Английский - русский
Перевод слова Pricing

Перевод pricing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценообразование (примеров 151)
Dynamic pricing implies that ticket prices will vary as the trip time approaches. Динамическое ценообразование подразумевает, что цены на билеты будут варьироваться по мере приближения времени поездки и заполненности судна.
The economic and political setting can also influence pricing. На ценообразование может влиять также экономический и политический климат.
They include product policy, new concepts of economic growth and prosperity, efficient use of natural resources, reducing emissions and waste, environmentally sound pricing, and technology. К ним относятся политика в отношении продукции, новые концепции экономического роста и процветания, эффективное использование природных ресурсов, сокращение выбросов и отходов, экологически рациональное ценообразование и технология.
The EU also addresses the main technical and legal issues of inland navigation, such as access to the market and the profession, state aid, competition, pricing, technical prescriptions applicable to inland vessels and the boatmasters' licences, through a number of specialized directives. Посредством ряда специальных директив в рамках ЕС также регулируются основные технические и правовые вопросы внутреннего судоходства, такие как доступ к рынку и профессии, государственная помощь, конкуренция, ценообразование, технические предписания, применимые к судам внутреннего плавания, и выдача удостоверений судоводителя.
Costing, pricing and subsidies focusing on the specific elements which make up each of these economic parameters, what factors influence each of the elements and how can an optimization of the elements assist in promoting combined transport; расчет затрат, ценообразование и субсидии с упором на конкретных элементах, составляющих каждый из этих экономических параметров, факторах, влияющих на каждый из этих элементов, и на том, каким образом оптимизация элементов содействует развитию комбинированных перевозок;
Больше примеров...
Цена (примеров 47)
The basis of the guidelines is that pricing should be established by taking into account the cost of a product and also prevailing prices within the marketplace. Основным положением этих руководящих принципов является то, что цена должна устанавливаться с учетом себестоимости продукта и текущей рыночной цены.
With one dollar pricing that rocks За один доллар, цена прямо "ах"
Although the books did not have a consistent "house style" of art, the cover designs of early Vertigo series featured a uniform trade dress with a vertical bar along the left side, which included the imprint logo, pricing, date, and issue numbers. Несмотря на то, что издания имппринта не показывали единого последовательного оформления, дизайн ранних серий представлял собой фирменный стиль, с вертикальной перекладиной вдоль левого края, на которой изображалась эмблема Vertigo, цена, дата и номер выпуска.
In the former Czechoslovakia, people called this pricing "bat'ovská cena" ("Bat'a's price"), referring to Tomáš Bat'a, a Czech manufacturer of footwear. В Чехословакии люди назвали эту оценку «bat'ovská cena» - «цена Bat'a», по имени чешского изготовителя обуви.
Another limiting factor is that the pricing is not adapted to markets in the developing countries, which explains, in part, the relatively lower sales figures of regional surveys. Еще одним фактором, препятствующим увеличению объема продаж, является цена этого издания, являющаяся заведомо неприемлемой для рынка развивающихся стран, чем отчасти и объясняется относительно малый объем продажи региональных обзоров.
Больше примеров...
Установления цен (примеров 179)
Another participant noted that the pricing policies for energy products often make such products unaffordable to local communities, resulting in excessive harvest of wood for fuel. Еще один участник отметил, что в результате проводимой политики установления цен на энергоносители эти товары нередко оказываются недоступными для местных общин, а это ведет к чрезмерной добыче древесины для использования в качестве топлива.
Others have shown the type of regulations, especially pricing, has been a key determinant in firms' performance. Другие исследования показывают, что одним из главных факторов, определяющих результаты работы компаний, являются конкретные виды регулирования, и особенно механизмы установления цен.
To examine the potential of economic instruments, OECD has carried out studies on environmental taxes, tradable permits, deposit-refund systems, subsidies, and natural resource (water and biodiversity) pricing. Для изучения потенциальных возможностей экономических инструментов ОЭСР провела исследования по таким темам, как экологические налоги, переуступаемые разрешения, залоговые системы, субсидии и системы установления цен на природные ресурсы (вода и биоразнообразие).
