Английский - русский
Перевод слова Premature

Перевод premature с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преждевременный (примеров 60)
As mentioned above, premature adrenarche occurs more often in children with intrauterine growth retardation and in overweight children. Как упоминалось выше, преждевременный адренархе чаще встречается у детей с задержкой внутриутробного развития и у детей с избыточным весом.
Nor could it support the premature call for more progress in realizing the right to development, given that there was no internationally accepted definition of that right. В равной степени ее делегация не может поддержать преждевременный призыв к достижению большего прогресса в реализации права на развитие, учитывая тот факт, что это право еще не имеет международно признанного определения.
You're at risk for preterm labor, premature ruptured membranes, gestational diabetes, preeclampsia, and postpartum hemorrhaging, which means you could die, Charlotte. Ты в опасности, преждевременные роды, преждевременный разрыв плодных оболочек, диабет беременных, приэклампсия, послеродовое кровотечение, от которого ты можешь умереть, Шарлотта.
I mean, the last thing you need is a premature "e-Josh-ulation." Я имею ввиду, последняя вещь, которая тебе нужна это преждевременный "е-Джоши-ляция".
Premature adrenarche is the most common cause of the early appearance of pubic hair ("premature pubarche") in childhood. Преждевременный адренархе является наиболее распространенной причиной раннего появления лобковых волос («преждевременный адренархе») в детстве.
Больше примеров...
Недоношенный (примеров 14)
I told them a premature baby at 33 weeks is expected and they're on their way. Я сказала им, что ожидается недоношенный ребенок, ЗЗ недели и они уже в пути.
I don't look premature, do I? Разве скажешь, что я недоношенный?
The only premature baby in this room, is the baby this baby ate. Единственный недоношенный ребёнок в этой палате - тот, которого съел твой.
Premature infant, approximately 34 weeks. [Baby cries softly] Недоношенный ребенок, примерно 34 недели.
It's premature, but there's a baby. Это недоношенный, но ребёнок.
Больше примеров...
Еще рано (примеров 25)
It is perhaps premature to assess the overall impact of the Year. Возможно, еще рано давать общую оценку эффективности деятельности в рамках Года.
Delegates supported overall the recommendations proposed by the supporting institutions while emphasizing at the same time that it is premature to discuss the specific composition of a portfolio for the future investment fund and that the market conditions have to be taken into account. Делегаты поддержали все рекомендации, предложенные сотрудничающими учреждениями, и в то же время подчеркнули, что сейчас еще рано обсуждать конкретный состав портфеля будущего инвестиционного фонда и что необходимо принимать во внимание положение на рынке.
In response to the above recommendation, the Secretary-General commented that he found merit in the ideas advanced by the Inspectors, but that for the reasons explained it may have been premature to endorse the new framework for common services. В ответ на вышеупомянутую рекомендацию Генеральный секретарь заметил, что он видит достоинства предложений, выдвинутых инспекторами, однако по указанным причинам, вероятно, пока еще рано утверждать новую концепцию общих служб.
Agreed that, although the first two years of experience with the use and operation of the contingency fund had been satisfactory, it was premature to make a definitive judgement on the appropriate level of the fund and on its mode of operation; а) согласился с тем, что, хотя в первые два года резервный фонд использовался и функционировал удовлетворительно, пока еще рано делать окончательные выводы о соответствующем объеме ресурсов фонда и порядке его функционирования;
In that regard, his delegation held the view that an investigation of the peaceful settlement of disputes with the aid of a third party would indeed be of value, but it was premature to think of casting the results in the form of a draft convention. В связи с этим его делегация придерживается мнения о том, что изучение вопроса о мирном урегулировании споров с участием третьей стороны имеет определенную ценность, однако пока еще рано думать о том, что это может принять форму проекта конвенции.
Больше примеров...
Раньше срока (примеров 12)
Anyway, I suppose your visit is premature. В любом случае, думаю, ты пришёл раньше срока.
Born premature because of my wife's fall. Раньше срока из-за падения моей жены.
Told him it was his and said the baby was premature. Наплела ему, что ребёнок его, просто родился раньше срока.
