Английский - русский
Перевод слова Preservation

Перевод preservation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 1322)
It must take as its fundamental pillar the preservation of the universal, democratic and intergovernmental nature of the Organization. Одной из ее основ должно стать сохранение универсального, демократического и межправительственного характера Организации.
The preservation of our environment is a collective responsibility that should be integrated into our national and international agendas, bearing in mind the principles of common but differentiated responsibilities. Сохранение окружающей среды является коллективной задачей, которая должна быть интегрирована в нашу национальную и международную повестку дня, с учетом принципов общей, но дифференцированной ответственности.
The delegate of the Russian Federation said that his country had always advocated the full implementation of UNCTAD's mandate and the preservation of the three pillars of its activities. Делегат от Российской Федерации сказал, что его страна последовательно выступает за полноценную реализацию мандата ЮНКТАД и сохранение всех трех направлений ее деятельности.
Objectives of an interim measure include the following: elimination of obstacles to the conduct of proceedings; prevention of loss or damage; preservation of the status quo; and facilitation of enforcement of the award. Обеспечительные меры преследуют следующие цели: устранение препятствий для проведения разбирательства; предупреждение убытков или ущерба; сохранение статуса-кво; а также содействие приведению в исполнение решения.
Preservation of soil and water collection Сохранение почвы и сбор воды.
Больше примеров...
Охрана (примеров 81)
The security of space activities and the preservation of space are of the utmost priority. Обеспечение безопасности космической деятельности и охрана космического пространства составляют задачу, имеющую наивысший приоритет.
The protection and preservation of our environment is a major concern to the developing world, as so many of us depend on our natural resources for our survival. Одной из основных забот развивающихся стран мира является защита и охрана нашей окружающей среды, поскольку от состояния наших природных ресурсов зависит выживание многих из нас.
Combating desertification: the preservation of steppe lands at risk of desertification; борьба с опустыниванием: охрана степных земель, подвергающихся риску опустынивания;
His knowledge extends over the heavens and the earth, and the preservation of them both tires Him not, and He is the Most High, the Great. Объемлет Престол Его небеса и землю, и не тяготит Его охрана их поистине, велик Он и возвышен
Bibliographic recopilation for consultory work over Topography, Hydrography, Oceanography and Environment Preservation for treatment of sewer effluents (1992). Библиографическая компиляция для консультативной работы по теме "Топография, гидрография, океанография и охрана окружающей среды" применительно к обработке сточных вод (1992 год).
Больше примеров...
Защита (примеров 123)
The protection and preservation of traditional forest knowledge is an uphill battle for most indigenous peoples and their communities, in particular in the face of rising exploitation pressures on their forest resources. Защита и сохранение традиционных знаний о лесах представляют собой напряженную борьбу для большинства коренных народов и их общин, особенно с учетом усиливающегося давления в плане освоения их лесных ресурсов.
Together with the preservation of international peace and security, and economic and social development, the promotion of human rights constitutes one of the three principal objectives of the United Nations. Защита прав человека - помимо поддержания международного мира и безопасности и экономического и социального развития - является одной из трех основных задач Организации Объединенных Наций.
Reforestation, regeneration of natural vegetation, reduction of emissions of carbon dioxide from soil, water and soil conservation, biodiversity preservation and environment protection - they all make significant contributions to the safeguarding of the global life-supporting ecosystems. Восстановление лесов, регенерация естественной растительности, сокращение объемов высвобождаемого из почвы диоксида углерода, сохранение водных и почвенных ресурсов, сохранение биоразнообразия и защита окружающей среды - все это в значительной мере способствует охране глобальных экосистем жизнеобеспечения.
The promotion and protection of human rights, including the rights of national minorities and the preservation of their cultural and linguistic identities, have traditionally been high on the agenda of the Hungarian Government. Поощрение и защита прав человека, включая права национальных меньшинств и сохранение их культурной и языковой самобытности, всегда занимали важное место в работе правительства Венгрии.
Preservation, protection and sustainable use of traditional knowledge Сохранение, защита и устойчивое использование
Больше примеров...
Хранение (примеров 56)
It prohibits and penalizes the use, development, production, stockpiling, possession, preservation, acquisition, transfer, import, export, transit, trading and brokering of chemical weapons. Он запрещает и предусматривает наказание за применение, разработку, производство, накопление, обладание, хранение, приобретение, передачу, импорт, экспорт, транзитную перевозку, продажу или посредничество при продаже химического оружия.
