Английский - русский
Перевод слова Pricing

Перевод pricing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценообразование (примеров 151)
One is how we need to use market-based pricing to affect demand and use wireless technologies to dramatically reduce our emissions in the transportation sector. Одна о том, как ввести рыночное ценообразование, чтобы повлиять на спрос и беспроводные технологии, чтобы существенно снизить объем выхлопных газов в транспортной промышленности.
Prices analysed by SDE showed clearly that pricing of iron ore in the domestic market changed significantly some time after the acquisitions. Проведенный СЭЗ анализ цен четко показал, что через некоторое время после этих приобретений ценообразование на внутреннем рынке железной руды претерпело значительные изменения.
A range of techniques exist by which these non-marketed services can be evaluated (contingent valuation, hedonic pricing, travel cost, dose-response based models etc.) though none is without its detractors. Был разработан ряд методов, с помощью которых можно определить стоимость нерыночных услуг (опросная оценка, гедоническое ценообразование, транспортно-путевые затраты, модели типа "доза-эффект" и т.д.), хотя каждый из них имеет своих критиков.
All accounting information is summarized in the Financial Report has an important role to achieve business success due to accounting information can be a reliable basis for economic decision making in small business management, including market development decisions, pricing and others. Все бухгалтерские данные приводятся в финансовом отчете играет важную роль для достижения успеха в бизнесе в связи с бухгалтерской информации может быть надежной основой для принятия экономических решений в управлении малым бизнесом, в том числе развитие рынка решений, ценообразование и другие.
Typically technical solutions, mainly new vehicle and fuel technologies, are the first choice of decision makers and non-technical solutions, such as policy, regulation, pricing, and support of efficient driving are seen as less important. Как правило, технические решения, главным образом новые автотранспортные и топливные технологии, являются первым выбором тех, кто принимает решения, в то время как нетехнические решения, такие, как политика, регулирование, ценообразование и поддержка эффективного вождения, считаются менее важными.
Больше примеров...
Цена (примеров 47)
Our elite-tier pricing would be... $950 an hour. Наша элитная цена будет скажем... 950 в час.
The pricing of forest goods and services as well as their substitutes should include environmental and social costs and benefits.] Цена лесной продукции и услуг, а также их заменителей должна включать экологическую и социальную стоимость затрат и выгод.]
The Court of Appeal upheld the findings of the High Court that each of the six appellants had actual knowledge that there was a mistake in the pricing on the websites, and that the contracts were void on the ground of unilateral mistake. Апелляционный суд согласился с выводами Высокого суда о том, что все шесть истцов на самом деле знали, что на веб-сайте была размещена ошибочная цена и что договоры были ничтожными, поскольку имело место заблуждение одной из сторон.
Although the books did not have a consistent "house style" of art, the cover designs of early Vertigo series featured a uniform trade dress with a vertical bar along the left side, which included the imprint logo, pricing, date, and issue numbers. Несмотря на то, что издания имппринта не показывали единого последовательного оформления, дизайн ранних серий представлял собой фирменный стиль, с вертикальной перекладиной вдоль левого края, на которой изображалась эмблема Vertigo, цена, дата и номер выпуска.
With lifeline pricing, a low price is charged to those utilizing minimal levels of electricity. При льготном ценообразовании низкая цена предоставляется тем, кто использует электроэнергию в минимальном объеме.
Больше примеров...
Установления цен (примеров 179)
Seminar on energy pricing and subsidies, Prague, June 2000, organized by ECE Семинар по вопросам установления цен на энергоносители и субсидирования энергетики, Прага, июнь 2000 года; организуется ЕЭК
(a) Institution of a revised project acceptance process based on appropriate pricing and full cost recovery; а) внедрение пересмотренного порядка оценки проектов на основе применения надлежащих методов установления цен и полного возмещения затрат;
The Board noted that a draft pricing policy had been developed but that the process, including a decision on reporting systems to support the pricing methodology, had not yet been finalized. Комиссия отметила, что проект директивного документа по вопросам установления цен уже разработан, но процесс, в том числе принятие решения по системам представления отчетности в поддержку методологии установления цен, еще не завершен.