He was born three and a half months premature, and really it was a fantastic fight for him to survive. Он родился на три с половиной месяца раньше срока и вступил в невероятную борьбу за выживание.
We were both two months premature, and we were so frail that the doctor told our parents that he could not guarantee our survival. Мы были сильно недоношенными: родились на два месяца раньше срока, и врачи даже не могли гарантировать, что мы выживем.
Больше примеров...
Недоношенным (примеров 7)
He called Bosnia and Herzegovina a premature baby that was created and thrown on the territory of the Balkans to cover up earlier decisions about illegal recognition... Он назвал Боснию и Герцеговину «недоношенным ребенком, который был рожден и брошен на территорию Балкан для сокрытия ранее принятых решений относительно незаконного признания...
Establishment of perinatal centres with a view to improvement of the medical care of newborn babies, especially in cases of illness or premature birth; создание перинатальных центров с целью усовершенствования медицинской помощи новорожденным, особенно больным и недоношенным;
He was born three months premature and doctors gave him a 50-50 chance of survival. Родился недоношенным ребёнком на 28 неделе беременности, врачи оценивали его шансы на выживание как 50/50.
The delivery of quality health care to premature and underweight infants and infants with disabilities has driven an increase in infant survival rates over the past three decades, meaning that more services are needed for children with disabilities. Предоставление высококачественных медицинских услуг недоношенным детям, младенцам с недостаточным весом и младенцам-инвалидам привело к росту за последние тридцать лет показателей выживаемости среди младенцев, что в свою очередь означает увеличение потребностей в услугах для детей-инвалидов.
I was born premature by about 10 weeks, which resulted in my blindness, some 64 years ago. Я родился недоношенным на 10 недель, и поэтому 64 года назад я стал слепым.
Больше примеров...
Поспешным (примеров 13)
It is our feeling that that move was premature. Мы считаем, что этот шаг был поспешным.
In the midst of a period of profoundly dismal prospects for an end to hostilities, we are dismayed and disappointed at the recent decision by the Security Council to ease the sanctions against Serbia, an easing which we regard as hasty and premature. На фоне глубоко мрачной перспективы в отношении окончания военных действий мы весьма разочарованы недавним решением Совета Безопасности о смягчении санкций против Сербии, которое мы считаем поспешным и преждевременным.
In other words, we have not obtained results, simply because to adopt now a decision on the enlargement of the Security Council would be premature and hasty. Иными словами, мы не достигли желаемых результатов лишь потому, что принятие решения по расширению членского состава Совета Безопасности в настоящее время было бы преждевременным и поспешным.
The Group's first consensus report (A/63/334) was a positive step but, in the view of many delegations, the new proposal to jump to the next stage - namely, a United Nations conference - is a hasty and premature move. Первый консенсусный доклад Группы (А/63/334) стал позитивным шагом, однако, по мнению многих делегаций, новое предложение о переходе к следующему этапу, а именно Конференции Организации Объединенных Наций, является поспешным и преждевременным.
It would be premature. Это было бы поспешным решением.
Больше примеров...
Недоношенными (примеров 8)
In addition to two books on child health and the care of premature babies, he has written about subjects as diverse as child labour and metabolic disorders. Помимо двух книг, посвященных охране здоровья ребенка и уходу за недоношенными детьми, он имеет труды по самым различным темам, таким, как детский труд и нарушения обмена веществ.
More specifically, a neonatal intensive care unit for premature and low birth weight infants has been operating since 1984. Кроме того, в 1984 году был создан центр по неонатальному интенсивному уходу за недоношенными детьми и детьми с маленьким весом.
The steps taken in the field of mother-and-child health have made it possible to stabilize the number of premature births. Реализуемые мероприятия в области охраны здоровья матери и ребенка позволили стабилизировать число детей, рожденных недоношенными.
Again in 1993, live births in in-patient establishments coming under the Ministry of Health totalled 118,100; of these, 5,900 or 5.0 per cent, were premature. В 1993 году в стационарах Министерства здравоохранения РБ родилось живыми 118,1 тыс. детей, из них 5,9 тыс., или 5,0% недоношенными.
We were both two months premature, and we were so frail that the doctor told our parents that he could not guarantee our survival. Мы были сильно недоношенными: родились на два месяца раньше срока, и врачи даже не могли гарантировать, что мы выживем.
