Английский - русский
Перевод слова Preservation

Перевод preservation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 1322)
Four draft articles are proposed for part III, entitled "Protection, preservation and management". Для части III, озаглавленной «Защита, сохранение и управление», предлагаются четыре проекта статей.
Mortal Kombat is not about, rather, the preservation of life. Смертельный Бой это не смерть А сохранение жизни
The Committee welcomes the State Policy on Culture (1996), adopted by the State Great Hural of Mongolia, which provides means to ensure the preservation, respect, enrichment and development of the heritage, culture and traditions of ethnic groups. Комитет приветствует Государственную стратегию в области культуры (1996 года), принятую Великим государственным хуралом Монголии и предусматривающую средства, призванные обеспечить сохранение, уважение, обогащение и развитие наследия, культуры и традиций этнических групп.
At a more practical level, the problems faced by investigators and prosecutors, such as locating and identifying offenders and the seizure, preservation, authentication and use of computer or electronic evidence in court, are substantially the same regardless of the nature of the offences themselves. Проблемы, возникающие на более практическом уровне в процессе рас-следования и судебного преследования, например, определение местонахождения и идентификация преступников, а также выемка, сохранение, аутенти-фикация и использование компьютерных или элект-ронных доказательств в суде, по существу анало-гичны независимо от характера конкретных пре-ступлений.
The Committee notes that the bill to create a national human rights institute defines that body's duties as including the preservation of the memory and history of what took place in the State party in terms of human rights violations. Комитет принимает к сведению, что проект закона о создании национального института по правам человека в числе своих положений предусматривает в качестве одной из задач института сохранение и ограждение исторической памяти о происшедшем в государстве-участнике в области нарушений прав человека.
Больше примеров...
Охрана (примеров 81)
Consequently, a State party which closes a university or other educational institution on grounds such as national security or the preservation of public order has the burden of justifying such a serious measure in relation to each of the elements identified in article 4. Следовательно, государство-участник, которое закрывает университет или другое учебное заведение по таким причинам, как национальная безопасность или охрана общественного порядка, обязано обосновать принятие столь серьезной меры по каждому из элементов, определенных в статье 4.
The protection and preservation of our environment is a major concern to the developing world, as so many of us depend on our natural resources for our survival. Одной из основных забот развивающихся стран мира является защита и охрана нашей окружающей среды, поскольку от состояния наших природных ресурсов зависит выживание многих из нас.
Pursuant to article 8, paragraph 3, of the National Budget Act for the year 2007, funds were anticipated for financing projects of NGOs of general significance and one of the four priorities is the preservation of environment. Пункт 3 статьи 8 Закона о государственном бюджете на 2007 год предусматривает выделение средств для финансирования проектов НПО, имеющих общую значимость, при этом одним из четырех приоритетных направлений деятельности является охрана окружающей среды.
Preservation of environment and safety assurance on the ground Охрана среды и обеспечение безопасности на Земле
In the sphere of public policy, GNH has translated into four main pillars: Sustainable and equitable socio-economic development; Conservation of the environment; Preservation and promotion of culture; and Promotion of good governance. В области государственной политики ВНС представлено четырьмя основными компонентами: устойчивое и справедливое социально-экономическое развитие; охрана окружающей среды; сохранение культуры и содействие ее развитию; и содействие надлежащему государственному управлению.
Больше примеров...
Защита (примеров 123)
Proactive measures by host countries include privatization of hotels, development of linkages in the tourist industry, protection of the environment, and preservation of local culture and historical sites. К активным мерам принимающих стран относятся приватизация отелей, развитие связей в рамках индустрии туризма, охрана окружающей среды и защита местных культурных и исторических объектов.
The protection and preservation of our environment is a major concern to the developing world, as so many of us depend on our natural resources for our survival. Одной из основных забот развивающихся стран мира является защита и охрана нашей окружающей среды, поскольку от состояния наших природных ресурсов зависит выживание многих из нас.
