Those clinics provide prenatal, post-partum and reproductive health services to women. | Такие клиники оказывают женщинам услуги в области дородовой и послеродовой помощи и в области репродуктивного здоровья. |
Amy from prenatal yoga. | Это Эми из дородовой йоги. |
The Committee is concerned at the high maternal mortality rate, the high mortality and morbidity rates among children, the lack of access to prenatal and maternity care, and the generally limited access to public health care and to medicines, in particular in rural areas. | Комитет озабочен высоким показателем материнской смертности, высокими показателями заболеваемости и смертности среди детей, отсутствием доступа к медицинской помощи в дородовой период и при рождении ребенка, в целом ограниченными возможностями получения медицинского обслуживания и медикаментов, в особенности в сельских районах. |
The insights that it provides on the importance of counselling within the framework of prenatal diagnostics, and the conclusions it draws concerning the factual background of individual conflict situations, are to be used subsequently to improve the quality of the counselling offered. | Содержащиеся в этом исследовании выводы в отношении важности консультирования в рамках дородовой диагностики и фактической подоплеки отдельных конфликтных ситуаций впоследствии будут использованы для улучшения качества предлагаемого консультирования. |
Important impulses have been provided by the results of a study, completed in June 2006, which flanked the model project "Psychosocial Counselling before, during and after Prenatal Diagnostics". | Важным импульсом стали результаты исследования, завершенного в июне 2006 года, которое дополнило экспериментальный проект под названием "Психосоциальное консультирование до проведения дородовой диагностики, во время ее проведения и после нее", осуществлявшийся с июля 2003 по февраль 2006 года. |
Women living in slums were consistently found to have much lower access to prenatal and antenatal care than those in other urban areas with higher incomes. | Выяснилось, что для женщин, живущих в трущобах, пренатальный и антенатальный уход, как правило, является гораздо менее доступным, чем для женщин с более высокими доходами, живущими в других городских районах. |
Accordingly, a comprehensive system has been developed for the prevention and early detection of congenital and hereditary diseases in children, including an examination of prospective spouses, prenatal and neonatal screening, and subsequent treatment and correction of congenital disorders. | Таким образом, в Узбекистане создана целостная система профилактики и раннего выявления врожденных и наследственных заболеваний детей, включающая в себя добрачное освидетельствование лиц, вступающих в брак, пренатальный, неонатальный скрининг с последующим лечением и коррекцией врожденной патологии. |
Recent scientific research in the fields of medicine, biology, genetics and psychology has confirmed that the prenatal period is of crucial importance for the health, stability and well-being of all children, the citizens of tomorrow. | Сегодняшние научные исследования (медицинские, биологические, генетические, психологические) подтверждают, что пренатальный период имеет принципиальное значение для здоровья, внутреннего равновесия и приобретения человеческих качеств гражданина будущего. |
On 10 March 2013, 9 members of Parliament submitted for consideration the draft Law on Protection of Life in Prenatal Stage (draft law). | 10 марта 2013 года девять членов парламента внесли на рассмотрение проект Закона о защите жизни в пренатальный период. |
NNC stated that methods for early diagnoses of illnesses in medical facilities - including in the prenatal stage- were outdated. | НСПР отметила, что методы ранней диагностики заболеваний в медицинских учреждениях, в том числе в пренатальный период, сильно устарели. |
More than 300 health-care workers have been trained in effective prenatal, neonatal and paediatric care and infection control. | Свыше 300 сотрудников системы здравоохранения закончили курсы повышения эффективности предродовой, послеродовой и педиатрической медицинской помощи и борьбы с инфекционными заболеваниями. |
That is reflective of the ongoing expansion of the coverage and enhanced equality of the care given to prenatal and perinatal patients at the primary-health-care level. | Оно стало возможным благодаря расширившемуся охвату населения медицинскими услугами и расширению ухода за пациентками в предродовой и послеродовой период на уровне первичной медико-санитарной помощи. |
(b) Maternity leave may, in accordance with the provisions of law, include prenatal leave with full pay. | Ь) отпуск по беременности и родам в соответствии с законом может включать в себя предродовой полностью оплачиваемый отпуск. |
As a matter of fact, I learned all these new positions in prenatal yoga. I mean, sure, we have to have it all timed out, and has to be when I'm ovulating. | Вообще-то, я изучила все новые позиции в предродовой йоге я имею в виду, у нас должно быть все рассчитано и когда у меня овуляция. |