The Division of External Relations is also in charge of the provision of mass information to refugee/returnee populations; the management, preservation and reproduction of UNHCR records and archives; and the provision of visibility items for field operations. Отдел внешних сношений также отвечает за проведение массовых информационных кампаний среди беженцев/возвращающихся лиц; распоряжение, хранение и воспроизведение отчетов и архивов УВКБ; и предоставление наглядных материалов для деятельности на местах.
The High State Control supervises the economic activity of State institutions, the use and preservation of State funds by the organs of central and local government and the economic activities of legal persons in which the State owns more than half the quotas or shares. Высший государственный контроль проверяет экономическую деятельность государственных учреждений, использование и хранение государственных фондов и средств центральными и местными органами власти и экономическую деятельность юридических лиц, более половины квот или акций которых принадлежит государству.
Major tasks include: (a) input of records to a records management database; (b) digitization of the audio-visual records; and (c) digital preservation and support for the overall project with the assistance of consultants. Основные задачи включают: а) ввод материалов в базу данных системы управления документацией; Ь) перевод в цифровую форму аудиовизуальных материалов; и с) хранение в цифровой форме и поддержка всего проекта с привлечением консультантов.
storage, preservation and development in all respects human values, promotion of the principles of truth and justice for the protection of human rights, freedom and dignity of every citizen and foreigner in the Republic of Moldova. хранение, консервирование и развитие, во всех отношениях, человеческих ценностей. Продвижение принципов истины и справедливости для защиты прав человека, свободы и достоинства каждого гражданина в Республике Молдова.
Больше примеров...
Поддержание (примеров 83)
A more fundamental question was raised as to whether preservation or restoration of the status quo should be regarded as a natural function of an arbitral tribunal in the absence of any of the circumstances covered by subparagraph (b). Был задан вопрос более общего плана, заключающийся в том, следует ли рассматривать поддержание или восстановление статуса-кво в качестве естественной функции третейского суда в отсутствие любых обстоятельств, охватываемых подпунктом (Ь).
The Meeting recalled that the preservation and maintenance of peace, order and human rights should be considered a fundamental priority. Участники Совещания напомнили, что сохранение и поддержание мира и порядка и соблюдение прав человека следует рассматривать в качестве первоочередных задач.
Democracy is the cornerstone of every civil society and the preservation and sustaining of its institutions should be binding on all of us. Демократия является краеугольным камнем любого гражданского общества, и сохранение и поддержание ее институтов должно стать обязанностью для всех нас.
The Secretary-General's report entitled "An agenda for peace" 3/ points out that preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building are key objectives of the United Nations efforts to prevent and resolve conflicts and for the preservation of peace in the world. В докладе Генерального секретаря, озаглавленном "Повестка дня для мира" 3/, подчеркивается, что превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира и миростроительство являются ключевыми целями Организации Объединенных Наций в ее усилиях, направленных на предупреждение и урегулирование конфликтов и на сохранение мира во всем мире.
This includes the maintenance and preservation of aging instruments, the deployment of unused instruments to developing countries and CEITs, the application of new technologies, and the development and maintenance of adequate regional calibration facilities including, but not limited to, the M-124 instrument network. Это включает поддержание в нормальном состоянии и сохранение уже давно используемых датчиков, размещение неиспользуемых датчиков в развивающихся странах и СПЭ, применение новых видов технологии и разработку и поддержание в надлежащем состоянии соответствующих региональных центров калибровки, включая, но не ограничиваясь этим, сеть датчиков М-124.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 78)
The CCI model extends the CC model with a new criterion: intention preservation. CCI модель расширяет CC модель новым критерием: Сохранность Намерения.
This unit is responsible for the maintenance, preservation and storage of evidentiary materials, court proceedings and records and transcripts in paper, electronic and audio-visual format. Эта группа несет ответственность за ведение, сохранность и хранение доказательных материалов, судебных протоколов, отчетов и стенографических отчетов в печатной, электронной и аудиовизуальной форме.
The Director-General shall have the primary responsibility for the security, integrity and preservation of samples and for ensuring that the confidentiality of samples transferred for analysis off-site is protected. Генеральный директор несет основную ответственность за безопасность, целостность и сохранность проб, а также за обеспечение защиты конфиденциальности проб, передаваемых на анализ за пределами места.
Support investment in research in the areas of high-yield crops and durable preservation and storage methods; поддержка инвестиций в научно-исследовательскую деятельность, направленную на повышение урожайности сельскохозяйственных культур и разработку методов хранения сельскохозяйственной продукции, обеспечивающих ее сохранность;
Access and preservation can happen only with accurate, complete and error-free metadata. Обеспечить доступ и сохранность фондов можно лишь при наличии точных, полных и проверенных метаданных.