Protection of waters from contamination is performed by prohibition, limitation and prevention of adding to water any dangerous or harmful matter, with prescribing, warranting and undertaking other measures for preservation and improvement of the quality of waters. Защита вод от загрязнения реализуется путем запрета, ограничения и предупреждения сбросов в воду любого опасного или вредного вещества, а также путем предписания, обоснования и принятия других мер, направленных на сохранение и улучшение качества вод.
It shall "oversee research into and the rescue, preservation, conservation, revitalization, revaluation, maintenance, defence, recovery, increase, exhibition, custody and surveillance of the cultural and natural heritage". Кроме того, вновь созданный Департамент должен "отвечать за такие меры, как исследование, спасение, сохранение, сбережение, обновление, переоценка, поддержание, защита, восстановление, расширение, экспонирование, охрана и надзор в отношении культурного и природного наследия".
In more specific terms, the leading priorities are a sustainable increase in national output; a strengthening of the public administration system; social and human resources development; preservation and protection of the environment; and strengthening of the capability in national planning and economic management. Если говорить более конкретно, то главными приоритетами являются обеспечение устойчивого прироста национального продукта, укрепление системы государственного управления, социальное развитие и развитие людских ресурсов, сохранение и защита окружающей среды и укрепление потенциала национального планирования и управления экономикой.
Больше примеров...
Хранение (примеров 56)
Decreased requirements for preservation of equipment. Уменьшение потребности в расходах на хранение оборудования.
Preservation of documentation: obligated persons shall preserve for a minimum period of six years copies of the documentation required for identification of customers who had effected transactions or had established business relations provided that there was an obligation to furnish such identification. Хранение документов: они должны в течение как минимум шестилетнего периода хранить документы, надлежащим образом подтверждающие осуществление операций и личность субъектов, которые их осуществили или которые вступили в деловые отношения с организацией, когда такая идентификация является обязательной.
Implementation of a records management programme in adherence to United Nations record-keeping requirements at UNMIL and guidance on transferring digital archives from MINUSTAH to Headquarters for preservation Осуществление программы ведения документации, отвечающей требованиям Организации Объединенных Наций в области учета документов, в МООНЛ и предоставление методических указаний по вопросам передачи архивов в цифровом формате из МООНСГ на хранение в Центральные учреждения
(b) Technical and substantive archives and records management services for the Secretariat, offices away from Headquarters and peacekeeping and special missions with regards to paper and electronic records; records transfer, storage, disposal and preservation; reference services; and outreach for general public. Ь) технические и основные услуги по ведению архивов и документации для Секретариата, подразделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих и специальных миссий применительно к материалам на бумажных и электронных носителях; передача, хранение, удаление и сохранение материалов; справочно-информационное обслуживание общественности.
(c) Arrange for the custody and preservation of the documents of each session in the archives of the secretariat; and с) организует хранение документов каждой сессии в архивах секретариата и их сохранность; и
Больше примеров...
Поддержание (примеров 83)
Military police forces are responsible for ostensible policing and for the preservation of public order (art. 144, paragraphs 5 and 6 of the Federal Constitution). К компетенции органов военной полиции относятся открытое патрулирование и поддержание общественного порядка (пункты 5 и 6 статьи 144 Федеральной конституции).
Public Order Act (Cap 148) provides for laws relating to the preservation of public order, including control of uniforms and flags, quasi-military organisation and illegal drilling, meeting, processions and assemblies. Закон об общественном порядке (глава 148), который содержит положения, направленные на поддержание общественного порядка, включая правила в отношении обмундирования и флагов, регулирование деятельности полувоенных организаций и запрет на проведение несанкционированных учений, митингов, шествий и собраний.
Moreover, increased knowledge of the part played by the Antarctic environment has heightened our countries' commitment to the preservation of its unique and life-sustaining ecosystem. Кроме того, расширение познаний в отношении той роли, которую играет окружающая среда Антарктики, способствовало укреплению приверженности наших стран сохранению ее уникальной и обеспечивающей поддержание жизни экосистемы.
