Английский - русский
Перевод слова Pricing

Перевод pricing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценообразование (примеров 151)
Whether a medicine is affordable depends upon many factors, including financing and pricing. Доступность лекарств зависит от множества факторов, включая финансирование и ценообразование.
Regulatory pricing had to allow for cost recovery to ensure sustainable investment. Регулируемое ценообразование должно предусматривать возмещение затрат для обеспечения устойчивых инвестиций.
Support market shaping, including pricing, procurement, quality support and distribution, where appropriate содействие мерам по регулированию обстановки на рынке, включая ценообразование, закупочной деятельности, качественной поддержке и распространению, в тех случаях, когда это необходимо;
The call for environmentally sound pricing - efficient cost internalization - was renewed at the Conference, but little progress has been made. На Конференции вновь прозвучал призыв обеспечить рациональное с экологической точки зрения ценообразование, т.е. иными словами эффективную интернализацию издержек, однако прогресс в этой области был незначительным.
Various regulatory parameters - ownership, pricing, market entry, technical standards, competition policy and universal access - thus needed to be tailored to specific sectoral characteristics and local conditions. Таким образом, различные параметры регулирования - право собственности, ценообразование, доступ на рынок, технические стандарты, политика в области конкуренции и всеобщий доступ - должны учитывать характеристики конкретных секторов и местные условия.
Больше примеров...
Цена (примеров 47)
The pricing of the album-the two-CD set went on sale for $18.99 and the three-CD version for $129.99-led to complaints about "rip-off packaging" from some fans and commentators. Цена двухдискового издания составляла $18.99, однако, делюкс-версия, включающая третий дополнительный диск и книгу в твёрдом переплёте, ровнялась $129.99, что повлекло за собой многочисленные жалобы на «грабёж» со стороны музыканта, от некоторых фанатов и рецензентов.
The contract clause "pricing ex work Rimini/Italy" as such has been held not to change the place of performance under article 31 in a case where an Italian seller had to deliver a plant to manufacture windows to a German buyer. Было установлено, что договорное положение "цена - прежнее место, Римини/Италия", как таковое не меняет место исполнения на основании статьи 31 в случае, если итальянский продавец должен был поставить германскому покупателю завод по изготовлению оконных блоков26.
Information on pricing in local currency and euros would enable sellers to assess what is a realistic price for their produce. Благодаря информации о ценах в местной валюте и евро продавцы смогут определять, каковой является реалистичная цена на их продукцию.
Pricing formula and/or price per U.S. barrel: Формула для расчета цены и/или цена одного американского барреля:
The export pricing also appeared to make the landed price of Zambian cement higher. Кроме того, под воздействием механизма экспортного ценообразования цена замбийского цемента, включающая в себя расходы по его выгрузке на берег, оказывалась более высокой.
Больше примеров...
Установления цен (примеров 179)
Seminar on energy pricing and subsidies, Prague, June 2000, organized by ECE Семинар по вопросам установления цен на энергоносители и субсидирования энергетики, Прага, июнь 2000 года; организуется ЕЭК
Accordingly, the Board requests the Standing Committee on Commodities to begin examination at its third session of "global cooperation on the principle of full cost resource pricing and its implementation, in support of sustainable development". Поэтому Совету по торговле и развитию следует предложить Постоянному комитету по сырьевым товарам приступить к рассмотрению на своей следующей сессии вопросов "глобального сотрудничества по разработке принципа установления цен на ресурсы на базе полных издержек и его применения в целях обеспечения устойчивого развития".
Central among these is carbon pricing, which comprises carbon taxes and emission-trading schemes. Центральное место среди них занимает механизм установления цен на углеродные продукты, который включает в себя налоги на выбросы углекислого газа и схемы торговли выбросами.
The appropriate pricing of environmental externalities should be a key element of any environmental technology policy. Green innovation would benefit from clear and stable market signals that would result from carbon pricing or other market instruments addressing the relevant externalities. Надлежащее определение стоимости внешних экологических последствий экономической деятельности должно стать основным элементом любой экологической технологической политики. "Зеленой" инновационной деятельности будут способствовать ясные и устойчивые рыночные сигналы, образующиеся в результате установления цен на углерод или использования других рыночных инструментов, охватывающих соответствующие внешние последствия экономической деятельности.
A cost benchmark used in predatory pricing cases, average variable cost (AVC), is an application of this test: a dominant firm pricing above AVC cannot exclude an equally efficient firm. При применении этого критерия используется параметр издержек, применяемый в случаях хищнической практики установления цен, т.е. параметр средних переменных издержек (СПИ): доминирующая фирма, устанавливающая цены выше СПИ, не может блокировать или вытеснить в равной мере эффективную фирму.