Больше примеров...
Консервация (примеров 15)
It's the low-temperature preservation of humans with the hope that resuscitation may be possible in the future. Низкотемпературная консервация людей в надежде, что реанимация станет возможной в будущем.
A restriction on use could establish specific exemptions or acceptable purposes, such as use in wood preservation, with other uses not being possible. Ограничение на использование может предусматривать конкретные исключения или допустимые виды применения, такие как консервация древесины, с полным запретом других видов применения.
Preservation of samples and data analysis Консервация проб и анализ данных
A no less important task is the preservation of priceless monuments to the past of the Uzbek people and the conservation of the most prominent among them using modern methods to make them into international tourist attractions. Другая, не менее важная - это сохранение бесценных памятников прошлого узбекского народа и консервация наиболее выдающихся из них с применением современных методов, чтобы сделать их объектами международного туризма.
The National Museum is tasked with the preservation, conservation and protection of movable and immovable cultural properties and for the enjoyment of present and future generations. Задачей Национального музея является хранение, консервация и защита движимого и недвижимого культурного достояния в интересах нынешних и будущих поколений.
Больше примеров...
Консервирование (примеров 6)
In the agro-industrial subsector, food processing - including fruit and vegetable preservation - and the leather industry were emphasized. В агропромышленном подсекторе основное внимание уделялось производству пищевых продуктов, включая консервирование фруктов и овощей, и кожевенной промышленности.
Wood preservation with PAH-containing coal-tar products may be a major source of PAH emissions to the air. Консервирование древесины каменноугольными смолами, содержащими ПАУ, может являться одним из крупных источников атмосферных выбросов ПАУ.
The home made preservation of self-produced or harvested fruits is also popular and since the end of eighties seems to be growing. Среди населения популярно также консервирование выращенных или собранных фруктов, причем с конца 1980х годов эта практика, по всей видимости, становится все более распространенной.
storage, preservation and development in all respects human values, promotion of the principles of truth and justice for the protection of human rights, freedom and dignity of every citizen and foreigner in the Republic of Moldova. хранение, консервирование и развитие, во всех отношениях, человеческих ценностей. Продвижение принципов истины и справедливости для защиты прав человека, свободы и достоинства каждого гражданина в Республике Молдова.
Sometimes, the preservation process goes wrong. Иногда, консервирование не работает.
Больше примеров...
Обеспечения сохранности (примеров 63)
Plans are also under way to transfer a large part of the audiotapes in the Tribunal's collection to CD-ROM as a form of preservation. В настоящее время имеются также планы перевести для обеспечения сохранности значительную часть аудиокассет фонда Трибунала на КД-ПЗУ.
However, with its cessation, there is no provision for ensuring preservation, as the shelf life of optical disk and CD-ROM technology is yet to be determined. Однако в результате его прекращения было утрачено средство для обеспечения сохранности, поскольку срок хранения оптических дисков и КД-ПЗУ еще предстоит определить.
The Tribunal hosted an increasing number of working visits and training programmes for courts in the region in order to ensure the preservation of its legacy through the prosecution of war crimes cases by domestic courts. Трибунал принимал все большее число лиц, совершающих рабочие визиты, и готовил учебные программы для персонала судов в регионе в целях обеспечения сохранности своего наследия посредством судебного преследования военных преступников во внутригосударственных судах.
The reporting agency concerned shall comply with any request from the Korea Center for Disease Control and Prevention for the provision of such cooperation as necessary for the preservation and control of the separated pathogens. Соответствующее учреждение по обеспечению отчетности обязано выполнять любые требований Корейского центра по контролю и предупреждению заболеваний в отношении оказания любого необходимого содействия в целях обеспечения сохранности полученных таким путем возбудителей и контроля за ними.
In addition, it has begun investigating the technical requirements for a trusted digital repository for the preservation of the digital archives, in order to facilitate both their long-term preservation and access for current and future generations. Кроме того, она начала анализировать технические требования в отношении защищенного хранилища данных в цифровой форме для обеспечения сохранности архивных материалов в цифровой форме, с тем чтобы содействовать как их долгосрочному хранению и обеспечению к ним доступа нынешних и будущих поколений.
Больше примеров...