Больше примеров...
Преждевременности (примеров 24)
The secretariat was requested to convey to the International Maritime Organization the Joint Meeting's opinion that it considered the introduction of these entries premature. Секретариату было поручено передать Международной морской организации мнение Совместного совещания о преждевременности включения таких позиций.
Given the work still to be completed in the identification of potential voters, the technical team found that it was as yet premature to make final arrangements with regard to the logistic and other resources required for the deployment of MINURSO at full strength. Учитывая ту работу, которую все еще предстоит проделать по идентификации потенциальных избирателей, техническая группа пришла к выводу о преждевременности пока еще предпринимать окончательные шаги в отношении материально-технических и других ресурсов, требующихся для развертывания МООНРЗС в полном составе.
The costs were ordered against the communicant when its attempt to seek judicial review was dismissed by the Court on the grounds of being premature, even though earlier the Court had granted it leave to bring the case. Распоряжение о взыскании издержек с автора сообщения было принято после того, как его попытки добиться судебного решения были отклонены судом на основании их преждевременности, несмотря на то, что ранее данная судебная инстанция разрешила ему представить свои доводы по этому делу.
While there is strong support by countries for adopting these recommendations in the SNA, there is also considerable concern that it is premature to do so because of technical difficulties that have yet to be overcome. Хотя страны активно поддерживают предложение о принятии этих рекомендаций в СНС, существует также серьезная озабоченность по поводу преждевременности этого шага с учетом наличия технических трудностей, которые пока еще не преодолены.
His delegation agreed with the Commission's decision not to include the article on definitions yet, since it was premature and likely to be incomplete and also because the distinction between criminal jurisdiction and immunity from criminal jurisdiction was contentious. Его делегация согласна с решением Комиссии пока не включать статью по определениям в силу ее преждевременности и из-за незавершенности работы, а также потому, что понятие уголовная юрисдикция и понятие иммунитет от уголовной юрисдикции вызывают разночтения.
Больше примеров...
Ранней (примеров 11)
Tobacco remains a major preventable cause of premature death and disease. Одной из основных поддающихся профилактике причин ранней смертности и заболеваемости является потребление табака.
In addition, improved disease management can reduce morbidity, disability and premature death and will contribute to better health outcomes. Кроме того, более эффективное управление ходом заболевания может привести к снижению заболеваемости, инвалидности и ранней смертности и способствовать улучшению состояния здоровья населения.
Non-communicable diseases affect the most productive periods of life by increasing the rate of premature mortality, as well as leading to a reduced capacity to work effectively. Неинфекционные заболевания поражают людей в наиболее продуктивном возрасте, становятся причиной увеличения ранней смертности, а также ведут к снижению трудоспособности.
In the long term, the goals of the CHHI were to reduce premature morbidity and mortality from heart diseases, and to reduce the prevalence of modifiable risk factors, and risk conditions. В долгосрочной перспективе перед ККИ были поставлены задачи сокращения масштабов ранней заболеваемости и смертности от сердечных заболеваний и уменьшения распространенности устраняемых факторов риска и условий риска.
However, at this early stage of the work of the Ad Hoc Committee, it seems premature to go into specifics. Однако на столь ранней стадии работы Специального комитета представляется преждевременным углубляться в детали.
Больше примеров...
Пока рано (примеров 14)
It might be premature to embark on such a radical programme. Возможно, нам пока рано заниматься такой программой.
Some other members considered that it was premature to decide on the final form of the work of the Commission on the present topic. Некоторые другие члены считали, что пока рано принимать решение об окончательной форме работы Комиссии по данной теме.
The various proposals being put forward in different bodies were still at an early stage, and it would be premature to delineate the Commission's role. В разных органах выдвигается много разных предложений, но они все еще находятся на ранних стадиях своего рассмотрения, и роль Комиссии определять пока рано.
While it is recovering from the business downturn of 1993-1994, it is premature to conclude that two years of promising results establish a long-term trend. Хотя после падения деловой активности в 1993-1994 годах происходит оживление его деятельности, пока рано усматривать в обнадеживающих результатах последних двух лет долгосрочную тенденцию.