A contract for the sale of petroleum which employs a pricing mechanism approved by the Committee under paragraph 5 above, will be reviewed by two overseers on behalf of the Committee to determine whether the contract meets the criteria set forth in paragraph 9 below. Контракт на продажу нефти, предусматривающий использование порядка установления цен, утвержденного Комитетом в соответствии с пунктом 5 выше, будет рассмотрен двумя контролерами от имени Комитета в целях определения того, отвечает ли контракт критериям, изложенным в пункте 9 ниже.
Data pricing schemes are typically not designed for operational fire-hazard monitoring. Схемы установления цен на данные, как правило, разрабатываются без учета оперативного мониторинга пожароопасных ситуаций.
Больше примеров...
Ценовых (примеров 24)
In that context, international organizations such as the International Telecommunication Union, but also the operators of local platform transmitter terminals (PTTs), should be encouraged to be more liberal in their pricing structures. В этом контексте следует призвать международные организации, такие, как Международный союз электросвязи, а также операторов местных оконечных передающих станций на платформах (РТТ) к либерализации их ценовых структур.
Both local service providers in the countries themselves and ITU on a world scale should be encouraged to seek more liberal approaches to setting up pricing structures. Следует содействовать тому, чтобы местные поставщики таких услуг в конкретных странах и МСЭ на глобальном уровне стремились найти более гибкие подходы к формированию ценовых структур.
Basing upon regressive analysis a multivariable model for forecasting the stock assets' pricing dynamics is suggested. The model allows determining investing expedience from the initial parameters' statistical and expert values. На основе регрессионного анализа предложена многофакторная модель для прогнозирования динамики ценовых изменений активов фондового рынка, которая позволяет с достаточной достоверностью определять целесообразность инвестирования при определенных статистических и экспертных значениях исходных параметров.
Nevertheless, the buyer wished to establish and control its own relations with manufacturers and negotiate its own pricing terms. Несмотря на это, компания-покупатель желала наладить и поддерживать собственные отношения с производителями и договориться с ними об особых ценовых условиях.
Also the system supports special pricing rules. You can now setup special discounts for: long stay bookings, early or last minute bookings, stay X nights - pay for Y nights and much more. Система ценовых модификаторов автоматически корректирует цену в зависимости от заданных условий, например, скидка за долгое проживание, скидка за раннее бронирование, наценка за бронирование в последнюю минуту, специальная цена за проживание на выходных, "проживаешь Х дней, платишь за У дней".
Больше примеров...
Ценовые (примеров 23)
Again, port authorities agreed that pricing advantages should not be achieved by disregarding environment protection. Администрации портов согласились с тем, что ценовые преимущества не должны обеспечиваться в ущерб задачам охраны окружающей среды.
Prevailing pricing, fiscal and financing mechanisms in many ECE countries do not support energy conservation or a wider use of new and renewable sources of energy. Существующие во многих странах ЕЭК ценовые, налоговые и финансовые механизмы не способствуют энергосбережению и более широкому использованию новых и возобновляемых источников энергии.
Various pricing incentives and feed-in tariffs are being used to support biomass-based "green" electricity. Для поддержки производства "зеленого" электричества на основе использования биомассы были приняты различные ценовые инициативы и установлены льготные тарифы.
Article 6 (Price and tax measures to reduce the demand for tobacco) relates to tobacco taxation and pricing as an effective public health measure to reduce demand. Статья 6 «Ценовые и налоговые меры по сокращению спроса на табак» касается налогообложения табачных изделий и установления цен на них как эффективного средства сокращения спроса в интересах общественного здравоохранения.
Pricing regulation contributes to balancing differing interests, as price signals do not work in ISS due to monopoly and the lack of competition, and UA goals. Регулирование цен способствует обеспечению баланса различных интересов, поскольку ценовые сигналы СИУ не срабатывают из-за их монополистического характера и отсутствия конкуренции, а также достижению целей ВД.