In the broadest sense of peace preservation, the activities of the Economic Commission for Europe, since its establishment, have been aimed at keeping a dialogue open among confronting parties, while trying to promote mutually beneficial economic cooperation. В широком смысле сохранения мира деятельность Европейской экономической комиссии с момента ее создания была направлена на поддержание диалога между противоборствующими сторонами, а также на содействие взаимовыгодному экономическому сотрудничеству.
Mechanic - routine inspection, maintenance and preservation of strategic deployment stocks engineering assets, refurbishment of United Nations reserve equipment and support of UNLB operation equipment Механик - текущая проверка, техническое обслуживание и поддержание в рабочем состоянии инженерно-технических средств из стратегических запасов материальных средств для развертывания, приведение в исправное состояние оборудования, входящего в резерв Организации Объединенных Наций, и обслуживание техники, используемой в БСООН.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 78)
(b) Ensure preservation of evidence until the arrival of the prosecutor and instruct courts to consider the possibility of tampered or missing evidence as central factors in trial proceedings; Ь) обеспечивать сохранность доказательств до прибытия прокурора и указывать судам на необходимость учета вероятности фальсификации или исчезновения доказательств, что может стать решающим фактором при судебном разбирательстве;
Support investment in research in the areas of high-yield crops and durable preservation and storage methods; поддержка инвестиций в научно-исследовательскую деятельность, направленную на повышение урожайности сельскохозяйственных культур и разработку методов хранения сельскохозяйственной продукции, обеспечивающих ее сохранность;
Access and preservation can happen only with accurate, complete and error-free metadata. Обеспечить доступ и сохранность фондов можно лишь при наличии точных, полных и проверенных метаданных.
Such a complex approach to preservation of our glass negatives collection secures its complete safety and at the same time availability for studying. Такой комплексный подход к сохранению нашей коллекции негативов на стекле гарантирует ее полную сохранность и одновременно - доступность для изучения.
With respect to the preservation of the digital archives, the Section is developing a trusted digital repository designed to ensure secure storage for these records, enabling their long-term preservation and access to them by current and future generations. В целях защиты цифровых архивов Секция занимается созданием надежного цифрового хранилища, призванного обеспечить сохранность цифровой документации в долгосрочной перспективе и доступ к ней для нынешних и будущих поколений.
Больше примеров...
Консервация (примеров 15)
The positions regulating processes of designing and building of the main pipelines of petroleum and gas are reflected in chapter 5 «Creation, operation, preservation and liquidation of the main pipelines» (articles 20-23). Положения, регулирующие процессы проектирования и строительства нефте- и газопроводов отражены в главе 5 "Строительство, эксплуатация, консервация и ликвидация магистральных трубопроводов" (статьи 20-23).
The project will involve field sampling at three sites within the nodule province, followed by sample preservation and DNA-based molecular genetic analysis. Исследовательские работы будут включать натурный отбор проб в трех точках конкрециеносной провинции, за которым последуют консервация проб и молекулярно-генетический анализ ДНК.
Preservation for storage for prefabs Консервация складских помещений для сборных конструкций
A no less important task is the preservation of priceless monuments to the past of the Uzbek people and the conservation of the most prominent among them using modern methods to make them into international tourist attractions. Другая, не менее важная - это сохранение бесценных памятников прошлого узбекского народа и консервация наиболее выдающихся из них с применением современных методов, чтобы сделать их объектами международного туризма.
The National Museum is tasked with the preservation, conservation and protection of movable and immovable cultural properties and for the enjoyment of present and future generations. Задачей Национального музея является хранение, консервация и защита движимого и недвижимого культурного достояния в интересах нынешних и будущих поколений.
Больше примеров...
Консервирование (примеров 6)
Food preservation methods can help eliminate, decrease, or prevent the growth of bacteria. При первом способе, консервирование пищевых продуктов может помочь устранить, снизить или предотвратить рост бактерий в некоторых видах продуктов.
In the agro-industrial subsector, food processing - including fruit and vegetable preservation - and the leather industry were emphasized. В агропромышленном подсекторе основное внимание уделялось производству пищевых продуктов, включая консервирование фруктов и овощей, и кожевенной промышленности.