Draft articles should be elaborated, but it was premature to decide whether they would take the form of a framework convention or non-binding guidelines. Следует разработать проекты статей, однако пока рано говорить о том, примут ли они форму рамочной конвенции или не имеющих обязательной силы руководящих принципов.
Больше примеров...
Слишком рано (примеров 21)
Therefore, UNCTAD analysis indicates that it is still premature to say that FDI is now on a strong rebound. Поэтому ЮНКТАД, опираясь на результаты проводимого анализа, подчеркивает, что говорить о мощном подъеме инвестиционной активности еще слишком рано.
The judges are further of the view that, in any event, it is premature to propose fundamental changes to the Statute of the Tribunal based on only two years' experience. Судьи также считают, что в любом случае на основе опыта лишь двух лет работы Трибунала слишком рано предлагать коренные изменения его Статута.
Accordingly, it would probably be premature at the current stage to take any decisions on a whole series of possible options in this area ranging from a modification of the contents of part three to their inclusion in a separate optional protocol or their outright deletion. Поэтому, разумеется, на данном этапе слишком рано высказываться по всему диапазону вариантов, имеющихся на этот счет, от изменения содержания этой части до ее включения в отдельный факультативный протокол или даже ее исключения в целом.
It should also be noted that in a number of areas it is difficult, or premature, to assess the impact of activities and to measure performance. Кроме того, следует заметить, что в ряде областей сложно или еще слишком рано определять эффективность деятельности и оценивать результаты.
It is far too premature to evaluate even those that have been adopted, as legal challenges are in the works and no one knows what parts, if any, will survive judicial review. Пока еще слишком рано давать оценку даже тем из них, которые уже приняты, поскольку им еще только предстоит пройти испытание в правовых ситуациях и неизвестно, какие из них выдержат проверку судебной практикой и выдержат ли вообще.
Больше примеров...
Рановато (примеров 9)
A tad premature, don't you think? Немного рановато, ты так не считаешь?
Even if the celebration's a bit premature, I haven't made it to the majors yet. Возможно, праздновать рановато, ведь я... еще не попал в Главную Лигу Бейсбола.
I'm just wondering if going after him now is premature. Я только думаю - не рановато ли сражаться с ним сейчас?
I know it's premature, but I just wanted - Знаю, что рановато, но я хотела бы...
The catcher's mitt's a little premature. Тебе не кажется, что для этого пока рановато?
Больше примеров...
Раннем (примеров 19)
The tendency has been for children admitted to Sename's network under the heading of "premature work" to diminish. Существует тенденция к сокращению числа детей, которые пользуются услугами сети НУДН в связи с "трудом в раннем возрасте".
Many young women and girls remain at risk of premature death from maternal causes, including early pregnancy and unsafe abortions. Многие молодые женщины и девочки продолжают находиться под угрозой преждевременной смертности по связанным с материнством причинам, включая беременность в раннем возрасте и небезопасные аборты.
Discussions in the two Subcommittees demonstrated broad satisfaction with the Principles in their present form, and there was a consensus that it would be premature to undertake a revision at this early stage. Дискуссии в обоих подкомитетах свидетельствовали о почти всеобщем чувстве удовлетворения в связи с принятием этих Принципов в их нынешнем виде, и был достигнут консенсус относительно того, что было бы преждевременно их пересматривать на столь раннем этапе.
It would be premature to judge the performance of, or the implementation of the peace and security architecture at this early stage, as it is still at the learning stage for all those involved in its implementation. Было бы преждевременным судить о результатах или функционировании Механизма обеспечения мира и безопасности на столь раннем этапе, поскольку пока идет процесс ознакомления для тех, кто связан с реализацией этого Механизма.
It was noted that the draft instrument did not deal with issues of jurisdiction, that it seemed premature to formulate a provision on jurisdiction or arbitration at that early stage of the project before some substantive solutions were reached on substantive solutions). Было отмечено, что в проекте документа не затрагиваются вопросы юрисдикции, разработка положения о юрисдикции или арбитраже на столь раннем этапе осуществления этого проекта до принятия решений по существу материально-правовых вопросов представляется преждевременной).
Больше примеров...