Английский - русский
Перевод слова Premature

Перевод premature с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преждевременный (примеров 60)
However, the premature move towards fiscal austerity by many may result in greater inequality in the long term. Тем не менее преждевременный переход многих стран к жесткой экономии бюджетных средств в долгосрочной перспективе может привести к еще большему неравенству.
We cannot continue to dismiss this imperative as being inappropriate or premature. Мы не можем и впредь отвергать этот императив как неуместный или преждевременный.
The proposal that the Prosecutor should have powers to initiate proceedings was premature. Предложение о наделении Прокурора полномочиями по возбуждению судебных процедур носит преждевременный характер.
A premature withdrawal of peacekeepers was a recipe for disaster; too many conflicts had resumed after peacekeepers had departed. Преждевременный вывод миротворцев является верным путем к катастрофе; слишком многие конфликты после ухода миротворцев возобновлялись.
A premature withdrawal of MINURCA, before these elections which are but one stage of the process, would endanger the costly efforts made for peace. Преждевременный вывод МООНЦАР до проведения этих выборов, которые являются лишь одним их этапов процесса, подвергнут угрозе усилия в интересах мира, доставшегося дорогой ценой.
Больше примеров...
Недоношенный (примеров 14)
A premature baby like that could catch anything going. Недоношенный ребенок может подцепить любую заразу.
We've been through so much. To... To give up now and just hope that our premature baby survives... Мы не можем сдаться сейчас и надеяться, что наш недоношенный ребёнок выживет...
I don't look premature, do I? Разве скажешь, что я недоношенный?
The only premature baby in this room, is the baby this baby ate. Единственный недоношенный ребёнок в этой палате - тот, которого съел твой.
Premature newborn found in a trash can at Turner prep school. Недоношенный новорожденный, найден в мусорном баке в блоке перед школой.
Больше примеров...
Еще рано (примеров 25)
It is perhaps premature to assess the overall impact of the Year. Возможно, еще рано давать общую оценку эффективности деятельности в рамках Года.
The Vice-Chairman of the Working Group on Effects pointed out that it was premature to envisage effects-based approaches at this stage. Заместитель председателя Рабочей группы по воздействию отметил, что пока еще рано на данном этапе говорить о каких-либо результативных подходах.
At present, it would be premature to review Roll Back Malaria's impact as a social movement on a country's malaria-related disease burden. Сейчас еще рано анализировать результативность инициативы «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» как социального движения с точки зрения сокращения заболеваемости малярией в национальном масштабе.
Upon enquiry, the Committee was informed that the four cases of non-compliance were still under review and that it was premature to determine whether disciplinary measures would be imposed in those cases. Наведя соответствующие справки, Комитет получил информацию о том, что эти четыре дела о невыполнении все еще находятся на рассмотрении и что на данном этапе еще рано выносить решение о принятии дисциплинарных мер в этих случаях.
In that regard, his delegation held the view that an investigation of the peaceful settlement of disputes with the aid of a third party would indeed be of value, but it was premature to think of casting the results in the form of a draft convention. В связи с этим его делегация придерживается мнения о том, что изучение вопроса о мирном урегулировании споров с участием третьей стороны имеет определенную ценность, однако пока еще рано думать о том, что это может принять форму проекта конвенции.
Больше примеров...
Раньше срока (примеров 12)
Anyway, I suppose your visit is premature. В любом случае, думаю, ты пришёл раньше срока.
George, I was born six weeks premature. Джордж, я родился на шесть недель раньше срока.
Born premature because of my wife's fall. Раньше срока из-за падения моей жены.
You were born premature. Ты родился раньше срока.
He was born three and a half months premature, and really it was a fantastic fight for him to survive. Он родился на три с половиной месяца раньше срока и вступил в невероятную борьбу за выживание.
Больше примеров...
Недоношенным (примеров 7)
But if it's too late, the baby will be premature or stillborn. Но если промедлите - он родится недоношенным или даже погибнет.
