Английский - русский
Перевод слова Pricing

Перевод pricing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценообразование (примеров 151)
As a result, competition arrangements which restrict free pricing are now generally invalidated and prohibited. В соответствии с его положениями соглашения в области конкуренции, ограничивающие свободное ценообразование, отныне объявляются недействительными и запрещаются.
The pricing of special orders and short-life products, с) Ценообразование в случае специальных заказов и товаров с коротким сроком службы
Financing, including user's pricing and private sector's involvement. финансирование, включая ценообразование с учетом сборов с пользователей и участия частного сектора.
3.30 p.m. Cost recovery and water pricing Возмещение затрат и ценообразование в области водных ресурсов
A. What policy mixes and practical tools, such as integrated water resources management, pricing, standards and water users associations, can be most effective to improve water efficiency by different water users, especially in agriculture, households and industrial operations? А. Какое сочетание мер политики и практических средств, таких как комплексное управление водными ресурсами, ценообразование, стандарты и ассоциации водопользователей, может быть наиболее конструктивным для повышения эффективности использования воды различными водопользователями, особенно пользователями в агросекторе, домашними хозяйствами и промышленными операторами?
Больше примеров...
Цена (примеров 47)
Exceptionally, the Swiss party may request the French party to forfeit part or all of its free allocation. (d) Water pricing: The Canton of Geneva has proceeded with the computation of the corresponding construction costs of the groundwater recharge installation. В исключительных случаях швейцарская сторона может просить французскую сторону отказаться частично или полностью от своей свободной квоты. d) Цена воды: Кантон Женева произвел расчеты соответствующих расходов на строительство установки для питания грунтовых вод.
The pricing of the Grid Database depends on the volume of data and on the number of users. Цена такой услуги зависит от объема данных и от числа пользователей.
Under the MAS, there are multiple suppliers, with no guarantee of sales, the suppliers are holders of an indefinite delivery indefinite quantity contract, and pricing is based on discounts from commercial price lists. Согласно ВЗНП существуют несколько поставщиков без гарантии купли-продажи, эти поставщики являются держателями договора с неопределенным сроком поставки/неопределенным количеством, а цена устанавливается с учетом скидок по сравнению со списками коммерческих цен.
Some delegations had proposed that pricing information should be made public during the procurement process; however, it was current United Nations practice not to do so because, since price was not the determining factor in awarding contracts, disclosure of such information would be misleading. Некоторые делегации предложили обнародовать в ходе процесса закупок информацию о ценах; однако в настоящее время Организация Объединенных Наций предпочитает не делать этого, потому что, поскольку цена не является определяющим фактором при заключении контрактов, разглашение такой информации может ввести в заблуждение.
Carbon pricing can take the form of a carbon tax, which sets a known price but leaves emission reductions uncertain or emissions trading, which limits total emissions but allows the market to set the price. Тарификация выбросов углекислого газа может принимать форму налога на углерод, с помощью которого устанавливается известная цена, но остаются неопределенными сокращения выбросов, или форму торговли квотами на выбросы, которая ограничивает общий объем выбросов, но позволяет рынку самому устанавливать цену.
Больше примеров...
Установления цен (примеров 179)
Dr. Davide Pettenella, University of Padova, presented the price and pricing methods of NWFPs. Д-р Давид Петтенелла, Падуйский университет, представил информацию о ценах и методах установления цен на НДЛТ.
In progress: This represents revision of pricing policy, internal control framework and numerous new policy updates В процессе выполнения: речь идет о пересмотре политики установления цен, системе внутреннего контроля и подготовке множества новых обновленных инструкций
The appropriate pricing of environmental externalities should be a key element of any environmental technology policy. Green innovation would benefit from clear and stable market signals that would result from carbon pricing or other market instruments addressing the relevant externalities. Надлежащее определение стоимости внешних экологических последствий экономической деятельности должно стать основным элементом любой экологической технологической политики. "Зеленой" инновационной деятельности будут способствовать ясные и устойчивые рыночные сигналы, образующиеся в результате установления цен на углерод или использования других рыночных инструментов, охватывающих соответствующие внешние последствия экономической деятельности.
