Английский - русский
Перевод слова Primacy

Перевод primacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примат (примеров 219)
It has concurrent jurisdiction with national courts, but may assert primacy. Он обладает одновременной юрисдикцией с национальными судами, однако может утверждать свой примат.
Discussions at the expert regional symposia also affirmed the primacy of rule of law-based, criminal justice approaches to counter-terrorism. В ходе дискуссий на региональных симпозиумах экспертов был также подтвержден примат применения основанных на законах подходов к уголовному правосудию в целях борьбы с терроризмом.
Throughout the 50 years of its existence, the United Nations has come to believe that for the ideals of peace and fraternity to take root deeply among men they must be based on economic, social and cultural development as well as on the primacy of justice. На протяжении 50 лет своего существования Организация Объединенных Наций пришла к вере в то, что, для того чтобы идеалы мира и братства глубоко укоренились в сознании людей, в их основе должны лежать экономическое, социальное и культурное развитие, а также примат справедливости.
The most important legal reform had been the amendment, in 2004, of article 90 of the Constitution to establish the primacy of international conventions protecting fundamental rights and freedoms over the provisions of domestic legislation. В законодательной сфере наиболее важным событием стало внесение в 2004 году поправки в статью 90 Конституции, в соответствии с которой отныне устанавливается примат международных договоров по защите основополагающих прав и свобод над внутренним законодательством в случае их коллизии с последним.
The primacy of international law is guaranteed in the Constitution and legislation of Russia: Universally acknowledged principles and rules of international law and the international agreements of the Russian Federation shall be an integral part of its legal system. Примат международного права закреплен в Конституции России: Общепризнанные принципы и нормы международного права и международные договоры Российской Федерации являются составной частью ее правовой системы.
Больше примеров...
Верховенство (примеров 116)
In fact, the primacy given to these values and the attainment of these purposes are contingent on our ability to mobilize our collective energies. Более того, верховенство этих ценностей и достижение этих целей зависят от нашей способности мобилизовать нашу коллективную энергию.
While noting article 6 of the Turkmen Constitution, which recognizes the primacy of the universally recognized norms of international law, the Committee notes with concern that the Convention has never been directly invoked in domestic courts. Принимая к сведению статью 6 Конституции Туркменистана, в которой признается верховенство общепринятых норм международного права, Комитет с озабоченностью отмечает, что на Конвенцию никогда не делаются прямые ссылки в национальных судах.
Syria commits itself to make all necessary efforts and to cooperate with Member States that believe in the primacy of the law in order to strengthen the Court's role in all its areas of competence. Сирия обязуется приложить все усилия и сотрудничать с государствами-членами, верящими в верховенство права в целях укрепления роли Суда во всех областях его компетенции.
National jurisdictions should continue to have primacy; the court should have jurisdiction only if a national jurisdiction was not available or not able to deal with specific, well-defined serious and exceptional crimes. Национальные юрисдикции должны сохранить свое верховенство; суд должен иметь юрисдикцию лишь тогда, когда национальная юрисдикция вовсе отсутствует или не способна обеспечить рассмотрение конкретных и определенных случаев серьезных преступлений, носящих особый характер.
In order for this approach to succeed, we must ensure a return to strict respect for the fundamentals of our cooperation, the preservation of the universal character of our Organization, the primacy of international law and the full application of the rules of multilateralism. Для успеха этого подхода мы должны вновь начать неукоснительно соблюдать основополагающие принципы нашего сотрудничества, сохранять универсальный характер нашей Организации, обеспечивать верховенство международного права и полностью применять правила многосторонности.
Больше примеров...
Приоритет (примеров 122)
In line with this model, article 4 (1) of the statute provides that"[w]ithin its jurisdiction, the Tribunal shall [also] have primacy over the national courts of Lebanon". В духе этой модели статья 4 (1) Устава предусматривает, что «в пределах своей юрисдикции Трибунал имеет [также] приоритет в отношении национальных судов Ливана».