The home made preservation of self-produced or harvested fruits is also popular and since the end of eighties seems to be growing. Среди населения популярно также консервирование выращенных или собранных фруктов, причем с конца 1980х годов эта практика, по всей видимости, становится все более распространенной.
storage, preservation and development in all respects human values, promotion of the principles of truth and justice for the protection of human rights, freedom and dignity of every citizen and foreigner in the Republic of Moldova. хранение, консервирование и развитие, во всех отношениях, человеческих ценностей. Продвижение принципов истины и справедливости для защиты прав человека, свободы и достоинства каждого гражданина в Республике Молдова.
Sometimes, the preservation process goes wrong. Иногда, консервирование не работает.
Больше примеров...
Обеспечения сохранности (примеров 63)
That is why the Security Council underlined, in its resolution 1950 (2010) "the importance of continuing to enhance the collection, preservation and transmission to competent authorities of evidence of acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia". Именно поэтому Совет Безопасности в своей резолюции 1950 (2010) подчеркнул «важность продолжения активизации сбора, обеспечения сохранности и передачи компетентным властям доказательств совершения актов пиратства и вооруженного разбоя на море у берегов Сомали».
In this connection, an on-site evaluation was undertaken by the Archive and Records Management Section of the Secretariat to determine what arrangements needed to be made for the preservation of a full replica of these records by the Secretariat. В этой связи Секция ведения архивов и документации Секретариата провела инспекцию на местах для того, чтобы определить, какие меры надо принять для обеспечения сохранности копий всех этих документов Секретариатом.
The Chamber invited and received observations from the United Nations High Commissioner for Human Rights and the former Chairman of the International Commission of Inquiry on Darfur on the protection of victims and preservation of evidence in Darfur. Палата запросила и получила замечания Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и бывшего председателя Международной комиссии по расследованию ситуации в Дарфуре относительно защиты потерпевших и обеспечения сохранности доказательств в Дарфуре.
However, with its cessation, there is no provision for ensuring preservation, as the shelf life of optical disk and CD-ROM technology is yet to be determined. Однако в результате его прекращения было утрачено средство для обеспечения сохранности, поскольку срок хранения оптических дисков и КД-ПЗУ еще предстоит определить.
(e) Disseminating improved food preservation methods and promoting dietary diversification. е) распространение передовых методов обеспечения сохранности пищевых продуктов и стимулирование диверсификации рациона питания.
Больше примеров...
Заповедных (примеров 25)
Based on the above guidelines and rationales, we recommend that a system of nine preservation reference areas, each 400 x 400 km, be set up within the Clarion-Clipperton Zone. Исходя из представленных выше параметров и аргументов, мы рекомендуем создать внутри зоны Кларион-Клиппертон систему из девяти заповедных эталонных полигонов размером 400× 400 км каждый.
To the extent scientifically sound, we have nested the proposed preservation reference areas within the existing framework of nodule-mining claims granted by the International Seabed Authority. В той степени, в какой это оправдывалось научной продуманностью, нами была осуществлена привязка предлагаемых заповедных эталонных полигонов к имеющемуся «каркасу» - заявкам на добычу конкреций, удовлетворенным Международным органом по морскому дну.
Thus, the network approach for preservation reference areas is not feasible, given the current size and distribution of mining claims (see figure 1 above). Таким образом, если учесть нынешние размер и расположение заявленных на разработку районов, подход, предусматривающий создание сети заповедных эталонных полигонов, неосуществим (см. выше, рис. 1).
The characterization of pelagic and benthic communities should be carried out within all subhabitats that may be impacted by mining operations and to determine the regional distributions for the creation of preservation reference areas and for mitigation strategies to promote the natural recolonization of areas affected by mining activities. Описание пелагических и бентических сообществ должно составляться в рамках всех субареалов, на которые могут воздействовать добычные операции, а также для целей определения региональных рамок распределения заповедных эталонных зон и для того, чтобы в контексте стратегий смягчения последствий поощрялась естественная реколонизация районов, подвергающихся воздействию добычной деятельности.