We also need to see greater market-access opportunities for goods of export interest to developing countries in developed country markets, as well as greater willingness to address issues of commodity pricing. Необходимо также обеспечить расширение доступа на рынки развитых стран товаров экспортного предназначения из развивающихся стран, а также большую готовность урегулировать вопросы, касающиеся установления цен на сырьевые товары.
Marketing and pricing of statistical products was one of the topics discussed at the most recent IAOS Conference that was held in Reykjavik, Iceland (see the Proceedings of the Conference, which have been produced on a CD (and not in book form)). Вопросы реализации и установления цен на статистические материалы являлись одной из тем на недавней Конференции МАОС, которая состоялась в Рейкьявике, Исландия (см. материалы Конференции, которые воспроизводятся на компактном диске (а не в виде документа)).
Больше примеров...
Ценовых (примеров 24)
CA: OK, so these are provisional numbers, no pricing guarantee. КА: Хорошо, итак, эти цифры - предполагаемые, никаких ценовых гарантий.
OK, so these are provisional numbers, no pricing guarantee. Хорошо, итак, эти цифры - предполагаемые, никаких ценовых гарантий.
Pricing education and health services, owner-occupied housing, compensation of government employees and components of gross fixed capital formation are still on the research agenda. По-прежнему проходит работа по подготовке ценовых показателей в отношении услуг образования и здравоохранения, жилья, занимаемого владельцами, материального вознаграждения государственных служащих и компонентов валового накопления основных фондов.
Also the system supports special pricing rules. You can now setup special discounts for: long stay bookings, early or last minute bookings, stay X nights - pay for Y nights and much more. Система ценовых модификаторов автоматически корректирует цену в зависимости от заданных условий, например, скидка за долгое проживание, скидка за раннее бронирование, наценка за бронирование в последнюю минуту, специальная цена за проживание на выходных, "проживаешь Х дней, платишь за У дней".
Directing revenues from pricing measures to the local and regional levels can enhance political support for and facilitate implementation of "unpopular" pricing initiatives. Направление поступлений, полученных в результате принятия ценовых мер, на местный и региональный уровни может усилить политическую поддержку "непопулярных" инициатив в сфере ценообразования и облегчить их реализацию.
Больше примеров...
Ценовые (примеров 23)
Subsidies are expected to be drastically cut, while pricing policy may be used to spur production, especially of food. Планируется резкое сокращение субсидий, хотя ценовые рычаги могут использоваться для развития производства, в особенности продуктов питания.
Only Egypt had liberalized its pricing and marketing arrangements by 1993. Лишь Египет либерализовал к 1993 году свои ценовые и сбытовые механизмы.
Prevailing pricing, fiscal and financing mechanisms in many ECE countries do not support energy conservation or a wider use of new and renewable sources of energy. Существующие во многих странах ЕЭК ценовые, налоговые и финансовые механизмы не способствуют энергосбережению и более широкому использованию новых и возобновляемых источников энергии.
Like any other instrument delegating service provision, the contract should include clear goals, such the targets to be reached, investment levels and pricing arrangements. Как и любой другой нормативный документ о делегировании обслуживания, договор должен включать четкие задачи, такие, как целевые показатели, предусматривать размеры инвестиций и ценовые механизмы.
Pricing and economic incentives, as policy instruments for demand management, have been gaining gradual acceptance in developed countries in recent years. В последние годы в промышленных странах в качестве стратегических мер управления спросом используются ценовые и экономические стимулы.
Больше примеров...
Расценки (примеров 18)
The overall increased requirement was offset in part by the lower actual costs for licenses, fees and rental of software, given the favourable pricing scheme on bulk purchases arranged centrally at Headquarters. Общий рост потребностей частично компенсирован снижением фактических расходов на лицензии, вознаграждение и аренду программного обеспечения, учитывая благоприятные расценки на оптовые закупки, которые были в централизованном порядке организованы Центральными учреждениями.