He called Bosnia and Herzegovina a premature baby that was created and thrown on the territory of the Balkans to cover up earlier decisions about illegal recognition... Он назвал Боснию и Герцеговину «недоношенным ребенком, который был рожден и брошен на территорию Балкан для сокрытия ранее принятых решений относительно незаконного признания...
Establishment of perinatal centres with a view to improvement of the medical care of newborn babies, especially in cases of illness or premature birth; создание перинатальных центров с целью усовершенствования медицинской помощи новорожденным, особенно больным и недоношенным;
The delivery of quality health care to premature and underweight infants and infants with disabilities has driven an increase in infant survival rates over the past three decades, meaning that more services are needed for children with disabilities. Предоставление высококачественных медицинских услуг недоношенным детям, младенцам с недостаточным весом и младенцам-инвалидам привело к росту за последние тридцать лет показателей выживаемости среди младенцев, что в свою очередь означает увеличение потребностей в услугах для детей-инвалидов.
Because of advances in medical science, more very premature babies can now be kept alive. Благодаря достижениям в медицинской науке сегодня многим сильно недоношенным детям удается сохранить жизнь.
Больше примеров...
Поспешным (примеров 13)
Because it would be premature. Потому что оно будет поспешным.
The timing here appears hasty and premature. Заявление кажется дерзким, поспешным и преждевременным.
In the midst of a period of profoundly dismal prospects for an end to hostilities, we are dismayed and disappointed at the recent decision by the Security Council to ease the sanctions against Serbia, an easing which we regard as hasty and premature. На фоне глубоко мрачной перспективы в отношении окончания военных действий мы весьма разочарованы недавним решением Совета Безопасности о смягчении санкций против Сербии, которое мы считаем поспешным и преждевременным.
In other words, we have not obtained results, simply because to adopt now a decision on the enlargement of the Security Council would be premature and hasty. Иными словами, мы не достигли желаемых результатов лишь потому, что принятие решения по расширению членского состава Совета Безопасности в настоящее время было бы преждевременным и поспешным.
The Group's first consensus report (A/63/334) was a positive step but, in the view of many delegations, the new proposal to jump to the next stage - namely, a United Nations conference - is a hasty and premature move. Первый консенсусный доклад Группы (А/63/334) стал позитивным шагом, однако, по мнению многих делегаций, новое предложение о переходе к следующему этапу, а именно Конференции Организации Объединенных Наций, является поспешным и преждевременным.
Больше примеров...
Недоношенными (примеров 8)
In addition to two books on child health and the care of premature babies, he has written about subjects as diverse as child labour and metabolic disorders. Помимо двух книг, посвященных охране здоровья ребенка и уходу за недоношенными детьми, он имеет труды по самым различным темам, таким, как детский труд и нарушения обмена веществ.
The steps taken in the field of mother-and-child health have made it possible to stabilize the number of premature births. Реализуемые мероприятия в области охраны здоровья матери и ребенка позволили стабилизировать число детей, рожденных недоношенными.
Again in 1993, live births in in-patient establishments coming under the Ministry of Health totalled 118,100; of these, 5,900 or 5.0 per cent, were premature. В 1993 году в стационарах Министерства здравоохранения РБ родилось живыми 118,1 тыс. детей, из них 5,9 тыс., или 5,0% недоношенными.
It has a surgical unit for natural deliveries and caesarean sections and a unit for premature babies. В ней есть хирургическое отделение для приема естественных родов, отделения для родов с помощью кесарева сечения и отделение по уходу за недоношенными детьми.
We were both two months premature, and we were so frail that the doctor told our parents that he could not guarantee our survival. Мы были сильно недоношенными: родились на два месяца раньше срока, и врачи даже не могли гарантировать, что мы выживем.
Больше примеров...
Преждевременности (примеров 24)
Although recent media reports purport that China is on the cusp of abandoning the one-child policy, Jubilee Campaign cautions the international community that such a conclusion is premature. Несмотря на недавние сообщения средств массовой информации о том, что Китай планирует отказаться от политики одного ребенка, Кампания «Святой год» предупреждает международное сообщество о преждевременности подобных выводов.