The pricing policy for real property cadastres and land register products should follow the cost-recovery principle with regard to cadastres and register systems, enabling administrators to recover all their operational costs. Политика установления цен на продукты, предоставляемые кадастрами недвижимости и земельными регистрами, должна основываться на принципе возмещения расходов на содержание кадастров и регистрационных систем и позволять их администраторам возмещать все функциональные издержки.
06.6. ANALYSIS OF SIGNIFICANT NEW DEVELOPMENTS AFFECTING ENERGY DEMAND AND SUPPLY IN THE SHORT- AND MEDIUM-TERM, PRICING POLICIES AND SECURITY OF SUPPLY (C, WP.G) 06.6 АНАЛИЗ ЗНАЧИТЕЛЬНЫХ НОВЫХ ИЗМЕНЕНИЙ, ОКАЗЫВАЮЩИХ ВОЗДЕЙСТВИЕ НА СПРОС НА ЭНЕРГИЮ И НА ЕЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ В КРАТКОСРОЧНОМ И СРЕДНЕСРОЧНОМ ПЛАНЕ, НА ПОЛИТИКУ УСТАНОВЛЕНИЯ ЦЕН И НА ВОПРОСЫ БЕЗОПАСНОСТИ В ОБЛАСТИ ЭНЕРГОСНАБЖЕНИЯ (К)
Больше примеров...
Ценовых (примеров 24)
CA: OK, so these are provisional numbers, no pricing guarantee. КА: Хорошо, итак, эти цифры - предполагаемые, никаких ценовых гарантий.
However, pricing feasibility studies found the SkyLoft concept difficult to justify. Однако, исследования ценовых перспектив обнаружили, что концепция SkyLoft с трудом себя оправдывает.
Both local service providers in the countries themselves and ITU on a world scale should be encouraged to seek more liberal approaches to setting up pricing structures. Следует содействовать тому, чтобы местные поставщики таких услуг в конкретных странах и МСЭ на глобальном уровне стремились найти более гибкие подходы к формированию ценовых структур.
He felt that there is an urgent need for a new international common strategy to deal with the various pricing and related problems of commodity-dependent countries. Он высказал мнение о настоятельной необходимости в разработке новой международной стратегии в области сырьевых товаров для решения различных ценовых и смежных проблем стран, зависящих от сырьевых товаров.
Pricing education and health services, owner-occupied housing, compensation of government employees and components of gross fixed capital formation are still on the research agenda. По-прежнему проходит работа по подготовке ценовых показателей в отношении услуг образования и здравоохранения, жилья, занимаемого владельцами, материального вознаграждения государственных служащих и компонентов валового накопления основных фондов.
Больше примеров...
Ценовые (примеров 23)
Again, port authorities agreed that pricing advantages should not be achieved by disregarding environment protection. Администрации портов согласились с тем, что ценовые преимущества не должны обеспечиваться в ущерб задачам охраны окружающей среды.
New pricing structures, with social support measures possibly associated, are key features of these reforms. Ключевыми особенностями этих реформ являются новые ценовые структуры, возможно, в сочетании с мерами социальной поддержки.
Bars and clubs are prohibited from having a 'ladies' night' or any pricing which is regarded as discriminatory. Барам и клубам запрещено проводить «женские вечера» или другие считающиеся дискриминационными ценовые политики.
At the beginning of the pricing cycle, data collectors manually transferred a specific item's price characteristics onto the new form. В начале периода регистрации счетчики вручную переносили ценовые характеристики на конкретное наименование товара в новый бланк.
Article 6 (Price and tax measures to reduce the demand for tobacco) relates to tobacco taxation and pricing as an effective public health measure to reduce demand. Статья 6 «Ценовые и налоговые меры по сокращению спроса на табак» касается налогообложения табачных изделий и установления цен на них как эффективного средства сокращения спроса в интересах общественного здравоохранения.
Больше примеров...