Should there be differential pricing to achieve the right traffic mix or certain policy aims, and if so in which direction should the price be differentiated? Нужно ли устанавливать дифференцированные расценки, с тем чтобы создать возможности для правильного соотношения видов перевозок или достижения определенных стратегических целей и, если да, в каком направлении следует ориентировать систему ценовой дифференциации?
Since the ECA conference centre's pricing was already low, innovative approaches were needed to ensure greater use of the centre. Поскольку расценки конференционного центра комплекса Экономической комиссии для Африки и без того низкие, необходимы инновационные подходы для обеспечения его более активного использования.
Work commenced in September 2005; (d) The non-compliance and high pricing of bids received for Bunia and Goma, necessitating a re-bidding exercise. несоблюдение условий и высокие расценки на работы в Буниа и Гома, обусловившие необходимость проведения повторных торгов.
Non-structural measures consist of policies (such as water pricing schedules), zoning laws, incentives, public relations, regulatory programmes, and insurance programmes to cover crop loss or flood damage. Под неструктурными мерами понимается политика (например, расценки на воду), законы зонирования, льготы, связи с общественностью, регулятивные программы и страховые программы, необходимые для покрытия расходов, связанных с потерей урожая или ущербом от наводнений.
Больше примеров...
Тарифов (примеров 44)
Clearly users should be encouraged to contribute to the management of water and sanitation, which will certainly induce them to accept social pricing. Очевидно, что следует только поощрять участие пользователей в рациональном управлении водными ресурсами и санитарными услугами, так как это будет, несомненно, содействовать принятию ими общественных тарифов.
Where reliance on public utilities continues, improved pricing, bill collection, metering and management incentives would help to ensure efficiencies and improve service delivery. В случае сохранения зависимости от поставок электроэнергии государственными предприятиями повышению эффективности и улучшению предоставляемых услуг способствовало бы создание стимулов для внедрения более совершенной системы расчета тарифов, оплаты счетов, учета потребления и управления.
A new pricing policy was introduced by the Government in 2009 and continued in 2010 and 2011 in order to improve the allocation of resources to the ESATs through the establishment of a price ceiling mechanism. В 2009 году государство начало, а в 2010 и 2011 годах продолжило новую тарифную политику в целях обеспечения более эффективного финансирования УСТП путем принятия механизма ограничения тарифов.
With Federal Law 210 having been in effect for more than 2 years now, a great number of regulations, such as «Basic pricing guidelines...» as well as «Procedures for tariff calculation...», have yet to be put in place. 210 Федеральный закон применяется уже более 2-х лет в то время, как множество нормативных документов, таких как «Основы ценообразования...» а также «Методики расчета тарифов...» до настоящего времени не приняты.
The rising cost of water supplies, a lack of transparency in pricing and non-existent public monitoring are further causes of increasing social tension. Рост тарифов за пользование водой, непрозрачность процесса формирования цен и отсутствие механизмов общественного контроля ведут к дополнительному росту социальной напряженности.
Больше примеров...
Тарификации (примеров 10)
Australia recently introduced a carbon pricing mechanism as a key part of a plan for a clean energy future to underpin future national prosperity. В Австралии недавно был введен механизм тарификации выбросов углерода, являющийся ключевым элементом перспективного плана экологизации энергетической отрасли в целях обеспечения процветания страны в будущем.
Organizational measures are to guarantee the separation of network and operation, and the establishment of an independent route agency is to ensure a non-discriminatory route pricing and allocation system. Организационные меры призваны гарантировать разграничение сетевой и оперативной сфер, а создание независимого маршрутного агентства призвано обеспечить функционирование системы недискриминационной тарификации маршрутов и распределения ресурсов.
The Phone Xpress system is used to collect information about phone calls made via a PBX (SMDR/CDR/SMDA messages), controlling, analyzing and pricing them in a quick and efficient way. Программа Phone Xpress предназначена для сбора информации о звонках проходящих через мини-АТС (SMDR/CDR/SMDA сообщения), их оперативного контроля, анализа и тарификации.
The main principle of VDS-unlimited pricing is as follows. Основной принцип тарификации безлимитных VDS можно выразить следующим образом.