Больше примеров...
Ценовых (примеров 24)
He felt that there is an urgent need for a new international common strategy to deal with the various pricing and related problems of commodity-dependent countries. Он высказал мнение о настоятельной необходимости в разработке новой международной стратегии в области сырьевых товаров для решения различных ценовых и смежных проблем стран, зависящих от сырьевых товаров.
Consumer subsidies have been provided through pricing and direct subsidies while universal access funds and USOs have been often used to expand networks. Потребительские субсидии предоставляются в форме ценовых дотаций и прямых платежей, а фонды обеспечения всеобщего доступа и ОВО часто используются для расширения сетей.
The withdrawal of Governments from the marketing and pricing of commodities has also exposed new groups of actors to previously unknown price risks and difficulties in accessing credit markets. Прекращение участия правительств в механизмах маркетинга и ценообразования в сырьевом секторе привело также к возникновению для новых групп субъектов ранее неизвестных им ценовых рисков и сложностей в получении доступа к кредитным рынкам.
Further, Benford's Law as a benchmark for the investigation of price digits was successfully introduced into the context of pricing. Впоследствии закон Бенфорда как инструмент измерения ценовых цифр был успешно введен в контекст ценообразования.
understand the role of pricing and pricing strategies employed in the successful marketing of goods and services понимать роль ценообразования и ценовых стратегий, используемых для успешного маркетинга товаров и услуг
Больше примеров...
Ценовые (примеров 23)
New pricing structures, with social support measures possibly associated, are key features of these reforms. Ключевыми особенностями этих реформ являются новые ценовые структуры, возможно, в сочетании с мерами социальной поддержки.
Abusive practices are divisible into non-pricing and pricing practices. Злоупотребления подразделяются на неценовые и ценовые.
Pricing and fiscal measures to manage private car use in urban areas; Ь) ценовые и фискальные меры для регулирования использования индивидуального автотранспорта в городских районах;
Clear price signals, including carbon pricing, are crucial, and many non-OECD countries, in addition to needing financial support to help reduce their greenhouse gas emissions, can benefit from the removal of fuel subsidies. Чёткие ценовые сигналы, в том числе стоимость выбросов углекислого газа, имеют здесь критическую роль, и многие страны, не входящие в ОЭСР, в дополнение к необходимости финансовой поддержки для сокращения своих выбросов парниковых газов, могут получить выгоду от отмены топливных субсидий.
We offer a range of pricing options. У нас есть разные ценовые пакеты.
Больше примеров...
Расценки (примеров 18)
Customers appreciate our open approach and simple pricing schedule. Клиенты ценят наш открытый подход и понятные расценки.
B. Energy pricing in rural areas В. Расценки на электроэнергию в сельских районах 54 20
The overall increased requirement was offset in part by the lower actual costs for licenses, fees and rental of software, given the favourable pricing scheme on bulk purchases arranged centrally at Headquarters. Общий рост потребностей частично компенсирован снижением фактических расходов на лицензии, вознаграждение и аренду программного обеспечения, учитывая благоприятные расценки на оптовые закупки, которые были в централизованном порядке организованы Центральными учреждениями.
In paragraph 102, the Board recommended that UNDP build on the examples of good practice and ensure that clear terms of reference are used for bids and, where possible, use standard pricing sheets to assist in the evaluation of bids. В пункте 102 Комиссия рекомендовала ПРООН использовать наиболее оптимальные методы и обеспечивать применение четко обозначенного круга ведения при проведении торгов и по возможности использовать стандартные расценки при оценке результатов торгов.
Work commenced in September 2005; (d) The non-compliance and high pricing of bids received for Bunia and Goma, necessitating a re-bidding exercise. несоблюдение условий и высокие расценки на работы в Буниа и Гома, обусловившие необходимость проведения повторных торгов.
Больше примеров...
Тарифов (примеров 44)
The working group should aim to produce common guidelines for granting access to data and for pricing. Задача Рабочей группы заключается в формулировании общих принципов предоставления доступа к данным и установления тарифов.
The manual is designed to be an instrument used by trainers in individual transition countries to transfer knowledge on pricing issues and rate-making as quickly and as broadly as possible. Вышеуказанное учебное пособие задумано как документ, который будет использоваться преподавателями в отдельных странах, находящихся на переходном этапе, с целью максимально оперативной и широкой передачи информации по вопросам, касающимся назначения цен и установления тарифов на газ.
Several solutions have been applied, such as drip irrigation, recycling of wastewater, reduced allocations and increased pricing of water supplies, and desalination plants. В связи с этим применяется несколько решений, таких, как капельное орошение, рециркуляция сточных вод, более жесткое нормирование и увеличение тарифов на водоснабжение, а также создание опреснительных установок.