Each of the Tribunals, however, has primacy, and national courts are under obligation, upon a formal request by a Trial Chamber for deferral of proceedings pending before a national court, to suspend such proceedings. Однако каждый из трибуналов имеет приоритет, и национальные суды обязаны, при наличии официальной просьбы Судебной камеры о передаче производства, ведущегося в национальном суде, приостановить такое производство.
To date, courts addressing these issues have acknowledged the special position of the Security Council, reaffirming the primacy of its decisions taken under Chapter VII of the UN Charter and its special role in maintaining international peace and security. К настоящему времени суды, рассматривавшие эти проблемы, признают особое положение Совета Безопасности, подтвердив приоритет его решений, принимаемых в соответствии с главой VII Устава ООН, и его исключительную роль в поддержании международного мира и безопасности.
He had learned from the reports, the responses to the Committee's list of issues and questions and the delegation's oral presentation that the Code of Civil Procedure enshrined the primacy of international law over domestic law. Из докладов, ответов на список проблем и вопросов и из устного выступления делегации оратор узнал, что в Гражданском процессуальном кодексе закреплен приоритет международного права над внутренним законодательством.
(a) The adoption of a new constitution in July 2011, which gives primacy to duly ratified international treaties over internal law and provides for the harmonization of national legislation with the Convention; а) принятие в июле 2011 года новой Конституции, в которой признан приоритет надлежащим образом ратифицированных международных договоров над внутренним правом и предусмотрена гармонизация национального законодательства;
Больше примеров...
Главенство (примеров 42)
The end of the cold war and the growing liberalization of financial and information flows which followed gave rise to unprecedented enthusiasm throughout the world for the adoption of economic systems based on the primacy of private capital in the organization of production and consumption activities. Конец холодной войны и последующая расширяющаяся либерализация финансовых и информационных потоков породили во всем мире беспрецедентную поддержку утверждения экономических систем, опирающихся на главенство частного капитала в организации производства и формировании потребления.
Special Representatives will be able to effectively coordinate international actions only when all the actors effectively recognize the primacy of the United Nations on the issue of conflict prevention and resolution and when those actors subordinate their narrow interests to the goals and strategies adopted by the Security Council. Специальным представителям удастся эффективно координировать международные действия только тогда, когда все действующие лица и образования недвусмысленно признают главенство Организации Объединенных Наций в деле предотвращения и урегулирования конфликтов и когда они подчинят свои узкие интересы целям и стратегиям, утверждаемым Советом Безопасности.
Explicit transposition of international law into Belgian domestic law was not required, as the primacy of international law was recognized and given direct effect. Явно выраженного переноса положений международного права в бельгийское внутреннее право не требуется, поскольку признается главенство международного права, имеющего непосредственное действие.
Mr. Flinterman said that his even though, the Convention had become part of the State party's domestic legal order, the primacy of constitutional laws over all others could lead to inconsistencies in the application of the Convention. Г-н Флинтерман говорит, что, хотя Конвенция и стала частью правовой системы государства-участника, главенство положений Конституции над всеми другими законами может привести к сложностям в деле последовательного применения Конвенции.
Mr. Diaconu said that while it was clear that Portugal recognized the primacy of international human rights law over national law, that recognition needed to be made explicit, for example by means of an interpretation issued by the Constitutional Court or Supreme Court. Г-н Дьякону говорит, что, хотя Португалия со всей очевидностью признает главенство норм международного права в области человека над национальными законами, такое признание необходимо убедительно подкрепить, например за счет толкования, принятого Конституционным судом или Верховным судом.
Больше примеров...
Первенство (примеров 25)
These first satellite works emphasized the primacy of process that remained central to the theory and practice of telematic art. Эти первые спутниковые произведения подчеркнули первенство процесса, которое осталось центральным в теории и практике телематического искусства.