Given the work still to be completed in the identification of potential voters, the technical team found that it was as yet premature to make final arrangements with regard to the logistic and other resources required for the deployment of MINURSO at full strength. Учитывая ту работу, которую все еще предстоит проделать по идентификации потенциальных избирателей, техническая группа пришла к выводу о преждевременности пока еще предпринимать окончательные шаги в отношении материально-технических и других ресурсов, требующихся для развертывания МООНРЗС в полном составе.
His delegation agreed with the Commission's decision not to include the article on definitions yet, since it was premature and likely to be incomplete and also because the distinction between criminal jurisdiction and immunity from criminal jurisdiction was contentious. Его делегация согласна с решением Комиссии пока не включать статью по определениям в силу ее преждевременности и из-за незавершенности работы, а также потому, что понятие уголовная юрисдикция и понятие иммунитет от уголовной юрисдикции вызывают разночтения.
Indeed, there was agreement expressed for the general orientation taken by the Study Group that it would be premature at that stage to consider the preparation of new draft articles, or a revision of the 1978 draft articles. Так, было выражено согласие относительно общего направления деятельности Исследовательской группы, которая выразила мнение о преждевременности рассмотрения на нынешнем этапе вопроса о подготовке новых проектов статей или пересмотра проектов статей 1978 года.
While it was agreed that it would be premature to establish such a mechanism at the first session of the Meeting of the Parties, it was also agreed that there should be an evaluation of the need for such a mechanism during the first intersessional period. Хотя было достигнуто согласие в отношении преждевременности создания такого механизма на первой сессии Совещания Сторон, было также решено оценить необходимость в учреждении такого механизма в первый межсессионный период.
Больше примеров...
Ранней (примеров 11)
Among other problems, early marriage is linked to health risks including those arising from premature pregnancy. Помимо других проблем, раннее вступление в брак сопряжено с рисками для здоровья, в том числе с рисками, связанными с ранней беременностью.
In addition, improved disease management can reduce morbidity, disability and premature death and will contribute to better health outcomes. Кроме того, более эффективное управление ходом заболевания может привести к снижению заболеваемости, инвалидности и ранней смертности и способствовать улучшению состояния здоровья населения.
Moreover, because of their reproductive function and lack of adequate nutrition, women are at greater risk for disease and premature death. Кроме того, женщины более подвержены заболеваниям и имеют более высокий уровень ранней смертности ввиду своих репродуктивных функций и недостатка соответствующего питания.
Non-communicable diseases affect the most productive periods of life by increasing the rate of premature mortality, as well as leading to a reduced capacity to work effectively. Неинфекционные заболевания поражают людей в наиболее продуктивном возрасте, становятся причиной увеличения ранней смертности, а также ведут к снижению трудоспособности.
In the long term, the goals of the CHHI were to reduce premature morbidity and mortality from heart diseases, and to reduce the prevalence of modifiable risk factors, and risk conditions. В долгосрочной перспективе перед ККИ были поставлены задачи сокращения масштабов ранней заболеваемости и смертности от сердечных заболеваний и уменьшения распространенности устраняемых факторов риска и условий риска.
Больше примеров...
Пока рано (примеров 14)
The various proposals being put forward in different bodies were still at an early stage, and it would be premature to delineate the Commission's role. В разных органах выдвигается много разных предложений, но они все еще находятся на ранних стадиях своего рассмотрения, и роль Комиссии определять пока рано.
On the issue of the draft decree on constitutional amendments regarding human rights, he said that while it would be premature to provide details, due process during deportation hearings would undoubtedly be guaranteed in the legislation. В отношении вопроса о проекте декрета о конституционных поправках, касающихся прав человека, оратор говорит, что, хотя представлять подробную информацию пока рано, соблюдение надлежащей правовой процедуры в ходе слушаний по делам о депортации, несомненно, будет гарантировано в законодательстве.
Well, I think that's premature. Думаю, пока рано.
However, it was noted that given the small sample and the audit coverage, it was too premature to identify recurring issues for UN-Women on the basis of those three reports. При этом, учитывая небольшой размер выборки и масштабы ревизии на основе этих трех докладов, пока рано делать выводы о каких-либо проблемах, регулярно возникающих в Структуре «ООН-женщины».