The Office of Internal Oversight Services made several observations concerning administrative and operational matters at both centres, relating to event pricing structure, catering and insurance, conference coordination and customer service. Управление служб внутреннего надзора высказало ряд замечаний по административным и оперативным аспектам деятельности двух центров, касающихся тарифов оплаты оказываемых услуг, служб общественного питания и страхования, координации конференций и обслуживания пользователей.
Training is provided with the objective of improving the management of transport services in the fields of container terminal development, equipment management, port pricing and port management. В целях повышения эффективности управления транспортным обслуживанием обеспечивается профессиональная подготовка в таких областях, как развитие контейнерных терминалов, рационализация использования оборудования, установление тарифов в портах и управление портовым хозяйством.
Больше примеров...
Тарификации (примеров 10)
Australia recently introduced a carbon pricing mechanism as a key part of a plan for a clean energy future to underpin future national prosperity. В Австралии недавно был введен механизм тарификации выбросов углерода, являющийся ключевым элементом перспективного плана экологизации энергетической отрасли в целях обеспечения процветания страны в будущем.
Organizational measures are to guarantee the separation of network and operation, and the establishment of an independent route agency is to ensure a non-discriminatory route pricing and allocation system. Организационные меры призваны гарантировать разграничение сетевой и оперативной сфер, а создание независимого маршрутного агентства призвано обеспечить функционирование системы недискриминационной тарификации маршрутов и распределения ресурсов.
The Phone Xpress system is used to collect information about phone calls made via a PBX (SMDR/CDR/SMDA messages), controlling, analyzing and pricing them in a quick and efficient way. Программа Phone Xpress предназначена для сбора информации о звонках проходящих через мини-АТС (SMDR/CDR/SMDA сообщения), их оперативного контроля, анализа и тарификации.
For the memory and CPU pricing we will take 95% of usage. Для тарификации памяти и процессора для учета берётся 95% значение нагрузки.
In addition, they should develop tariff guidelines that provide for appropriate pricing for renewable energy/electricity. В дополнение к этому они должны издавать инструкции по тарификации, предусматривающие надлежащую систему установления цен на возобновляемые энергоресурсы/электроэнергию.
Больше примеров...
Установления расценок (примеров 7)
A new pricing model designed to distribute and recover indirect costs more fairly across projects was therefore introduced in July 2013. Поэтому в июле 2013 года была внедрена новая модель установления расценок, призванная обеспечить распределение косвенных расходов среди всех проектов и их возмещение на более справедливой основе.
In part dependent on such data, UNOPS is finalizing a new pricing policy to be issued during 2007. Полагаясь, в частности, на такие данные, ЮНОПС завершает разработку новой политики установления расценок, которая будет введена в течение 2007 года.
As a service organization, understanding costs and their accurate allocation to projects is fundamental to the pricing of work. Наличие четкого представления о затратах и их точном распределении среди всех проектов имеет основополагающее значение для установления расценок за работы для такой обслуживающей организации, как ЮНОПС.
This mechanism will enable financial adjustments in response to pricing both above and below the minimum requirement. Этот механизм позволит проводить финансовые корректировки в случае установления расценок ниже или выше минимального требования.
The Strategic Advisory Team on project pricing and cost estimating has made initial recommendations on how UNOPS can become more transparent in its pricing practices, can introduce standard rate sheets for project implementation services and can improve its internal capabilities for understanding the costs of delivering its services. Стратегическая консультативная группа по вопросам установления проектных расценок и составления проектной сметы представила первоначальные рекомендации в отношении путей возможного повышения ЮНОПС открытости своей практики установления расценок, введения стандартных прейскурантов на услуги по реализации проектов и совершенствования своих внутренних возможностей оценки затрат на предоставляемые им услуги.
Больше примеров...
Определения стоимости (примеров 9)
The capital asset pricing model and its uses in financial management с) Модель определения стоимости капитальных активов и ее использование в финансовом управлении
It stresses the need for the effective introduction of enabling conditions for green innovation and technology transfer, pricing of environmental externalities, alleviating early-stage financing barriers and removing disincentives to clean technologies. В докладе подчеркивается необходимость реального создания условий, благоприятных для экологичных инноваций и передачи технологий, определения стоимости внешних экологических факторов, устранения барьеров для привлечения финансирования на ранних этапах и факторов, сдерживающих развитие чистых технологий.
In general inputs would be estimated through the cost-based approach, while outputs might be estimated through the income-based approach or other pricing methods that are independent on human capital inputs. В целом входные факторы могут оцениваться с использованием метода, основанного на учете издержек, а выходные - метода, основанного на учете доходов, или других методов определения стоимости, не зависящих от входных факторов для процесса формирования человеческого капитала.