The global balance of power is shifting as new financial models compete for primacy. На фоне борьбы новых финансовых моделей за первенство происходит смещение в глобальной расстановке сил.
Reform must not undermine the primacy of the House of Commons реформа не должна подорвать первенство Палаты общин;
But it is apparent that an increasingly assertive China is unwittingly reinforcing America's role in Asia, restoring US primacy as the implicit guarantor of security and stability in the region. Но очевидно, что все более напористый Китай невольно усиливает роль Америки в Азии, восстанавливая первенство США в качестве предполагаемого гаранта безопасности и стабильности в регионе.
The provincial primacy was associated with the senior bishop in the province rather than with a particular see and was of little importance in comparison to the authority of the bishop of Carthage, who could be appealed to directly by the clergy of any province. Провинциальное первенство было связано с старшим епископом в провинции, а не с конкретной кафедрой и имело мало значения по сравнению с авторитетом епископа Карфагена, к которому непосредственно могли апеллировать клирики любой из перечисленных выше провинций.
Больше примеров...
Главенствующую роль (примеров 33)
Hence, we are deeply convinced that we must restore the primacy of political leadership in our globalized society. Поэтому мы глубоко убеждены, что необходимо восстановить главенствующую роль политического руководства в нашем глобализованном обществе.
In order to take a realistic approach to development it was essential to recognize the primacy of the United Nations in the development dialogue. Для того чтобы подойти реалистически к проблеме развития, необходимо признать главенствующую роль ООН в обсуждении этого вопроса.
It was therefore necessary to restore the primacy of the Charter as the cornerstone of the United Nations to ensure that peace was maintained with respect for the principles enshrined in it. Таким образом, необходимо вернуть Уставу его главенствующую роль как краеугольного камня Организации и обеспечить, чтобы поддержание мира основывалось на уважении закрепленных в нем принципов.
However, we believe that the exercise should not in any manner erode the Assembly's intergovernmental nature or challenge the primacy of the Member States at the United Nations. Однако мы считаем, что это ни в коем случае не должно подрывать межправительственного характера Ассамблеи или ставить под сомнение главенствующую роль государств - членов Организации Объединенных Наций.
Such operations by regional organizations do not threaten the primacy of United Nations peacekeeping; the United Nations still mandates them. Подобная деятельность региональных организаций не ставит под угрозу главенствующую роль Организации Объединенных Наций в миротворческом процессе; она по-прежнему осуществляется на основе мандата Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Превосходство (примеров 13)
Guinea is a patriarchal society that extols the primacy of men over women and of boys over girls. Гвинея - страна патриархата, превозносящего превосходство мужчины над женщиной и мальчика над девочкой.
Article 128 of the Constitution establishes the primacy of the general interest and the duty to cooperate, stating: Статья 128 национальной Конституции провозглашает превосходство общественных интересов и обязанность содействия им:
By proposing the theme of reaffirming the United Nations central role in global governance for this session, Mr. President, you celebrate the primacy of multilateralism over unilateralism as a method for managing global affairs in the best possible manner. Г-н Председатель, предлагая для этой сессии тему под названием «Подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении», Вы отмечаете превосходство многосторонности над односторонностью в качестве метода самого оптимального, по возможности, управления международными делами.
Asia may be doing well economically now, according to this view, but just wait: rising nationalism, China's appetite for power, and the rest of Asia's desire to curb its ambitions will necessarily impede economic growth and restore the West's global primacy. Согласно этой точке зрения, Азия, возможно, и процветает в экономическом отношении сегодня, но это временное явление: подъем национализма, аппетит Китая к власти и стремление остальных стран Азии сдержать его амбиции непременно помешают дальнейшему экономическому росту и восстановят глобальное превосходство Запада.
This primacy of the inter-State system excludes a priori the causal predominance of the economic system." Это главенство межгосударственной системы априори исключает причинно-следственное превосходство экономической системы"1.
