| Here is the premise that I began 27 years ago. | Вот предположение, которое я сделал 27 лет назад. |
| I accept your premise; I reject your conclusion. | Я принимаю твое предположение; я отклоняю твоё умозаключение. |
| I can personally disprove this premise. | Я могу лично опровергнуть это предположение. |
| We find that premise quite exciting. | Мы находим данное предположение весьма захватывающим. |
| Not a guess, a solid premise? | Не догадку, а твердое предположение? |
| The premise that only a credible default ensures significant private-sector involvement (that is, that private bondholders take a real hit) is apparent when we compare the market-friendly Uruguayan debt exchange in 2003 with the draconian Argentine restructuring of 2005. | Предположение, что только правдоподобный дефолт обеспечивает значительное участие частного сектора (то есть, когда частные держатели облигаций несут реальные убытки) очевидно, если сравнить благоприятный для рынка уругвайский обмен долга в 2003 году с драконовской реструктуризацией долга Аргентины в 2005 году. |
| Said the premise is intriguing. | Он сказал, что предположение интригует. |
| I accept your premise. | Я принимаю твое предположение. |
| The other explanation questions the very premise that the Cuban missile crisis was an outright US victory. | Другое объяснение ставит под сомнение предположение, что в Кубинском ракетном кризисе победа осталась за США. |
| Because first of all, there's this false premise that such a thing as complete science exists. | Потому как сомнительно само предположение, что наука совершенна. |
| At the time, the Dow Jones industrial average of US stocks was trading at around 11,000, so the book's premise seemed outrageous. | В то время индекс Доу-Джонса для акций промышленных компаний находился на уровне 11000, так что сделанное в книге предположение выглядело невероятным. |
| That is the premise of this particular presentation. | Это и есть исходное предположение данного доклада. |
| In addiction, your premise is flaw. | К тому же, твое начальное предположение абсолютно неверно. |
| Furthermore, the premise that the budget level of the Department for Public Information was such that it could absorb newer mandates was unacceptable. | Кроме того, предположение о том, что объем бюджетных ассигнований, предусмотренный для Департамента общественной информации, позволяет выполнять новые мандаты, является неприемлемым. |
| This validated the premise that when a mobility policy is put in place, staff take the initiative to broaden their skills. | Это подтвердило предположение о том, что при введении в действие политики мобильности сотрудники проявят инициативу с целью расширения круга своих профессиональных навыков. |
| Although the term "law-making" is somewhat problematic - since all treaties create international law - State practice seems to confirm the premise that multilateral treaties governing specific areas are often given partial application during armed conflict, sometimes with considerable difficulty. | Хотя термин «нормообразующие» является несколько проблематичным - поскольку все договоры создают нормы международного права, - практика государств, как представляется, подтверждает предположение о том, что многосторонние договоры, регулирующие конкретные сферы, нередко частично применяются в ходе вооруженного конфликта, иногда со значительными трудностями. |
| Less certain, however, is the premise that the world order would collapse without "American leadership." | Менее убедительным, однако, выглядит предположение о том, что мировой порядок рухнет без «американского лидерства». |
| The increase in the global youth unemployment rate has been higher than the global adult unemployment rate, which strengthens the premise that youth are most vulnerable to economic shocks. | Усиление глобальной безработицы среди молодежи превышает темпы роста количества безработных среди взрослого населения, что подкрепляет исходное предположение о том, что молодежь наиболее уязвима по отношению к экономическим потрясениям. |
| The negotiations and discussions announced by you with regard to the document on the reform of the United Nations cannot therefore proceed based on a false and fraudulent premise, that being the approval of the General Assembly which you yourself have asserted exists, without justification. | И наконец, невозможно продолжать вести объявленные Вами переговоры и обсуждения по вопросам, касающимся документа о реформе Организации Объединенных Наций, когда есть предположение о нечестном и неправильном применении в Генеральной Ассамблее процедуры принятия, которое, как Вы утверждаете, конечно, не имеет под собой оснований. |
| The premise is that if a frog is put suddenly into boiling water, it will jump out, but if the frog is put in tepid water which is then brought to a boil slowly, it will not perceive the danger and will be cooked to death. | Сутью эксперимента является предположение о том, что если лягушку поместят в кипящую воду, она выпрыгнет, но если она будет находиться в холодной воде, которая медленно нагревается, то она не будет воспринимать опасность и будет медленно погибать. |
| That is the premise of this particular presentation. | Это и есть исходное предположение данного доклада. |
| Here is the premise that I began 27 years ago. | Вот предположение, которое я сделал 27 лет назад. |