His delegation therefore welcomed the Commission's view that it was still premature to reach a conclusion on the final form the draft articles on the law of transboundary aquifers should take. Поэтому делегация Индии разделяет точку зрения Комиссии о том, что пока рано делать выводы относительно окончательной формы проектов статей о праве трансграничных водоносных горизонтов.
Больше примеров...
Слишком рано (примеров 21)
Accordingly, it would probably be premature at the current stage to take any decisions on a whole series of possible options in this area ranging from a modification of the contents of part three to their inclusion in a separate optional protocol or their outright deletion. Поэтому, разумеется, на данном этапе слишком рано высказываться по всему диапазону вариантов, имеющихся на этот счет, от изменения содержания этой части до ее включения в отдельный факультативный протокол или даже ее исключения в целом.
That goodbye was premature. Похоже, мы попрощались слишком рано.
Thus, it was perhaps a little premature to hope for concrete results. Over time, however, there should emerge trends indicating that the approach taken was the correct one. Поэтому, безусловно, слишком рано рассчитывать на получение конкретных результатов, однако тенденции, которые неизбежно проявятся, укажут, правильным ли оказалось выбранное направление.
Therefore, despite an acknowledgement that "the judicial system in the Philippines may not be ideal", the State party contends that it is premature for the author to conclude that domestic remedies are ineffective. В этой связи, несмотря на признание того факта, что "судебная система на Филиппинах, возможно, не является идеальной", государство-участник считает, что автор сообщения слишком рано сделала вывод о неэффективности внутренних средств правовой защиты.
As indicated in paragraph 48 of the report, "it is too early to assess the effect of the UNOAU", and therefore, it is premature to define the most appropriate support structures to the UNOAU. Как отмечается в пункте 48 доклада, «еще слишком рано оценивать результаты деятельности ОООНАС» и поэтому преждевременно определять наиболее подходящие структуры поддержки для ОООНАС.
Больше примеров...
Рановато (примеров 9)
A tad premature, don't you think? Немного рановато, ты так не считаешь?
Anyway, it might be a bit premature, but... I've started working on a seating chart. Ну, ладно, может это и малость рановато, но... я начала работать над рассадкой гостей.
I'm just wondering if going after him now is premature. Я только думаю - не рановато ли сражаться с ним сейчас?
I know it's premature, but I just wanted - Знаю, что рановато, но я хотела бы...
I think this photo shoot is premature, Jerry. Все-таки, мы, наверное рановато начали эту фото сессию, Джерри.
Больше примеров...
Раннем (примеров 19)
There has not been a legal analysis yet of these options, and it is premature to discuss it at this meeting of the Working Group. замена ссылки на применение статьи 6 ссылкой на принцип эффективного участия общественности на самом раннем этапе.
To spread information about family planning, premature pregnancy, contraceptive methods and other issues. Распространять информацию по вопросам планирования семьи, беременности в раннем возрасте, методов контрацепции и другим вопросам.
Many young women and girls remain at risk of premature death from maternal causes, including early pregnancy and unsafe abortions. Многие молодые женщины и девочки продолжают находиться под угрозой преждевременной смертности по связанным с материнством причинам, включая беременность в раннем возрасте и небезопасные аборты.
Some representatives stated that it would be premature to begin work on a text at that early stage, when it might be overtaken by events and have to be revised two years later. Некоторые представители заявили, что было бы преждевременно начинать работу над текстом на столь раннем этапе, когда события могут перечеркнуть его и обусловить необходимость его пересмотра через два года.
It was noted that the draft instrument did not deal with issues of jurisdiction, that it seemed premature to formulate a provision on jurisdiction or arbitration at that early stage of the project before some substantive solutions were reached on substantive solutions). Было отмечено, что в проекте документа не затрагиваются вопросы юрисдикции, разработка положения о юрисдикции или арбитраже на столь раннем этапе осуществления этого проекта до принятия решений по существу материально-правовых вопросов представляется преждевременной).
Больше примеров...