Больше примеров...
Первостепенное значение (примеров 18)
Early attention is being given to the customer-service agencies, the aim being to create an ethic which recognizes the primacy of the public as valued customers. На раннем этапе внимание уделяется учреждениям, предоставляющим услуги населению, с целью создания этики, признающей первостепенное значение населения в качестве ценных клиентов.
A new mandate for the United Nations Protection Force (UNPROFOR) within the Republic of Bosnia and Herzegovina has been gradually adopted and crept into a position of relative primacy. Новый мандат Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Республике Боснии и Герцеговине постепенно вступает в силу и приобретает относительно первостепенное значение.
They noted the primacy of the country programming process, which allows for flexibility and variation on the ground, with well-established mechanisms such as the MTR, and annual review and strategy meetings providing opportunities to modify country programme structures, as appropriate. Он отметил первостепенное значение процесса странового программирования, который позволяет проявлять гибкость и вариативность на местах при наличии хорошо отработанных механизмов, таких, как ССП, когда ежегодное заседание, посвященное обзору и стратегиям, обеспечивает возможности для изменения, при необходимости, структур страновых программ.
Since happiness is ultimately what people want the most, while wealth is only a means to that end, the primacy now accorded to economic growth would appear to be a mistake. Принимая во внимание, что под счастьем понимается то, что люди хотели бы иметь больше всего, а богатство является лишь средством для достижения этой конечной цели, первостепенное значение, уделяемое в настоящее время экономическому росту, скорее всего, является ошибочным.
The founding fathers of our Organization, recalling the horrors and atrocities of the Second World War, bequeathed to us an instrument that grants primacy to law and dialogue. Отцы-основатели нашей Организации, помня об ужасах и злодеяниях второй мировой войны, оставили нам в наследство инструмент, в котором первостепенное значение имеют закон и диалог.
Больше примеров...
Преимущественной силы (примеров 12)
Article 2 establishes the principle of the primacy of international law: В статье 2 закреплен принцип преимущественной силы международного права:
It was, however, a delicate issue because, to date, the principle of the primacy of international law over the Constitution had never been applied in the case of new constitutional provisions. Тем не менее это - деликатный вопрос, поскольку принцип преимущественной силы международного права по отношению к Конституции до сих пор не применялся в случае новых конституционных положений.
He also reaffirmed the reservations expressed by the delegation of El Salvador at the International Conference on Population and Development, in particular the primacy of national laws in the matter. Он вновь подтвердил также оговорки, которые были высказаны делегацией Сальвадора на Международной конференции по народонаселению и развитию, в частности в отношении преимущественной силы в этом вопросе национального законодательства.
What was the justification for states to continue adopting discriminatory laws, and how was the principle of primacy of the Constitution over state law applied? Какие есть у штатов оправдания для того, чтобы продолжать принятие дискриминационных законов и как применяется принцип преимущественной силы Конституции по сравнению с законами штатов?
By virtue of the principle of the primacy of treaties over domestic legislation, the provisions of article 8 of the Convention have a higher legal value than domestic laws and take precedence over any contrary provisions in the Code of Criminal Procedure. В соответствии с принципом преимущественной силы договоров перед внутренним законодательством положения статьи 8 Конвенции имеют преимущественную юридическую силу по сравнению с указанным законодательством и применяются во всех случаях, когда обнаруживаются противоречия между ними и положениями Уголовно-процессуального кодекса.
Больше примеров...
Предпочтение (примеров 20)
According to the historical rules of succession, men are given primacy over women in the ordinary line of succession to titles of nobility. Согласно историческим правилам наследования мужчинам отдается предпочтение перед женщинами в том, что касается обычного порядка наследования дворянских титулов.