Расценки (примеров 18)
Should there be differential pricing to achieve the right traffic mix or certain policy aims, and if so in which direction should the price be differentiated? Нужно ли устанавливать дифференцированные расценки, с тем чтобы создать возможности для правильного соотношения видов перевозок или достижения определенных стратегических целей и, если да, в каком направлении следует ориентировать систему ценовой дифференциации?
In paragraph 102, the Board recommended that UNDP build on the examples of good practice and ensure that clear terms of reference are used for bids and, where possible, use standard pricing sheets to assist in the evaluation of bids. В пункте 102 Комиссия рекомендовала ПРООН использовать наиболее оптимальные методы и обеспечивать применение четко обозначенного круга ведения при проведении торгов и по возможности использовать стандартные расценки при оценке результатов торгов.
The legislation provides for a different pricing policy for the supply of information, including the supply to some State authorities free of charge. Законодательство устанавливает разные расценки на информацию, которая некоторым государственным учреждениям даже предоставляется бесплатно.
Work commenced in September 2005; (d) The non-compliance and high pricing of bids received for Bunia and Goma, necessitating a re-bidding exercise. несоблюдение условий и высокие расценки на работы в Буниа и Гома, обусловившие необходимость проведения повторных торгов.
In rural areas, as elsewhere, rational pricing of energy is necessary to encourage conservation and efficient use. Как и везде, в сельских районах рациональные расценки на электроэнергию являются необходимым условием, способствующим экономии и эффективному использованию энергоносителей.
Больше примеров...
Тарифов (примеров 44)
These measures should be aimed at improving the quality of water, at reducing losses and at establishing better pricing of household supplies. Эти меры должны быть направлены на повышение качества воды, уменьшение потерь и установление оптимальных тарифов за водопользование.
Where reliance on public utilities continues, improved pricing, bill collection, metering and management incentives would help to ensure efficiencies and improve service delivery. В случае сохранения зависимости от поставок электроэнергии государственными предприятиями повышению эффективности и улучшению предоставляемых услуг способствовало бы создание стимулов для внедрения более совершенной системы расчета тарифов, оплаты счетов, учета потребления и управления.
The price measurement for telecommunication services is a particular difficult area to statistical offices because of the multitude of offers to consumers, widespread use of tariff pricing linked to various types of conditions, and markets that are not always transparent. Изменение цен на телекоммуникационные услуги является особо трудной областью для статистических управлений в силу разнообразия предложений потребителям, широкого использования метода установления тарифов в зависимости от различных типов условий и характера этого рынка, который не всегда является прозрачным.
Remove major barriers - in pricing, tariffs and trade, regulatory policy, and research and development - to speed up access to affordable, quality HIV-prevention commodities, medicines and diagnostics. Устранить основные препятствия - в области ценообразования, тарифов и торговли, политики регулирования и НИОКР - для ускорения получения доступа к качественным товарам по профилактике ВИЧ, медикаментов и диагностических средств по приемлемым ценам.
With Federal Law 210 having been in effect for more than 2 years now, a great number of regulations, such as «Basic pricing guidelines...» as well as «Procedures for tariff calculation...», have yet to be put in place. 210 Федеральный закон применяется уже более 2-х лет в то время, как множество нормативных документов, таких как «Основы ценообразования...» а также «Методики расчета тарифов...» до настоящего времени не приняты.
Больше примеров...
Тарификации (примеров 10)
Australia recently introduced a carbon pricing mechanism as a key part of a plan for a clean energy future to underpin future national prosperity. В Австралии недавно был введен механизм тарификации выбросов углерода, являющийся ключевым элементом перспективного плана экологизации энергетической отрасли в целях обеспечения процветания страны в будущем.
Organizational measures are to guarantee the separation of network and operation, and the establishment of an independent route agency is to ensure a non-discriminatory route pricing and allocation system. Организационные меры призваны гарантировать разграничение сетевой и оперативной сфер, а создание независимого маршрутного агентства призвано обеспечить функционирование системы недискриминационной тарификации маршрутов и распределения ресурсов.