The high rate is mostly attributed to high rates of congenital anomalies and hereditary illnesses resulting from the high rate of consanguineous marriages, together with low rate of prenatal diagnosis due to religious and cultural reasons. | Высокая смертность относится, главным образом, на счет высокого уровня врожденных аномалий и наследственных болезней, являющихся следствием кровосмесительных браков, а также на счет слабого охвата жителей предродовой диагностикой, объясняемого религиозными и культурными традициями. |
When it is recalled that, according to ENSMI 1998, 88 per cent underwent at least one prenatal monitoring, it is seen that an improvement of six percentage points was achieved in six years. | Учитывая, что, по данным проведенного в 1998 году Национального обследования состояния здоровья матери и ребенка, дородовый осмотр прошли 88% рожениц, за шесть прошедших лет отмечается рост на 6%. |
Among pregnant women attending prenatal clinics, a sentinel sero-surveillance survey shows the following: | Диагностическое исследование уровня распространения ВИЧ-инфекции среди беременных женщин, проходящих дородовый патронаж, дало следующие результаты: |
Social security laws such as the law relating to social security rights, the law relating to special protection of post-and prenatal mothers, the law relating to the rights of the working mothers and child have also been promulgated. | Также были приняты законы о социальном обеспечении, в частности закон о правах на социальное обеспечение, закон об особой защиты матерей в дородовый и послеродовый периоды, закон о правах работающих матерей и ребенка. |
Ensuring access to high-quality services in the field of reproductive health, including prenatal and obstetric care. | Обеспечение доступа к качественным услугам в области репродуктивного здоровья, включая дородовый уход и акушерскую помощь. |
In the 19941995 fiscal year, the GNWT began to help disseminating the principles of nutrition through the Canada Prenatal Nutrition Program, which provides nutritional support to women who are at risk of unhealthy birth outcomes due to the poor nutrition of the mother. | В 1994/95 финансовом году ПСЗТ приступило к распространению информирования о принципах питания по линии Канадской программы питания в дородовый период, которая занимается вопросами питания женщин в целях недопущения отклонений у новорожденных по причине недостаточного питания матери. |
That is correct... with a $400 prenatal ultrasound charge. | Верно... на 400 долларов за пренатальное ультразвуковое исследование. |
Ms. PARK Min-jeong (Republic of Korea) said that the law prohibited prenatal gender determination (question 9). | Г-жа ПАРК Мин Ёнг (Республика Корея) говорит, что по закону пренатальное определение пола запрещено (вопрос 9). |
Prenatal education for the future parents, especially the mother, basically involves: | Для будущих родителей, особенно матери, пренатальное воспитание в основном предполагает: |
FWFP indicated that numerous women have been denied access to reproductive health services such as contraception counselling, prenatal testing and lawful interruption of pregnancy; all these are legal under the Polish law, but hardly accessible. | ФЖПС57 отметила, что многим женщинам отказывают в доступе к услугам в области репродуктивного здоровья, таким, как консультирование по вопросам контрацепции, пренатальное тестирование и легальное прерывание беременности; все эти меры являются законными в соответствии с польским законодательством, однако доступ к ним крайне затруднен. |
Prenatal education should be included in the health and education programmes of all States Members of the United Nations. | З. пропагандировать пренатальное воспитание во всех государствах - членах Организации Объединенных Наций, добиваясь, чтобы они включали его в свои программы в области здравоохранения и образования. |
The aim is to reach at least 20 per cent of women visiting prenatal clinics in four selected health centres. | Цель в том, чтобы обеспечить услуги как минимум 20 процентам женщин, посещающих пренатальные поликлиники в четырех отобранных медицинских центрах. |
but you only focused on one angle, Morgan, that the prenatal drugs indicate the presence of a wife or a girlfriend. | Но ты сфокусировался только на одном аспекте, что пренатальные лекарства означают присутствие жены или подружки. |
In the period 2004-2006, the number of free, state obstetrical institutions (prenatal and neonatal centers, maternity departments, antenatal clinic) which provide qualified medical service during pregnancy and puerperal period had increased. | В 2004 - 2006 годах увеличилось число бесплатных государственных родовспомогательных учреждений (пренатальные и неонатальные центры, родильные отделения, дородовые клиники), которые предоставляют квалифицированное медицинское обслуживание в течение беременности и послеродового периода. |
Prenatal vitamins, Dolls. | Пренатальные витамины, Доллс. |
A breakdown by level of education reveals an even greater disparity: only 56 per cent of illiterate women sought a prenatal medical consultation, whereas 94 per cent of women with secondary-level or higher education did so. | Расхождения такого рода становятся еще заметнее в случаях, когда речь идет о неграмотных женщинах, лишь 56 процентов из которых получили пренатальные консультации по сравнению с 94 процентами женщин, имеющих среднее или высшее образование. |