The Technical Secretariat for Food and Nutrition Safety (SETSAN) does not have its own budget and consequently competes for resources within the Ministry of Agriculture, which gives primacy to funding agricultural programmes. Технический секретариат по вопросам продовольственной безопасности и питания (ТСПБП) не располагает собственным бюджетом и в силу этого при распределении ресурсов конкурирует с другими подразделениями Министерства сельского хозяйства, которое отдает предпочтение финансированию программ развития сельского хозяйства.
On the matter of parliamentary privilege and the freedom of expression, he concurred with other speakers who had voiced considerable concern at the risks inherent in according primacy to the former. Что касается парламентского иммунитета и свободы самовыражения, то он согласен с другими ораторами, выразившими серьезную обеспокоенность опасностью, обусловленной стремлением отдать предпочтение парламентскому иммунитету.
It cannot give primacy to one at the expense of the others, for the fulfilment of any decision intended to do so brings serious consequences. Причем нельзя отдавать предпочтение выполнению какой-либо одной задачи в ущерб другим, поскольку выполнение любого такого решения имеет серьезные последствия.
For example, the law of the State of authorization would be favoured if primacy were given to foreign rule and the link between that rule and the situation which caused the damage and the need to enforce the decision in the country of authorization. Например, праву государства, выдавшего разрешение, предпочтение будет отдано в том случае, если будет установлен приоритет иностранной нормы и связи между этой нормой и причинившей ущерб ситуацией, а также необходимости выполнения решения в стране, выдавшей разрешение.
Больше примеров...
Приоритетное значение (примеров 14)
In Cyprus, the Convention had primacy over domestic law. На Кипре положения Конвенции имеют приоритетное значение по сравнению с национальным законодательством.
While this distinction will continue to be appreciated, we seek to preserve the integrity and the primacy of the Organizational Committee in its overall authority and functions. Этот аспект сохранит свою важность, однако мы стремимся сохранить целостность и приоритетное значение Организационного комитета в его комплексных полномочиях и функциях.
The Millennium Declaration adopted by Heads of States at the Millennium Summit in 2000 reaffirmed the primacy of poverty alleviation and gender equality as development goals. В Декларации тысячелетия, принятой главами государств на Саммите тысячелетия в 2000 году, подтверждается приоритетное значение сокращения масштабов нищеты и обеспечения равенства мужчин и женщин в качестве целей в области развития.
As a matter of inquiry, we seek clarification on this reference, since the United Nations has always spoken of the primacy of what is termed "a legitimate act of self-determination". В качестве справки хотелось бы получить разъяснение по поводу этой ссылки, поскольку Организация Объединенных Наций всегда придавала приоритетное значение тому, что называется «законным актом самоопределения».
He emphasized the primacy of government sector plans, noting the challenges involved in mainstreaming gender within the FTI, and emphasized that lessons learned from small-scale initiatives were being harnessed for work in scaling up. Особое внимание он обратил на приоритетное значение, которое придается планам государственного сектора, отметив трудности, связанные с отражением гендерной проблематики в рамках ИУП, и подчеркнул, что опыт, накопленный в деле осуществления маломасштабных инициатив, используется в более широких масштабах.
Больше примеров...
Приоритетность (примеров 14)
The 1993 Constitution of the Russian Federation provides for primacy of international law over domestic law. Конституция Российской Федерации 1993 года предусматривает приоритетность международного права над правом внутренним.
During that visit, the Chair strongly encouraged political parties to work towards the success of the 2012 elections, stressing the primacy of national reconciliation and peaceful political dialogue. В ходе визита Председатель настоятельно рекомендовал политическим партиям добиваться успешного проведения выборов 2012 года, подчеркнув приоритетность национального примирения и мирного политического диалога.