The Phone Xpress system is used to collect information about phone calls made via a PBX (SMDR/CDR/SMDA messages), controlling, analyzing and pricing them in a quick and efficient way. Программа Phone Xpress предназначена для сбора информации о звонках проходящих через мини-АТС (SMDR/CDR/SMDA сообщения), их оперативного контроля, анализа и тарификации.
Therefore, policies, changes in pricing strategies, and standards should be kept under review to ensure that they respond to the needs of society, the economy and the market situation, and do not become outdated or difficult to enforce. В этой связи на постоянной основе следует проводить обзор политики, вносить изменения в стратегии тарификации и стандарты, с тем чтобы они отвечали потребностям общества, экономики и складывающейся на рынке ситуации и не отставали от времени или не создавали трудностей в плане обеспечения их применения.
In addition, they should develop tariff guidelines that provide for appropriate pricing for renewable energy/electricity. В дополнение к этому они должны издавать инструкции по тарификации, предусматривающие надлежащую систему установления цен на возобновляемые энергоресурсы/электроэнергию.
Больше примеров...
Установления расценок (примеров 7)
A new pricing model designed to distribute and recover indirect costs more fairly across projects was therefore introduced in July 2013. Поэтому в июле 2013 года была внедрена новая модель установления расценок, призванная обеспечить распределение косвенных расходов среди всех проектов и их возмещение на более справедливой основе.
In part dependent on such data, UNOPS is finalizing a new pricing policy to be issued during 2007. Полагаясь, в частности, на такие данные, ЮНОПС завершает разработку новой политики установления расценок, которая будет введена в течение 2007 года.
The significant level of undesignated reserves provides UNOPS the opportunity to make further strategic investments or to modify future financial targets and pricing strategies. Столь значительный объем нецелевых резервов дает ЮНОПС возможность осуществлять дальнейшие стратегические вложения или внести поправки в будущие финансовые целевые показатели и в стратегии установления расценок.
As a service organization, understanding costs and their accurate allocation to projects is fundamental to the pricing of work. Наличие четкого представления о затратах и их точном распределении среди всех проектов имеет основополагающее значение для установления расценок за работы для такой обслуживающей организации, как ЮНОПС.
Cost recovery, in accordance with the pricing policy strategy, will be re-evaluated semi-annually to ensure that UNOPS is pricing its projects adequately to cover costs and contribute to the operational reserve. В соответствии со стратегией установления расценок возмещение расходов будет рассматриваться на полугодичной основе, с тем чтобы обеспечить должное отражение в расценках ЮНОПС в связи с ее проектами необходимости возмещения расходов и пополнения оперативного резерва.
Больше примеров...
Определения стоимости (примеров 9)
The capital asset pricing model and its uses in financial management с) Модель определения стоимости капитальных активов и ее использование в финансовом управлении
Where share options are used as incentives but are not treated as expenses in the accounts, their cost should be fully disclosed using a widely accepted pricing model. В тех случаях, когда право на приобретение акций используется для стимулирования, но не проводится в отчетности в качестве расходов, связанные с ним затраты должны полностью раскрываться с использованием общепринятой модели определения стоимости.
It stresses the need for the effective introduction of enabling conditions for green innovation and technology transfer, pricing of environmental externalities, alleviating early-stage financing barriers and removing disincentives to clean technologies. В докладе подчеркивается необходимость реального создания условий, благоприятных для экологичных инноваций и передачи технологий, определения стоимости внешних экологических факторов, устранения барьеров для привлечения финансирования на ранних этапах и факторов, сдерживающих развитие чистых технологий.
Preparation of returned inventories for pricing Подготовка возвращенных отчетов об инвентаризации для определения стоимости
In general inputs would be estimated through the cost-based approach, while outputs might be estimated through the income-based approach or other pricing methods that are independent on human capital inputs. В целом входные факторы могут оцениваться с использованием метода, основанного на учете издержек, а выходные - метода, основанного на учете доходов, или других методов определения стоимости, не зависящих от входных факторов для процесса формирования человеческого капитала.
Больше примеров...