What can be said is that it is paramount to know what the real costs of an operation are when defining a pricing strategy and setting fees and charges. Можно лишь отметить, что при определении принципов тарификации и установления сборов и платежей важно знать реальные затраты на операцию.
Больше примеров...
Установления расценок (примеров 7)
A new pricing model designed to distribute and recover indirect costs more fairly across projects was therefore introduced in July 2013. Поэтому в июле 2013 года была внедрена новая модель установления расценок, призванная обеспечить распределение косвенных расходов среди всех проектов и их возмещение на более справедливой основе.
In part dependent on such data, UNOPS is finalizing a new pricing policy to be issued during 2007. Полагаясь, в частности, на такие данные, ЮНОПС завершает разработку новой политики установления расценок, которая будет введена в течение 2007 года.
The significant level of undesignated reserves provides UNOPS the opportunity to make further strategic investments or to modify future financial targets and pricing strategies. Столь значительный объем нецелевых резервов дает ЮНОПС возможность осуществлять дальнейшие стратегические вложения или внести поправки в будущие финансовые целевые показатели и в стратегии установления расценок.
This mechanism will enable financial adjustments in response to pricing both above and below the minimum requirement. Этот механизм позволит проводить финансовые корректировки в случае установления расценок ниже или выше минимального требования.
Cost recovery, in accordance with the pricing policy strategy, will be re-evaluated semi-annually to ensure that UNOPS is pricing its projects adequately to cover costs and contribute to the operational reserve. В соответствии со стратегией установления расценок возмещение расходов будет рассматриваться на полугодичной основе, с тем чтобы обеспечить должное отражение в расценках ЮНОПС в связи с ее проектами необходимости возмещения расходов и пополнения оперативного резерва.
Больше примеров...
Определения стоимости (примеров 9)
Previous reviews of UNOPS have highlighted an inadequate service pricing mechanism, lack of product delivery focus, and structural imbalances in operations, contributing to high fixed costs. В приведенных ранее обзорах деятельности ЮНОПС указывалось на неэффективность механизма определения стоимости услуг, недостаточное внимание вопросам качества выполняемых работ, а также на дисбаланс в структуре осуществляемых операций, способствовавший сохранению высокого уровня постоянных затрат.
Preparation of returned inventories for pricing Подготовка возвращенных отчетов об инвентаризации для определения стоимости
In general inputs would be estimated through the cost-based approach, while outputs might be estimated through the income-based approach or other pricing methods that are independent on human capital inputs. В целом входные факторы могут оцениваться с использованием метода, основанного на учете издержек, а выходные - метода, основанного на учете доходов, или других методов определения стоимости, не зависящих от входных факторов для процесса формирования человеческого капитала.
The representative of AITD highlighted the need for practical training for railway managers on the costing and pricing of transport services and expressed the institute's willingness to collaborate with ESCAP on that. Представитель АИРТ подчеркнул необходимость практической подготовки руководителей железнодорожных ведомств по вопросам определения стоимости и цены транспортных услуг и выразил готовность Института сотрудничать с ЭСКАТО в этом направлении.
Examples of such valuation techniques include matrix pricing, present value and option pricing models. Примерами таких методов определения стоимости являются матричная модель установления цен, модель текущей стоимости и модель установления цены опционов.
Больше примеров...
Ценовой (примеров 79)
(c) It was important to have a long-term consistent strategy concerning the pricing policy for access to information, as it would determine the feasibility of investments in new technologies; с) важно иметь долгосрочную последовательную стратегию ценовой политики в отношении доступа к информации, поскольку это будет определять возможность притока инвестиций в новые технологии;
To calculate the indices, the transactions are aggregated by item and sometimes by sales point to take account of the different pricing policies (see above). Для расчета индексов эти продажи агрегируются по товарным позициям и в конечном итоге по торговым точкам с целью учета различий в ценовой политике (см. выше раздел 5.2.1).