Two years ago in Durban, I announced our decision to triple the extent of protected areas in the country so as to ensure the preservation of our rich and unique biodiversity. Два года назад я объявил в Дурбане о нашем решении утроить в стране площадь заповедных зон, чтобы обеспечить охрану нашего богатого и уникального биологического разнообразия.
Больше примеров...
Заповедные (примеров 18)
The guidelines also recommend the establishment of impact reference zones and preservation reference zones at this stage of exploration. На этой стадии разведки в руководстве рекомендуется создавать рабочие эталонные полигоны и заповедные эталонные полигоны.
In addition, preservation reference areas should be established as soon as possible so that sound, ecosystem-based management principles can be incorporated into mining strategies and into the positioning of future claim areas. Кроме того, заповедные эталонные полигоны следует создать как можно скорее, чтобы принципы экосистемно ориентированного управления могли быть включены в стратегии добычной деятельности и учтены при определении местоположения будущих заявочных районов.
Preservation reference zones should be designated to include some occurrence of polymetallic nodules in order to be as ecologically similar as possible to the impact zone, and to be removed from potential mining impacts; Заповедные эталонные полигоны следует задумывать таким образом, чтобы внутри них встречалось определенное количество полиметаллических конкреций (тем самым будет обеспечиваться их экологическая схожесть с рабочими полигонами), и располагать на удалении от потенциальных очагов добычного воздействия;
Thus, it is recommended that as many seamounts from a subregion as possible (with a target of at least 40 per cent), and portions of known facture zones, be included within preservation reference areas. В связи с этим рекомендуется включать в заповедные эталонные полигоны как можно больше (предпочтительно не менее 40 процентов) подводных гор, имеющихся в субрегионе, и отдельные отрезки известных зон разломов.
At the national level, on 28 January 2008, the Government of Kiribati announced the expansion of the boundaries of the Phoenix Islands Protected Area to encompass an area of 410,500 km2, including most of Kiribati's EEZ. Preservation reference areas. Если же говорить о национальном уровне, то 28 января 2008 года правительство Кирибати объявило о расширении границ охраняемого района «Острова Феникс»: теперь этот район занимает площадь 410500 квадратных километров и включает бóльшую часть ИЭЗ Кирибати. Заповедные эталонные полигоны.
Больше примеров...
Предохранение (примеров 5)
Conservation of the natural environment is as important as preservation of basic living conditions and cultural inheritance for the present and future generations. Сохранение окружающей природной среды имеет столь же важное значение, что и предохранение базовых условий жизни и культурного наследия в интересах нынешнего и будущих поколений.
The imagination of éco-friendly goes up to the creation of policies and different civilisations, communiants around the same purpose: preservation of the planet and communion with nature. Воображаемое éco-friendly идет до создания политики и различных цивилизаций, communiants вокруг той же цели: предохранение планеты и причастие с природой.
(b) Prohibition of grazing: the preservation and protection of areas of rangeland, especially in depressions rich in alluvial deposits and forage plants; Ь) запрещение выпаса: предохранение и защита пастбищных угодий, особенно в низинах, где много аллювия и кормовых растений;
UNDP will actively pursue innovative programming in support of the UNCCD, for example in the areas of preservation of soil productivity, sustainable forest management land tenure security, sustainable pastoralism, drought mitigation and integrated land and water governance. ПРООН продолжает активно разрабатывать инновационные программы для поддержки КБОООН, в том числе в таких областях, как предохранение плодородия почв, устойчивое управление лесами, гарантии землевладения, устойчивое скотоводство, смягчение засухи и комплексное управление землями и водами.
Preservation of biota and soil structure would accelerate the recovery of soil functions and promote revegetation. Предохранение биоты и почвенной структуры должно ускорить восстановление почвенных функций и содействовать возобновлению растительного покрова.
Больше примеров...
Сбережение (примеров 11)
Under the basic law, equality of languages and preservation of historical and cultural attributes is guaranteed without any distinction. В соответствии с основным законом без какого-либо различия обеспечивается равенство языков и сбережение исторических и культурных особенностей.