Humanism, democracy and primacy of universal spiritual values; and an organic relationship with world and Ukrainian history, culture and traditions; гуманизм, демократизм, приоритетность общечеловеческих духовных ценностей; органическая связь с мировой и национальной историей, культурой, традициями
Those principles include country ownership, the primacy of the poverty strategies of the recipient countries, harmonizing with country processes and procedures, and a focus on institutional capacity-building of the recipient country. Эти принципы включают ответственность стран, приоритетность стратегий по сокращению масштабов нищеты, осуществляемых странами-получателями помощи согласно их процессам и процедурам, и уделение первоочередного внимания укреплению институционального потенциала стран-получателей.
What is important is that it confirms the advisory and coordinating function of the Commission and the primacy of the principle of national responsibility and the priority of strengthening the national capacity of countries that find themselves in the post-conflict phase of their development. Важно, что в нем подтверждены консультативная и координирующая роль Комиссии, примат принципа национальной ответственности и приоритетность укрепления национального приоритета стран, находящихся на постконфликтном этапе своего развития.
Больше примеров...
Первичности (примеров 6)
One demonstration of irrational primacy used colored chips supposedly drawn from two urns. В одной из демонстраций иррациональной первичности использовались цветные жетоны, которые были «вытянуты» из двух ящиков.
It calls for a revival of the Sanskrit language and the primacy of Hindi. Она призывает к возрождению санскрита и первичности хинди.
Well, what about the primacy of the Sunset Limited? А как насчет первичности экспресса Сансет?
In this example sound, a common element, is excluded, while gesture, a less common element, is given primacy. В этом примере звук, общий элемент, исключается, а жест, менее общий элемент, присваивается первичности.
No, no primacy there. Нет, тут нет первичности.
Больше примеров...
Первичность (примеров 7)
But not the primacy of the people waiting on a later train? Но не первичность людей, ждущих следующий поезд?
Second, the recognition that poverty has an irreducible economic connotation does not necessarily imply primacy of economic factors in the causation of poverty. Во-вторых, признание того, что нищета имеет безусловную экономическую основу, отнюдь не обязательно подразумевает первичность экономических факторов, обусловливающих возникновение нищеты.
Recognizing the primacy and inalienability of human rights and freedoms as the highest social values protected by the State, Kazakhstan has become a party to the following international human rights instruments: Признавая первичность и неотъемлемость прав и свобод человека как высших социальных ценностей, охраняемых государством, Казахстан стал участником следующих международных договоров в области прав человека:
I believe in the primacy of the intellect. Я верю в первичность интеллекта.
What I'm questioning is primacy. Я ставлю под вопрос первичность.
Больше примеров...
Преимущественную силу (примеров 51)
The latter should assume primacy only when national legal systems failed. Последняя должна иметь преимущественную силу лишь в том случае, когда национальные правовые системы оказываются бессильны.
The Committee notes with satisfaction that in Costa Rica international human rights treaties have primacy over domestic law. Комитет с удовлетворением отмечает, что в Коста-Рике международные договоры по правам человека имеют преимущественную силу по сравнению с национальными законами.
From the perspective of the law in Burkina Faso, international standards have primacy over internal legislative and administrative measures. Во внутреннем праве Буркина-Фасо международные нормы имеют преимущественную силу над национальными законодательными или административными актами.
As prescribed by Article 9 of the Constitution of Montenegro, laying down that confirmed and published international treaties are an integral part of the domestic law and have primacy over national legislation, the judicial authorities apply all ratified international documents in their daily work. В соответствии со статьей 9 Конституции Черногории, устанавливающей, что утвержденные и опубликованные международные договоры являются неотъемлемой частью внутригосударственного права и имеют преимущественную силу над национальным законодательством, судебные органы применяют в их повседневной работе все ратифицированные международные документы.
Upon its ratification, the Convention was automatically incorporated into the domestic legal order, with primacy over other domestic laws but not the Constitution. В силу ее ратификации Конвенция была автоматически включена в законодательство страны в качестве нормы, имеющей преимущественную силу по отношению к другим действующим в стране нормативным актам, но стоящей на ранг ниже конституции.
Больше примеров...