| Kaaba it is made of granite and it is covered with a fabric, inside there is a premise. | Кааба изготовлена из гранита и покрыта тканью, внутри есть помещение. |
| The main premise has a diameter of 20 m and is 31 m high. | Основное помещение имеет диаметр в 20 метров и 31 метр в высоту. |
| We searched the premise but we couldn't find any bloodstained clothing. | Мы обыскали помещение, но не смогли найти окровавленной одежды. |
| And we will not be leaving the premise until we obtain them. | И мы не покинем помещение, пока не получим их назад. |
| You're probably already ahead of me here, but the flaw in that premise | Вы, наверное, уже впереди меня, вот, но недостаток в том, что помещение |
| and a premise - 40 sq. m which can be used as a trading hall. | и помещение - 40 кв.м, которое может быть использовано в качестве магазина. |
| Provision is made for the rental of six premises as follows: five sector headquarters and one military observer headquarters at $15,000 per month per premise. | Предусматриваются ассигнования на аренду шести следующих помещений: пяти секторальных штаб-квартир и одной штаб-квартиры военных наблюдателей по месячной ставке в 15000 долл. США за помещение. |
| Provision is made for maintenance supplies for seven premises at an average monthly cost of $1,000 per premise, costed for six months for mission headquarters ($6,000) and for four months for the other six premises ($24,000). | Предусматриваются ассигнования на ремонтно-эксплуатационные материалы для семи служебных помещений из расчета в среднем 1000 долл. США в месяц на помещение в течение шести месяцев для штаб-квартиры миссии (6000 долл. США) и четырех месяцев для других шести служебных помещений (24000 долл. США). |
| If a condensing premise is not equipped with glass packs, fresh air starts to absorb through the looseness in windows and doors. | Если кондиционируемое помещение не оснащено стеклопакетами свежий воздух начнет подсасываться через неплотности в окнах и дверях. |
| Next month Mehdi in the form of the German officer has made way into German barracks and, having enclosed a mine to fire extinguishers, had blown up the central premise. | В следующем месяце М. Гусейн-заде в форме немецкого офицера пробрался в немецкие казармы и, подложив мину к огнетушителям, взорвал центральное помещение. |
| We will create a restaurant from the beginning, we will work out a conception for your premise, we will give you an advice about the improvement the activity of working restaurant. | Создадим ресторан "с нуля", разработаем концепцию под ваше помещение, дадим советы по улучшению работы действующего ресторана. |
| ); a premise for manufacture of dairy products; grocery shop; warehouse; a refrigerating premise; scales on 15 tons. | ); помещение для производства молочных изделий; действующий магазин; складские помещения; холодильное помещение; весы на 15 тонн. |
| One base station per premise (headquarters, 3 regional headquarters, 17 district offices, 109 police stations and 2 liaison offices) | Одна центральная станция на одно служебное помещение (штаб, З региональных шта-ба, 17 районных отделений, 109 полицейских участков и 2 отделения связи) |
| Letter of guarantee on granting to the incorporated enterprise of a premise (legal address), with the appendix of the documents verifying the property right to a premise - 1 copy. | Гарантийное письмо о предоставлении создаваемому предприятию помещения (юридического адреса), с приложением документов, подтверждающих право собственности на помещение - 1 экз. |
| In territory the one-storeyed small house in which are available is: an office, a room of rest and a storing premise. | На территории расположен одноэтажный домик, в котором имеются: кабинет, комната отдыха и скадское помещение. |