progesterone's a prenatal medication, isn't it? | Прогестерон используют в перинатальной медицине, нет? да, верно. |
Morocco's effort to combat STI/AIDS features a national programme aimed at the prevention of prenatal transmission of STIs and HIV from mother to child, and the prevention of STI/AIDS in teenagers and young adults. | Что касается борьбы с ЗППП/СПИДом, то в Марокко осуществляется национальная программа, направленная на профилактику перинатальной передачи от матери ребенку ЗППП и ВИЧ и профилактику ЗППП/СПИДа среди подростков и молодежи. |
This programme is designed to prevent prenatal mother-to-child transmission of STD and HIV/AIDS, and STD/AIDS among adolescents and young people. | Эта программа направлена на предотвращение перинатальной передачи от матери к ребенку БППП и ВИЧ/СПИДа, а также профилактику БППП и ВИЧ/СПИДа среди подростков и молодежи. |
In 1994, efforts to combat maternal and perinatal morbidity and mortality were intensified through a national programme whose principal objectives were: (a) The development of prenatal monitoring and anti-tetanus vaccination for pregnant women. | С 1994 года борьба с материнской и перинатальной заболеваемостью и смертностью стала осуществляться на качественно более высоком уровне благодаря национальной программе, предполагающей решение следующих задач: а) развитие системы наблюдения за протеканием беременности и вакцинации беременных женщин от столбняка. |
The Government has adopted a State programme on strengthening prenatal medical assistance for the period 1998-2000 which envisages an improvement in medical assistance to pregnant women and newborn babies, a reduction in maternal mortality and a decrease in prenatal mortality. | Правительство приняло государственную программу улучшения медицинского обслуживания в дородовой период на 1998-2000 годы, которая предусматривает, в частности, улучшение медицинской помощи беременным женщинам и новорожденным, а также снижение материнской и перинатальной смертности. |
That's a prenatal vitamin. | Это витамины для беременных. |
What about your birthing classes, prenatal yoga, and smelly teas? | Что насчет твоих занятий для беременных, пренатальной йоги и вонючего чая? |
I have prenatal yoga. | У меня йога для беременных. |
You need prenatal vitamins. | Тебе нужны витамины для беременных. |
Particular attention has been directed to the "Pull together in life" programme in the regional offices in Oaxaca, Chiapas, San Luis Potosí, Guanajuato and Puebla, with particular emphasis on the detection of maternal risks and prenatal controls. | Особое внимание в этой связи уделялось осуществлению в штатах Оахака, Чьяпас, Сан-Луис-Потоси, Гуанахуато и Пуэбла программы "Становление молодой семьи", в частности в рамках мероприятий по выявлению рисков для беременных женщин и организации пренатального медицинского обслуживания. |
The appendix to the above-mentioned ordinance contains a list of guaranteed services within preventive health-care programmes and conditions of implementation thereof which includes a programme of prenatal examinations. | Приложение к вышеупомянутому распоряжению содержит перечень гарантированных услуг, оказываемых в рамках программ профилактики, и условия осуществления этих программ, включая программу пренатальных обследований. |
The following results have been fulfilled within the Moldovan-Swiss project "Modernization of prenatal services in Moldova", with support from the Swiss Agency for Development and Cooperation: | Следующие результаты были достигнуты в рамках молдавско-швейцарского проекта "Модернизация пренатальных услуг в Молдове", при поддержке Швейцарского агентства по развитию и сотрудничеству: |
These studies made by UNICEF, UNFPA and USAID for 2003-2007, showed that most of women made 1-3 health checks and the average number of prenatal consultation was around 3. | Эти исследования, проведенные ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ЮСАИД в период 2003 - 2007 годов, показали, что большинство женщин прошли от 1 до 3 медицинских осмотров и число пренатальных консультаций в среднем составило около 3. |
One report from the Avon Longitudinal Study of Parents and Children suggests that preschool girls engaging in masculine-typical gender-role behavior, such as playing with toys typically preferred by boys, is influenced by genetic and prenatal factors. | В одном из исследований, проведённом в центре длительных исследований родителей и детей Avon, показано, что девочки дошкольного возраста, ведущие себя типично по-мужски - например, играющие с игрушками, которые обычно предпочитают мальчики, - находятся под влиянием генетических и пренатальных факторов. |
[woman] Would you like me to start you on prenatal vitamins? | Ты хотела бы, чтобы я назначила тебе курс пренатальных витаминов? |
Raise health personnel's capabilities for prenatal, post-natal care; | расширение возможностей медицинского персонала, связанных с пренатальным и постнатальным уходом; |