For this reason they consider its preservation for peaceful purposes to be a priority and completely reject its militarization. И поэтому они считают, что его сбережение в мирных целях должно выступать в качестве приоритета, и полностью отвергают его милитаризацию.
This includes process-independent considerations such as metadata custodianship and ownership, quality, archiving rules, preservation, retention and disposal; Это включает в себя не связанные с процессом факторы, такие как хранение и распоряжение ими, их качество, правила архивирования, сбережение, хранение и удаление;
It shall "oversee research into and the rescue, preservation, conservation, revitalization, revaluation, maintenance, defence, recovery, increase, exhibition, custody and surveillance of the cultural and natural heritage". Кроме того, вновь созданный Департамент должен "отвечать за такие меры, как исследование, спасение, сохранение, сбережение, обновление, переоценка, поддержание, защита, восстановление, расширение, экспонирование, охрана и надзор в отношении культурного и природного наследия".
The Government has laid down a national objective entitled "Uplift of national prestige and integrity and preservation and safeguarding of the cultural heritage and national character" as one of the social objectives of the country. Правительство разработало национальный план, озаглавленный "Подъем национального престижа и укрепление национальной самобытности, а также сохранение и сбережение культурного наследия и национального характера", осуществление которого входит в число стоящих перед страной задач в социальной области.
Больше примеров...
Заповедный (примеров 6)
The preservation reference zone should be located upstream of test-mining operations. Заповедный эталонный полигон должен располагаться вверх по течению от района ведения экспериментальных добычных операций.
The preservation reference zone should be outside the test-mining area and areas influenced by the plume. Заповедный эталонный полигон должен находиться за пределами района экспериментальной добычи и районов, подверженных воздействию шлейфа.
During the mining tests, the notification of proposed impact reference zones and preservation reference zones is recommended. Во время добычных испытаний коллекторных систем рекомендуется оконтурить рабочий и заповедный эталонные полигоны.
During the mining tests of collecting systems, delineation of the impact reference zone and preservation reference zone is recommended. Во время добычных испытаний коллекторных систем рекомендуется оконтурить рабочий и заповедный эталонные полигоны.
The preservation reference area should be carefully located and large enough not to be affected by mining activities, including the effects from operational and discharge plumes. Заповедный эталонный полигон должен тщательно подбираться в плане местоположения и быть достаточно обширным, чтобы не быть затронутым добычной деятельностью, включая воздействие операционного и сбросового шлейфов.
Больше примеров...
Preservation (примеров 15)
In 1995, the Mansfield Reformatory Preservation Society was formed. В 1995 году было основано общество охраны тюрьмы (Mansfield Reformatory Preservation Society).
"Animal Farm" has a folk feel, similarly to many other tracks on The Kinks Are the Village Green Preservation Society. Эталонами жанра стали и следующие две работы музыкантов - Something Else By The Kinks и The Kinks are the Village Green Preservation Society.
The Cherokee Preservation Foundation has invested $4.5 million into opening schools, training teachers, and developing curricula for language education, as well as initiating community gatherings where the language can be actively used. Фонд сохранения языка чероки (англ. the Cherokee Preservation Foundation) внёс 4,5 миллионов долларов США для открытия школ, обучения будущих учителей и разработки программ для последующего обучения детей языку.
The later founding of the International Internet Preservation Consortium (IIPC), in 2003, has greatly facilitated international collaboration in developing standards and open source tools for the creation of web archives. С 2003 года открыт Международный консорциум сохранения интернета (International Internet Preservation Consortium), которые занимаются разработкой стандартов и курируют разработку инструментов с открытым исходным кодом.
Beginning in 1993, AMC presented an annual Film Preservation Festival to raise awareness of and funding for film preservation. Начиная с 1993 года, AMC участвует в ежегодном фестивале «Сохранности фильмов» (Film Preservation Festival), для популяризации и расширения помощи по сохранению фильмов.
Больше примеров...