Заповедных (примеров 25)
(e) A proposal relating to the criteria for the establishment of preservation reference zones in the Clarion-Clipperton Zone; е) предложение о критериях создания заповедных эталонных полигонов в зоне Кларион - Клиппертон;
In his presentation, Dr. Smith explained the underlying assumptions and rationale for the proposal and explained the general guidelines and criteria for the establishment of a network of preservation reference zones in the Zone. В своем выступлении др Смит разъяснил исходные посылки сформулированного предложения и привел его обоснование, а также рассказал об общих ориентирах и критериях создания сети заповедных эталонных полигонов в названной зоне.
(c) Provide data for an environmental impact assessment required for an exploitation contract for marine minerals in the Area, including the designation of impact reference zones and preservation reference zones; с) представление данных для оценки экологического воздействия, которая должна проводиться для утверждения контракта на разработку морских полезных ископаемых в Районе, включая оконтуривание рабочих и заповедных эталонных полигонов;
The establishment of impact reference zones and preservation reference zones is required under the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area in order to assess the effect of each contractor's activities on the Area's marine environment. В соответствии с Правилами поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе предписывается установление рабочих эталонных полигонов и заповедных эталонных полигонов для оценки воздействия деятельности каждого контрактора на морскую среду Района.
The characterization of pelagic and benthic communities should be carried out within all subhabitats that may be impacted by mining operations and to determine the regional distributions for the creation of preservation reference areas and for mitigation strategies to promote the natural recolonization of areas affected by mining activities. Описание пелагических и бентических сообществ должно составляться в рамках всех субареалов, на которые могут воздействовать добычные операции, а также для целей определения региональных рамок распределения заповедных эталонных зон и для того, чтобы в контексте стратегий смягчения последствий поощрялась естественная реколонизация районов, подвергающихся воздействию добычной деятельности.
Больше примеров...
Заповедные (примеров 18)
The first change was to adjust the timing of the obligation on contractors to set aside areas as impact reference zones and preservation reference zones. Первое изменение состояло в корректировке срока, когда контракторы обязаны отвести участки под рабочие и заповедные эталонные полигоны.
For example, under the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area, adopted by the International Seabed Authority, a contractor applying for exploitation rights is required to set aside "impact reference zones" and "preservation reference zones". Например, согласно Правилам поиска и разведки полиметаллических конкреций в районе, которые были приняты Международным органом по морскому дну, контрактору, представляющему заявку на разведочные права, предписывается отграничивать «рабочие эталонные полигоны» и «заповедные эталонные полигоны».
Preservation reference zones should be designated to include some occurrence of polymetallic nodules in order to be as ecologically similar as possible to the impact zone, and to be removed from potential mining impacts; Заповедные эталонные полигоны следует задумывать таким образом, чтобы внутри них встречалось определенное количество полиметаллических конкреций (тем самым будет обеспечиваться их экологическая схожесть с рабочими полигонами), и располагать на удалении от потенциальных очагов добычного воздействия;
Thus, it is recommended that as many seamounts from a subregion as possible (with a target of at least 40 per cent), and portions of known facture zones, be included within preservation reference areas. В связи с этим рекомендуется включать в заповедные эталонные полигоны как можно больше (предпочтительно не менее 40 процентов) подводных гор, имеющихся в субрегионе, и отдельные отрезки известных зон разломов.
These included the size and location of areas, criteria for their establishment and the coordination of such areas with the existing obligations of contractors, at the exploitation phase, to propose impact reference zones and preservation reference zones. К ним относятся размер и расположение участков, критерии их создания, а также их согласование с наличием у контракторов обязанности предлагать рабочие и заповедные эталонные полигоны на этапе разработки.
Больше примеров...
Предохранение (примеров 5)
Conservation of the natural environment is as important as preservation of basic living conditions and cultural inheritance for the present and future generations. Сохранение окружающей природной среды имеет столь же важное значение, что и предохранение базовых условий жизни и культурного наследия в интересах нынешнего и будущих поколений.
The imagination of éco-friendly goes up to the creation of policies and different civilisations, communiants around the same purpose: preservation of the planet and communion with nature. Воображаемое éco-friendly идет до создания политики и различных цивилизаций, communiants вокруг той же цели: предохранение планеты и причастие с природой.
(b) Prohibition of grazing: the preservation and protection of areas of rangeland, especially in depressions rich in alluvial deposits and forage plants; Ь) запрещение выпаса: предохранение и защита пастбищных угодий, особенно в низинах, где много аллювия и кормовых растений;
UNDP will actively pursue innovative programming in support of the UNCCD, for example in the areas of preservation of soil productivity, sustainable forest management land tenure security, sustainable pastoralism, drought mitigation and integrated land and water governance. ПРООН продолжает активно разрабатывать инновационные программы для поддержки КБОООН, в том числе в таких областях, как предохранение плодородия почв, устойчивое управление лесами, гарантии землевладения, устойчивое скотоводство, смягчение засухи и комплексное управление землями и водами.