Ценовой (примеров 79)
This does not promote development of negotiating skills or familiarity with pricing policies. Все это не способствует развитию переговорного искусства или ознакомлению с ценовой политикой.
Cost-effective information infrastructures with effective pricing policy; затратоэффективных информационных структурах с эффективной ценовой политикой;
BZX and BYX are different chiefly because of their pricing structure and the BZX is almost four times bigger than the BYX. Эти две биржи различаются, в основном, ценовой политикой, при этом BZX примерно в 4 раза крупнее BYX.
To calculate the indices, the transactions are aggregated by item and sometimes by sales point to take account of the different pricing policies (see above). Для расчета индексов эти продажи агрегируются по товарным позициям и в конечном итоге по торговым точкам с целью учета различий в ценовой политике (см. выше раздел 5.2.1).
Long-distance telephone service sold on price, price, price; fast-food restaurants with all their value pricing; and even the Internet is commoditizing not just goods, but services as well. Главным критерием выбора услуг международной и междугородней телефонной является цена цена, цена; рестораны быстрого питания со своей ценовой политикой; и даже интернет коммодитизируют не только товары, но и услуги тоже.
Больше примеров...
Ценовая (примеров 43)
Nevertheless, comprehensive carbon pricing policies is one of the most promising options for raising revenues while also broadly viewed as an effective mitigation instrument... В любом случае всеобъемлющая ценовая политика в отношении углерода является одним из наиболее перспективных вариантов увеличения объема поступлений, а также широко признается в качестве эффективного инструмента в деле предотвращения изменения климата.
However, economic instruments such as incentives, taxes and charges, pricing strategies and other indirect measures are applied to a few MEAs such as the Montreal Protocol and the UNFCCC conventions. Однако при реализации некоторых МСОС, таких как, например Монреальский протокол и РКИК, применяются такие экономические инструменты, как стимулы, налоги и сборы, ценовая политика и другие косвенные меры.
discriminatory pricing polices; and дискриминационная ценовая политика; и
Criteria for pricing are the station category and train price bracket. Критериями ценообразования в данном случае служат категория станции и ценовая категория состава.
A pricing policy has been set for certain essential health services, such as tuberculosis, malaria and epidemics. Определена ценовая политика для некоторых видов основных медицинских услуг, таких как борьба с туберкулезом, малярией и эпидемическими заболеваниями.
Больше примеров...
Ценовую (примеров 28)
The message indicates descriptive, logistic and pricing information by individual product. Сообщение содержит описательную, логистическую и ценовую информацию об отдельном продукте.
In addition the Agency has the possibility to promote competition principles in the country by using its powers to regulate output and pricing policies by natural monopolies, as well as prohibiting them from abusing their monopoly position. Помимо этого, Агентство имеет возможность утверждать в стране принципы конкуренции, пользуясь своими полномочиями влиять на производственную и ценовую политику естественных монополий, не позволяя тем злоупотреблять своим монопольным положением.
A commitment to using pricing policy and liability rules to internalize the costs of risk and damage to the environment, and reporting on action taken to the Commission on Sustainable Development. Принятие обязательств в отношении использования правил, регламентирующих ценовую политику и ответственность, в целях интернализации издержек, связанных со страховым риском и причинением ущерба окружающей среде, и уведомление Комиссии по устойчивому развитию о принятых мерах.
Therefore, the pricing policy of Statistics Netherlands is that, although we do not charge for the microdata itself, the costs for using the microdata services are charged. Поэтому Статистическое управление Нидерландов установило ценовую политику, в соответствии с которой сами по себе микроданные предоставляются бесплатно, но взимается плата за услуги, связанные с обработкой микроданных.
Consequently, it is suggested that these distorted features can make a pricing strategy based on incurring losses in the short term (e.g. dumping through predatory pricing) a sustainable strategy for certain firms. Следовательно, как полагают, эти искаженные параметры могут превратить ценовую стратегию, допускающую убытки в краткосрочной перспективе (например, демпинг путем временного снижения цен с целью вытеснения конкурентов), в постоянную стратегию для некоторых компаний.
Больше примеров...