Больше примеров...
Расценки (примеров 18)
Customers appreciate our open approach and simple pricing schedule. Клиенты ценят наш открытый подход и понятные расценки.
Reasonable pricing for Maintenance renewal - from 20% per Year! Разумные расценки на продление Сопровождения - всего от 20% в год!
Could you help explain this pricing to me? Вы не могли бы мне пояснить расценки?
Should there be differential pricing to achieve the right traffic mix or certain policy aims, and if so in which direction should the price be differentiated? Нужно ли устанавливать дифференцированные расценки, с тем чтобы создать возможности для правильного соотношения видов перевозок или достижения определенных стратегических целей и, если да, в каком направлении следует ориентировать систему ценовой дифференциации?
Work commenced in September 2005; (d) The non-compliance and high pricing of bids received for Bunia and Goma, necessitating a re-bidding exercise. несоблюдение условий и высокие расценки на работы в Буниа и Гома, обусловившие необходимость проведения повторных торгов.
Больше примеров...
Тарифов (примеров 44)
Developing countries should be helped to effectively overcome stumbling blocks in the areas of market access, trade financing, pricing and tariffs. Надо помочь развивающимся странам эффективно преодолеть препятствия на таких направлениях, как обеспечение доступа на рынки, финансирование торговли, разработка надлежащей ценовой политики и тарифов.
The manual is designed to be an instrument used by trainers in individual transition countries to transfer knowledge on pricing issues and rate-making as quickly and as broadly as possible. Вышеуказанное учебное пособие задумано как документ, который будет использоваться преподавателями в отдельных странах, находящихся на переходном этапе, с целью максимально оперативной и широкой передачи информации по вопросам, касающимся назначения цен и установления тарифов на газ.
Where reliance on public utilities continues, improved pricing, bill collection, metering and management incentives would help to ensure efficiencies and improve service delivery. В случае сохранения зависимости от поставок электроэнергии государственными предприятиями повышению эффективности и улучшению предоставляемых услуг способствовало бы создание стимулов для внедрения более совершенной системы расчета тарифов, оплаты счетов, учета потребления и управления.
3 If the carriage charges, in accordance with the contract of carriage, are calculated separately by each participating carrier on his section of the route, these charges shall be calculated according to the pricing systems and tariffs applied by the respective carrier. З Если провозная плата в соответствии с договором о перевозке рассчитывается каждым из участвующих в перевозке перевозчиком отдельно по его отрезку маршрута, то эта плата рассчитывается на основании систем ценообразования и тарифов, применяемых соответствующим перевозчиком.
With Federal Law 210 having been in effect for more than 2 years now, a great number of regulations, such as «Basic pricing guidelines...» as well as «Procedures for tariff calculation...», have yet to be put in place. 210 Федеральный закон применяется уже более 2-х лет в то время, как множество нормативных документов, таких как «Основы ценообразования...» а также «Методики расчета тарифов...» до настоящего времени не приняты.
Больше примеров...
Тарификации (примеров 10)
Australia recently introduced a carbon pricing mechanism as a key part of a plan for a clean energy future to underpin future national prosperity. В Австралии недавно был введен механизм тарификации выбросов углерода, являющийся ключевым элементом перспективного плана экологизации энергетической отрасли в целях обеспечения процветания страны в будущем.
Many countries have introduced pricing and contracting methods such as auctioning and competitive tendering, to drive down the costs of low-carbon technologies and make them more competitive than conventional options. Многие страны внедрили такие методы тарификации и заключения контрактов, как аукционные продажи и конкурентные торги, для снижения стоимости низкоуглеродных технологий и повышения их конкурентоспособности по сравнению с традиционными технологиями.
Organizational measures are to guarantee the separation of network and operation, and the establishment of an independent route agency is to ensure a non-discriminatory route pricing and allocation system. Организационные меры призваны гарантировать разграничение сетевой и оперативной сфер, а создание независимого маршрутного агентства призвано обеспечить функционирование системы недискриминационной тарификации маршрутов и распределения ресурсов.
