке зрения, эти два пункта могли бы быть объединены, причем приоритетное значение отдавалось бы удовлетворению насущных человеческих нужд.
Больше примеров...
Приоритетность (примеров 14)
This matter is being considered with a view to introducing amendments and additions to the legislation, but the primacy of international law, as laid down in a document ratified document by the Republic such as the Convention, still applies. Этот вопрос рассматривается для внесения изменений и дополнений в законодательство, но пока применяется приоритетность международного права, изложенного в ратифицированном республикой документе, каковым является Конвенция.
The traditional primacy of nature study, and the often apolitical contexts in which it is taught, need to be balanced with the study of social sciences and humanities. Традиционную приоритетность изучения природы и зачастую аполитические условия, в которых происходит ее познание, необходимо сбалансировать с изучением социальных и гуманитарных наук.
Those principles include country ownership, the primacy of the poverty strategies of the recipient countries, harmonizing with country processes and procedures, and a focus on institutional capacity-building of the recipient country. Эти принципы включают ответственность стран, приоритетность стратегий по сокращению масштабов нищеты, осуществляемых странами-получателями помощи согласно их процессам и процедурам, и уделение первоочередного внимания укреплению институционального потенциала стран-получателей.
The primacy of an affected State is also informed by the long-standing recognition in international law that the government of a State is best placed to determine the gravity of an emergency situation and to frame appropriate response policies. Приоритетность пострадавшего государства также обусловливается долгосрочным признанием в международном праве того, что правительство государства находится в наилучшем положении для определения серьезности какой-либо чрезвычайной ситуации и разработки надлежащей политики реагирования на нее.
What is important is that it confirms the advisory and coordinating function of the Commission and the primacy of the principle of national responsibility and the priority of strengthening the national capacity of countries that find themselves in the post-conflict phase of their development. Важно, что в нем подтверждены консультативная и координирующая роль Комиссии, примат принципа национальной ответственности и приоритетность укрепления национального приоритета стран, находящихся на постконфликтном этапе своего развития.
Больше примеров...
Первичности (примеров 6)
One demonstration of irrational primacy used colored chips supposedly drawn from two urns. В одной из демонстраций иррациональной первичности использовались цветные жетоны, которые были «вытянуты» из двух ящиков.
It calls for a revival of the Sanskrit language and the primacy of Hindi. Она призывает к возрождению санскрита и первичности хинди.
In this example sound, a common element, is excluded, while gesture, a less common element, is given primacy. В этом примере звук, общий элемент, исключается, а жест, менее общий элемент, присваивается первичности.
No, no primacy there. Нет, тут нет первичности.
This irrational primacy effect is independent of the primacy effect in memory in which the earlier items in a series leave a stronger memory trace. Этот эффект «иррациональной первичности» независим от эффекта первичности, когда более ранние элементы (слова) в последовательности оставляют больший след в памяти.
Больше примеров...
Первичность (примеров 7)
But not the primacy of the people waiting on a later train? Но не первичность людей, ждущих следующий поезд?
Second, the recognition that poverty has an irreducible economic connotation does not necessarily imply primacy of economic factors in the causation of poverty. Во-вторых, признание того, что нищета имеет безусловную экономическую основу, отнюдь не обязательно подразумевает первичность экономических факторов, обусловливающих возникновение нищеты.
Recognizing the primacy and inalienability of human rights and freedoms as the highest social values protected by the State, Kazakhstan has become a party to the following international human rights instruments: Признавая первичность и неотъемлемость прав и свобод человека как высших социальных ценностей, охраняемых государством, Казахстан стал участником следующих международных договоров в области прав человека:
Deleuze, Foucault, 89: "The final word of power is that resistance comes first" (translation modified on the basis of the French original), and Raunig, the chapter "The Primacy of Resistance" in Art and Revolution. Делез, Фуко, с. 119-20: «... последнее слово власти гласит: сопротивление первично...», и Raunig, глава «Первичность сопротивления» в «Искусстве и революции».
What I'm questioning is primacy. Я ставлю под вопрос первичность.
Больше примеров...
Преимущественную силу (примеров 51)
The HR Committee noted that the Covenant has primacy over national law and that it may be invoked in Algerian courts. КПЧ отметил, что Пакт имеет преимущественную силу по отношению к национальному праву и что он может применяться в алжирских судах.
The Committee notes with satisfaction that in Costa Rica international human rights treaties have primacy over domestic law. Комитет с удовлетворением отмечает, что в Коста-Рике международные договоры по правам человека имеют преимущественную силу по сравнению с национальными законами.
The Convention does not allow for reservations arguing the primacy of national law. Конвенция не допускает оговорок, обусловленных ссылками на преимущественную силу национального права.
According to article 23 of the Civil Code, international instruments enjoyed primacy over domestic laws and could be invoked in any case brought before the courts. Согласно статье 23 Гражданского кодекса, международные документы имеют преимущественную силу по отношению к внутренним законам, и ссылка на них может делаться во всех делах, переданных в суд.
Concerning the interpretation and application of the concept of discrimination in domestic legislation and jurisdiction, the Convention had primacy over domestic law and could be invoked by domestic courts from the moment its provisions were published. Что касается толкования и применения понятия дискриминации во внутреннем законодательстве и юрисдикции, то Конвенция имеет преимущественную силу над внутренним правом и может использоваться национальными судами с момента публикации ее положений.
Больше примеров...