Access to prenatal examinations is governed by, among others, ordinance of the Minister of Health of 6 August 2013 on guaranteed services within the scope of health-care programmes (Dz.U. item 1505). | Порядок предоставления доступа к пренатальным обследованиям определяется в числе прочего распоряжением министра здравоохранения от 6 августа 2013 года "О гарантированных услугах, предоставляемых в рамках программ охраны здоровья" (Законодательный вестник, пункт 1505). |
The number of pregnant women who have been given prenatal screenings has increased, the proportion of women who are registered during early stages of pregnancy has increased, and the amount of inpatient medical care has also risen. | Повысился охват беременных женщин пренатальным скринингом, увеличилась доля женщин, вставших на учет в ранние сроки беременности, а также выросли объемы оказания стационарозамещающей помощи. |
The neurodevelopmental deficits caused by prenatal methylmercury exposure are well documented, and a correlation between neurodevelopmental deficits and hair mercury from the mothers has been established. | Проблемы, связанные с развитием нервной системы, вызванные пренатальным воздействием метиловой ртути, хорошо задокументированы, при этом установлена корреляция между проблемами развития нервной системы и содержанием ртути в волосах матерей. |
Preparation of national standards for prenatal, delivery and postpartum care. | Разработка национальных норм по медицинскому обслуживанию женщин в период беременности, родов и в послеродовой период. |
Efforts were under way to provide training in quality prenatal, post-natal and childbirth care in the private sector, and midwives in the public sector were receiving on-the-job and refresher training. | Принимаются меры по профессиональной подготовке квалифицированного персонала по уходу в период беременности, послеродовой период и родовспоможению в частном секторе. |
Prenatal fetal testing is available for Chromosomal Karyotyping. | В период беременности проводятся тесты для определения хромосомного кариотипа. |
As employers often do not register them with social insurance, they lack access to adequate medical prenatal, childbirth, post-natal and childcare services. | Зачастую работодатель не выплачивает за них страховые взносы, что приводит к тому, что беременные сотрудницы не могут рассчитывать на качественный медицинский уход в период беременности, родов и послеродовой период, а также на медицинский уход за новорожденным ребенком. |
To ensure good prenatal and maternity care, which his Government considered a priority, efforts had been made to improve the nutrition and health care of pregnant women. | В целях обеспечения надлежащего ухода в период беременности и сохранения здорового потомства, что его правительство рассматривает в качестве одного из приоритетов, принимаются меры по повышению качества питания беременных женщин и их оздоровлению. |
In the course of implementing the programme "Birth certificate", a mechanism was created to foster the commitment of doctors in prenatal clinics to the regular and high-quality examinations of pregnant women. | В ходе реализации программы родового сертификата создан механизм заинтересованности врачей женских консультаций в регулярном и качественном наблюдении беременных женщин. |
The PMTCT has been integrated within the public health prenatal clinics countrywide to enhance its impact. | В целях повышения эффективности ПППИМР ее осуществление предусмотрено во всех женских консультациях и клиниках дородового ухода в стране. |
Women working in the public sector received time off for prenatal visits, which was not the case in the private sector. | Так, женщинам, которые работают в государственном секторе, выделяется время для посещения женских консультаций, в то время как в частном секторе такой возможности им не предоставляется. |
Pregnant women can receive prenatal guidance in all RGD clinics and in the prenatal clinics of the hospitals. | Беременные женщины имеют право на консультации врача во время беременности во всех клиниках РСЗ и в женских консультациях больниц. |
Many women did not receive prenatal services because they were unaware they needed those services; awareness-raising efforts were under way in that regard. | Многие женщины не пользуются услугами женских консультаций в дородовой период из-за своей неосведомленности в отношении потребности в таких услугах; в настоящее время предпринимаются шаги по улучшению их информированности в этом отношении. |
Women as well as men should have universal access to health programmes, including prenatal, obstetrical and post-natal care, and family planning information and services. | Женщины, равно как и мужчины, должны иметь всеобщий доступ к программам охраны здоровья, включая медицинское обслуживание беременных, родовспоможение и послеродовой уход, и к информации и услугам в области планирования семьи. |
Prenatal, delivery and post natal services in primary health care services in primary health care units | медицинское обслуживание беременных, роды и послеродовой уход в системе первичной медицинской помощи в пунктах оказания первой медицинской помощи; |