Before a pricing strategy and the setting of fees and charges is defined, the real costs of the operations concerned have to be identified. До определения стратегии по тарификации и установления сборов и платежей следует определиться с реальными затратами на соответствующие операции.
In addition, they should develop tariff guidelines that provide for appropriate pricing for renewable energy/electricity. В дополнение к этому они должны издавать инструкции по тарификации, предусматривающие надлежащую систему установления цен на возобновляемые энергоресурсы/электроэнергию.
Больше примеров...
Установления расценок (примеров 7)
A new pricing model designed to distribute and recover indirect costs more fairly across projects was therefore introduced in July 2013. Поэтому в июле 2013 года была внедрена новая модель установления расценок, призванная обеспечить распределение косвенных расходов среди всех проектов и их возмещение на более справедливой основе.
The significant level of undesignated reserves provides UNOPS the opportunity to make further strategic investments or to modify future financial targets and pricing strategies. Столь значительный объем нецелевых резервов дает ЮНОПС возможность осуществлять дальнейшие стратегические вложения или внести поправки в будущие финансовые целевые показатели и в стратегии установления расценок.
As a service organization, understanding costs and their accurate allocation to projects is fundamental to the pricing of work. Наличие четкого представления о затратах и их точном распределении среди всех проектов имеет основополагающее значение для установления расценок за работы для такой обслуживающей организации, как ЮНОПС.
This mechanism will enable financial adjustments in response to pricing both above and below the minimum requirement. Этот механизм позволит проводить финансовые корректировки в случае установления расценок ниже или выше минимального требования.
Cost recovery, in accordance with the pricing policy strategy, will be re-evaluated semi-annually to ensure that UNOPS is pricing its projects adequately to cover costs and contribute to the operational reserve. В соответствии со стратегией установления расценок возмещение расходов будет рассматриваться на полугодичной основе, с тем чтобы обеспечить должное отражение в расценках ЮНОПС в связи с ее проектами необходимости возмещения расходов и пополнения оперативного резерва.
Больше примеров...
Определения стоимости (примеров 9)
It stresses the need for the effective introduction of enabling conditions for green innovation and technology transfer, pricing of environmental externalities, alleviating early-stage financing barriers and removing disincentives to clean technologies. В докладе подчеркивается необходимость реального создания условий, благоприятных для экологичных инноваций и передачи технологий, определения стоимости внешних экологических факторов, устранения барьеров для привлечения финансирования на ранних этапах и факторов, сдерживающих развитие чистых технологий.
Preparation of returned inventories for pricing Подготовка возвращенных отчетов об инвентаризации для определения стоимости
In general inputs would be estimated through the cost-based approach, while outputs might be estimated through the income-based approach or other pricing methods that are independent on human capital inputs. В целом входные факторы могут оцениваться с использованием метода, основанного на учете издержек, а выходные - метода, основанного на учете доходов, или других методов определения стоимости, не зависящих от входных факторов для процесса формирования человеческого капитала.
Valuation and pricing should be negotiable between providers and users of water. Вопросы определения стоимости и цены должны согласовываться между поставщиками и потребителями воды.
The representative of AITD highlighted the need for practical training for railway managers on the costing and pricing of transport services and expressed the institute's willingness to collaborate with ESCAP on that. Представитель АИРТ подчеркнул необходимость практической подготовки руководителей железнодорожных ведомств по вопросам определения стоимости и цены транспортных услуг и выразил готовность Института сотрудничать с ЭСКАТО в этом направлении.
Больше примеров...
Ценовой (примеров 79)
The issue of pricing policy that encourages water conservation is being debated in Bahrain, Egypt and Jordan. Вопрос о ценовой политике, содействующей экономии водных ресурсов, обсуждается в Бахрейне, Египте и Иордании.