Moreover, And when global firms are widely perceived asto abusinge their power - as was the case with major pharmaceutical companies concerningover pricing and patents of AIDS treatment drugs in Africa, for example - a social backlash is inevitable. Кроме того, когда в обществе складывается мнение, что глобальные фирмы злоупотребляют своим влиянием, как это имело место в ценовой и патентной практике крупных фармацевтических компаний в связи с препаратами для лечения СПИДа для Африки, неизбежен и социальный взрыв.
Transparent pricing data from fifty-nine MFIs in the Philippines demonstrates the existence of a "price curve" in microfinance. Данные по прозрачному ценообразованию, полученные от 59 МФУ на Филиппинах, свидетельствуют о наличии "ценовой кривой" в сфере микрофинансирования.
Should there be differential pricing to achieve the right traffic mix or certain policy aims, and if so in which direction should the price be differentiated? Нужно ли устанавливать дифференцированные расценки, с тем чтобы создать возможности для правильного соотношения видов перевозок или достижения определенных стратегических целей и, если да, в каком направлении следует ориентировать систему ценовой дифференциации?
Больше примеров...
Ценовая (примеров 43)
It is recommended that this dual purpose of internal energy prices be duly considered and, if necessary, pricing policies in developing countries revised accordingly. Рекомендуется, чтобы в развивающихся странах должным образом учитывалось это двуединое предназначение внутренних цен на энергоносители и, в случае необходимости, была пересмотрена ценовая политика.
In addition, pricing policies that better reflect the full cost of supply and that eliminate cross subsidies should also encourage more sensible investment in energy infrastructure. Кроме того, ценовая политика, более полно отражающая все затраты по электроснабжению и исключающая перекрестное субсидирование, должна способствовать и более существенному инвестированию в энергетическую инфраструктуру.
The quality of our products matches the best world analogues, and the flexible pricing strategy counts on the requirements and possibilities of any customer. Качество нашей продукции не уступает лучшим мировым аналогам, а гибкая ценовая политика рассчитана на требования и возможности любого заказчика.
A pricing policy has been set for certain essential health services, such as tuberculosis, malaria and epidemics. Определена ценовая политика для некоторых видов основных медицинских услуг, таких как борьба с туберкулезом, малярией и эпидемическими заболеваниями.
This new approach to pricing could influence the choice of transport and the amount of private car use, increase utilization of the current network and cut rush hour peaks by influencing the timing of journeys. Такая новая ценовая политика может повлиять на выбор вида транспорта и масштабы использования легковых автомобилей, способствовать более активному использованию имеющейся сети и снизить интенсивность движения в часы пик в результате изменения времени поездок.
Больше примеров...
Ценовую (примеров 28)
A new pricing structure for services, particularly utilities and transport should be introduced and developed, including incentive mechanisms for key groups. Следует ввести и разработать новую ценовую структуру в отношении услуг, прежде всего коммунально-бытовых и транспортных, включая механизмы стимулирования для ключевых групп.
In addition the Agency has the possibility to promote competition principles in the country by using its powers to regulate output and pricing policies by natural monopolies, as well as prohibiting them from abusing their monopoly position. Помимо этого, Агентство имеет возможность утверждать в стране принципы конкуренции, пользуясь своими полномочиями влиять на производственную и ценовую политику естественных монополий, не позволяя тем злоупотреблять своим монопольным положением.
View pricing information on value-added services for shipping, as well as details on additional charges, extended area surcharge and fuel surcharge. Просматривать ценовую информацию по дополнительным платным услугам по транспортировке, а также подробную информацию о дополнительных сборах, доплате за доставку в удаленные регионы, а также о топливной надбавке.
We selected RELEX as a partner for these projects because of their profound development experience, good references from clients and partners, and convenient pricing policy. The RELEX team met our expectations to the fullest, demonstrating high proficiency, responsibility and efficiency. Выбирая партнёра для реализации этих проектов, мы ориентировались на большой опыт разработки, хорошие рекомендации клиентов и партнеров РЕЛЭКС и удобную ценовую политику.
One option would be to introduce flexible pricing, tied to the price of oil. Одним из вариантов, было бы ввести гибкую ценовую политику, привязанную к цене на нефть.
Больше примеров...