Preservation of biota and soil structure would accelerate the recovery of soil functions and promote revegetation. Предохранение биоты и почвенной структуры должно ускорить восстановление почвенных функций и содействовать возобновлению растительного покрова.
Больше примеров...
Сбережение (примеров 11)
Prevention and the preservation of space assets are a common goal. Общей задачей является профилактика и сбережение в отношении космических ресурсов.
Under the basic law, equality of languages and preservation of historical and cultural attributes is guaranteed without any distinction. В соответствии с основным законом без какого-либо различия обеспечивается равенство языков и сбережение исторических и культурных особенностей.
We are of the view that the rights of minorities, with special regard for the preservation of their cultural identities and linguistic heritage, should be high on the agenda of the international community. Мы придерживаемся того мнения, что права меньшинств - с особым упором на сбережение их культурной самобытности и языкового наследия - должны занимать одно из первых мест в программе деятельности международного сообщества.
Such measures included the promotion of renewable energy sources, efforts to increase energy efficiency, the preservation of forests, and the development of a comprehensive national environment agenda. Такие меры включают содействие освоению возобновляемых источников энергии, усилия по повышению энергоэффективности, сбережение лесов, а также разработку комплексной национальной программы охраны природной окружающей среды.
It shall "oversee research into and the rescue, preservation, conservation, revitalization, revaluation, maintenance, defence, recovery, increase, exhibition, custody and surveillance of the cultural and natural heritage". Кроме того, вновь созданный Департамент должен "отвечать за такие меры, как исследование, спасение, сохранение, сбережение, обновление, переоценка, поддержание, защита, восстановление, расширение, экспонирование, охрана и надзор в отношении культурного и природного наследия".
Больше примеров...
Заповедный (примеров 6)
The preservation reference zone should be located upstream of test-mining operations. Заповедный эталонный полигон должен располагаться вверх по течению от района ведения экспериментальных добычных операций.
To preserve representative and unique habitats, all habitat types for a subregion should be included within a preservation reference area. Чтобы сохранить репрезентативные и уникальные местообитания, в заповедный эталонный полигон должны войти все типы местообитаний, характерные для субрегиона.
During the mining tests, the notification of proposed impact reference zones and preservation reference zones is recommended. Во время добычных испытаний коллекторных систем рекомендуется оконтурить рабочий и заповедный эталонные полигоны.
During the mining tests of collecting systems, delineation of the impact reference zone and preservation reference zone is recommended. Во время добычных испытаний коллекторных систем рекомендуется оконтурить рабочий и заповедный эталонные полигоны.
The preservation reference area should be carefully located and large enough not to be affected by mining activities, including the effects from operational and discharge plumes. Заповедный эталонный полигон должен тщательно подбираться в плане местоположения и быть достаточно обширным, чтобы не быть затронутым добычной деятельностью, включая воздействие операционного и сбросового шлейфов.
Больше примеров...
Preservation (примеров 15)
In 1995, the Mansfield Reformatory Preservation Society was formed. В 1995 году было основано общество охраны тюрьмы (Mansfield Reformatory Preservation Society).
The National Railway Museum has a presence on the National Preservation forums. Сотрудники музея участвуют в обсуждения на форумах National Preservation.
Passed by Congress in 1964, the Wilderness Act created the National Wilderness Preservation System, which now protects nearly 110 million acres of designated wilderness areas throughout the United States. Принятый Конгрессом США в 1964 году, этот закон учредил Национальную систему охраны дикой природы (англ. National Wilderness Preservation System), которая теперь обеспечивает охрану диких природных территорий во всех штатах США общей площадью около 110 миллионов акров.
Intention preservation: ensures that the effect of executing an operation on any document state be the same as the intention of the operation. Intention Preservation (Сохранность Намерения): гарантирует, что эффект выполнения операции в любом состоянии документа, будет таким же, как и намеревалось при выполнении операции.
The Cherokee Preservation Foundation has invested $4.5 million into opening schools, training teachers, and developing curricula for language education, as well as initiating community gatherings where the language can be actively used. Фонд сохранения языка чероки (англ. the Cherokee Preservation Foundation) внёс 4,5 миллионов долларов США для открытия школ, обучения будущих учителей и разработки программ для последующего обучения детей языку.
Больше примеров...