Valuation and pricing should be negotiable between providers and users of water. Вопросы определения стоимости и цены должны согласовываться между поставщиками и потребителями воды.
The representative of AITD highlighted the need for practical training for railway managers on the costing and pricing of transport services and expressed the institute's willingness to collaborate with ESCAP on that. Представитель АИРТ подчеркнул необходимость практической подготовки руководителей железнодорожных ведомств по вопросам определения стоимости и цены транспортных услуг и выразил готовность Института сотрудничать с ЭСКАТО в этом направлении.
Больше примеров...
Ценовой (примеров 79)
This does not promote development of negotiating skills or familiarity with pricing policies. Все это не способствует развитию переговорного искусства или ознакомлению с ценовой политикой.
Conducting market research to determine demand and supply, the pricing policy of individual species and groups of goods/services on the territory of Ukraine and abroad. Проведение маркетинговых исследований по определению спроса и предложения, ценовой политики отдельных видов и групп товаров/услуг/ на территории Украины и за её пределами.
Transparent pricing data from fifty-nine MFIs in the Philippines demonstrates the existence of a "price curve" in microfinance. Данные по прозрачному ценообразованию, полученные от 59 МФУ на Филиппинах, свидетельствуют о наличии "ценовой кривой" в сфере микрофинансирования.
Academic uses of the STRIDE data to look for trends in pricing and other data has been criticized because the sampling entered into the system is limited to successful operations and is thus relatively small and not necessarily representative of the greater market. Академическое использования STRIDE данных для поиска тенденций в ценовой политике и других данных была подвергнута критике, поскольку отбор проб, входящих в систему, ограничивается успешными операциями и, таким образом, является относительно небольшим и не представляет большой рынок.
CAMBRIDGE: Debates over drug pricing and intellectual property rights are raging. Кэмбридж - Неутихают ожесточенные дебаты о ценовой политике на лекарства и правах на интеллектуальную собственность.
Больше примеров...
Ценовая (примеров 43)
The outlet pricing policy is meant for the widest audience of customers. Ценовая политика фирменных магазинов рассчитана на самую широкую аудиторию.
We believe the current pricing policy is well in line with European Union directives on access to and reuse of public information. Мы полагаем, что текущая ценовая политика соответствует директивам Европейского союза относительно доступа и использования открытой информации.
It is recommended that this dual purpose of internal energy prices be duly considered and, if necessary, pricing policies in developing countries revised accordingly. Рекомендуется, чтобы в развивающихся странах должным образом учитывалось это двуединое предназначение внутренних цен на энергоносители и, в случае необходимости, была пересмотрена ценовая политика.
In addition, pricing policies that better reflect the full cost of supply and that eliminate cross subsidies should also encourage more sensible investment in energy infrastructure. Кроме того, ценовая политика, более полно отражающая все затраты по электроснабжению и исключающая перекрестное субсидирование, должна способствовать и более существенному инвестированию в энергетическую инфраструктуру.
On the other hand, price discrimination is likely to raise anti-competitive concerns if the basis for the discriminatory pricing is not objectively justified. С другой стороны, ценовая дискриминация, вероятно, усиливает опасность антиконкурентных последствий, если она не опирается на объективное обоснование.
Больше примеров...
Ценовую (примеров 28)
The government regulates the grading, pricing, and marketing of the coffee crop, and all coffee export contracts require approval. Правительство страны регулирует ценовую и торговую политику по кофе: все контракты на экспорт кофе нуждаются в подтверждении.
In addition the Agency has the possibility to promote competition principles in the country by using its powers to regulate output and pricing policies by natural monopolies, as well as prohibiting them from abusing their monopoly position. Помимо этого, Агентство имеет возможность утверждать в стране принципы конкуренции, пользуясь своими полномочиями влиять на производственную и ценовую политику естественных монополий, не позволяя тем злоупотреблять своим монопольным положением.
Ensure a comprehensive pricing and fiscal structure: Обеспечить всеобъемлющую ценовую и фискальную структуру
Therefore, the pricing policy of Statistics Netherlands is that, although we do not charge for the microdata itself, the costs for using the microdata services are charged. Поэтому Статистическое управление Нидерландов установило ценовую политику, в соответствии с которой сами по себе микроданные предоставляются бесплатно, но взимается плата за услуги, связанные с обработкой микроданных.
TJV stated that the additional information was to demonstrate its price strategy during the tender phase, to prove the accuracy of the pricing and to demonstrate its risk margins. ТДВ заявляет, что оно представило дополнительную информацию, с тем чтобы продемонстрировать свою ценовую стратегию в ходе торгов, точность данных ценообразования и рисковые допуски.
Больше примеров...