Cost-effective information infrastructures with effective pricing policy; затратоэффективных информационных структурах с эффективной ценовой политикой;
For more than 12 years the ITKOM company has some priorities, like professionalism, high-level of service and efficient pricing policy. These priorities allow our company to achieve the goals. Уже более 12 лет в качестве приоритетов деятельности компания придерживается профессионализма, высокого уровня обслуживания, а также четкой ценовой политики, что позволяет добиваться поставленных целей.
Most information technology services are centralized, serving different missions with resultant optimal pricing. Большинство услуг в сфере информационных технологий предоставляются централизованно для различных миссий, в результате чего удается поддерживать оптимальный ценовой режим.
Improvement of coal pricing policy; совершенствование ценовой политики на угольную продукцию;
Больше примеров...
Ценовая (примеров 43)
Appropriate regulatory frameworks, environmental quality standards, enforcement practices and pricing policies are necessary instruments in promoting a more demand-driven approach in the development and commercialization of ESTs. К необходимым инструментам распространения более ориентированного на спрос подхода к разработке и сбыту ЭБТ относятся надлежащие законодательные рамки, стандарты качества окружающей среды, меры принуждения и ценовая политика.
Pricing policies, tax incentives, direct government subsidies and other subsidies to encourage private investments in other sectors, such as agriculture, energy, mining, industry and transportation, have had major negative effect on forests. На состоянии лесов отрицательно сказывались ценовая политика, налоговые льготы, прямые государственные субсидии и другие субсидии по привлечению частных капиталовложений в другие отрасли, такие, как сельское хозяйство, энергетика, добыча полезных ископаемых, промышленность и транспорт.
discriminatory pricing polices; and дискриминационная ценовая политика; и
Yes, there are theories galore to prove that the market pricing is just right. Да, существуют теории, которые поспешат доказать, что рыночная ценовая политика верна.
It harmoniously combines a high level of loyal service and pricing policies, past and present, exquisite Austrian and Ukrainian hospitality hospitality. Здесь гармонично сочетаются высокий уровень сервиса и лояльная ценовая политика, старина и современность, австрийская изысканность и украинская гостеприимность гостеприимство.
Больше примеров...
Ценовую (примеров 28)
(e) Develop a national procurement and pricing policy to ensure that safe, efficacious and affordable medicines are available and accessible for people living with mental illness; е) разработать государственную закупочную и ценовую политику для обеспечения наличия и доступности безопасных, действенных и недорогих лекарственных препаратов для психически больных лиц;
The current institutional structure of the transport network in Central Asia is an important source for the higher transport costs; that includes the ownership structure as well as their pricing policies. Нынешняя организационная структура транспортной сети в Центральной Азии служит важным источником повышения транспортных расходов; она включает систему собственности и ценовую политику.
Pricing and taxation policies for petroleum should be restructured to reflect its true cost as a depletable resource, taking into account the social, economic and environmental concerns of consuming and also producing countries. Следовало бы изменить ценовую и налоговую политику в отношении нефти, с тем чтобы отразить ее истинную стоимость как истощающегося ресурса с учетом социальных, экономических и экологических обеспокоенностей и стран потребителей, и стран производителей.
Identifying the best price has become a real challenge for consumers, and direct tourism sellers such as hotels in developing countries should be attentive to their pricing policy vis-à-vis other distributors when proposing their prices on their own websites. Теперь потребители имеют широкие возможности поиска самой выгодной цены, и такие прямые продавцы туристической продукции, как гостиницы развивающихся стран при размещении информации о своих ценах на своих сайтах должны тщательным образом сопоставлять свою ценовую политику с политикой других сбытовых сетей.
Abuses include the following: charging unreasonable or excessive prices, price discrimination, predatory pricing, refusal to deal or to sell, tied selling or product bundling, pre-emption of facilities, etc. Злоупотребления включают в себя следующее: установление неразумных или завышенных цен, ценовую дискриминацию, хищническую практику ценообразования, отказ от осуществления сделок или продаж, продажи с "нагрузкой" или навязывание принудительного ассортимента при продажах, лишение доступа к объектам и услугам и т.п.
Больше примеров...