Английский - русский
Перевод слова Preferable

Перевод preferable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпочтительный (примеров 16)
While each Government will decide which approach is preferable, a few observations based on an assessment of concrete experiences are made below. Хотя каждое правительство будет самостоятельно выбирать предпочтительный подход, некоторые соображения, основанные на оценке конкретного опыта, приводятся ниже.
In general these wastes are not recommended because of health and safety concerns, potentially negative impacts on kiln operation, clinker quality and air emissions, and when a preferable alternative waste management option is available. В целом эти отходы не рекомендованы в связи с проблемами в области здравоохранения и безопасности, потенциальным отрицательным воздействием на работу печей, качество клинкера и выбросы в атмосферу, а также в случаях, когда имеется предпочтительный вариант регулирования отходов.
Sosna-R is able to operate effectively under the control of various types of old, modern and prospective battery command posts, the most preferable of which is the FPU "Assembly-M1-2" (9S80M1-2) and is resistant to jamming. Способен эффективно действовать в составе батареи под управлением различных типов старых, современных и перспективных батарейных командных пунктов, наиболее предпочтительный из которых - ППРУ «Сборка-М1-2» (9С80М1-2).
As an example, co-processing in cement kilns provides an environmentally sound resource recovery option preferable to landfilling and incineration. Например, совместная обработка в цементных печах представляет собой предпочтительный вариант экологически обоснованной рекуперации по сравнению с захоронением и сжиганием.
Other delegations observed, however, that while consensus would be preferable, it might not be the only way forward. Однако другие делегации заметили, что, хотя консенсус представляет собой наиболее предпочтительный вариант, он не является единственным вариантом продвижения вперед.
Больше примеров...
Желательно (примеров 226)
The Chairperson said that it would be preferable if the Committee found a solution that could be applied generally to all States. Председатель говорит, что было бы желательно, чтобы Комитет нашел решение, применимое в целом ко всем государствам.
There was general agreement that focusing on one specific topic would be preferable. Было высказано общее мнение о том, что желательно сосредоточиться на одной конкретной теме.
It would therefore be preferable if all training of this sort took place prior to any deployment to the theatre. В этой связи было бы желательно, чтобы все мероприятия по профессиональной подготовке такого рода проводились до развертывания персонала на местах.
(b) It is preferable that selected troika members and reviewed States be given an adequate period of time to communicate their position in a manner assuring confidentiality. Ь) желательно, чтобы отобранным членам групп из трех докладчиков и государствам, в отношении которых будет проводиться обзор, предоставлялось достаточное время, для того чтобы сообщить свою позицию по этому вопросу в условиях конфиденциальности.
It was in fact preferable to make reservations and then withdraw them, rather than, as some States did, ratify the Convention without reservations but not fully implement its provisions. Фактически желательно делать оговорки, а затем их снимать, а не ратифицировать Конвенцию без оговорок, как это делают некоторые государства, но затем не в полной мере осуществлять ее положения.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 87)
It was suggested that it would be preferable to delete paragraph (3) and replace it with a descriptive definition of "verification" of signatures. Было высказано предположение о том, что пункт З было бы целесообразно исключить и заменить описательным определением понятия "проверка подлинности" подписей.
A fairly applied, consistent merger regime was preferable and would be unlikely to harm small and medium-sized Jamaican firms. Представители КДТ поинтересовались, целесообразно ли в законодательстве, регулирующем конкуренцию, перечислять не только общие нормы ведения конкурентной борьбы, но и конкретные нарушения.
The Special Rapporteur considers that, given that the constitutional transition period is very short and in view of the need for both careful thought and consultation with civil society, it would be preferable to begin by adopting a framework-law on the truth and reconciliation commission. Специальный докладчик полагает, что с учетом весьма короткого периода действия переходной конституции и необходимости глубокой проработки этого вопроса, с одной стороны, и проведения консультаций с гражданским обществом - с другой, было бы целесообразно принять в начале рамочный закон о комиссии по установлению истины и примирению.
In view of the repeated refusal of the Greek courts to apply article 107 of the Introductory Law to the Civil Code, described in paragraph 60 of the report, it would perhaps be preferable to amend the article in question. Учитывая неоднократный отказ греческих судов применять статью 107 Вступительного закона к Гражданскому кодексу, о чем сказано в пункте 60, возможно было бы целесообразно внести изменения в эту статью.
It involves deciding whether it would be preferable to have a treaty instrument, such as an interpretative agreement, a supplementary agreement or a protocol, or alternatively to have a non-treaty instrument, such as guidelines or a recommendation on interpretation. В этом случае необходимо определить, что более целесообразно: разработать документ, обладающий качеством конвенции, например соглашение о толковании либо какое-нибудь дополнительное соглашение или протокол, либо, наоборот, использовать документ, не обладающий характером конвенции, к примеру руководящие принципы или рекомендацию по вопросам толкования.
Больше примеров...
Более предпочтительной (примеров 37)
The framework differed from previous approaches since the Commission had found that an organizational culture which kept staff members engaged and motivated was preferable to a system operating without such a focus. Эти основные положения отличаются от предыдущих подходов, поскольку Комиссия сочла, что организационная культура, поддерживающая заинтересованность и мотивацию персонала, является более предпочтительной, чем система, в которой не делается такого акцента.
A view was also expressed that the requirement to "inform the arbitral tribunal" might be too narrow and that wording along the lines of "place before the tribunal" might be preferable. Было также высказано мнение, что требование "информировать третейский суд" может быть слишком узким и что более предпочтительной была бы формулировка "предоставлять суду".
A policy of partial, delayed integration is preferable to quotas, not only in view of the Treaty of Rome but also on economic grounds. Политика частичного включения является более предпочтительной чем система квот, не только в связи с Римским договором, но и с точки зрения экономики.
Mr. VAN de VELDE (Belgium) said that he supported the French amendments but thought that the wording "through the Sixth Committee" was preferable. Г-н ВАН де ВЕЛЬДЕ (Бельгия) говорит, что он поддерживает поправки Франции, однако считает, что более предпочтительной является формулировка "через Шестой комитет".
However, the positive wording "to permit the resumption of performance" in paragraph 3 was preferable to the negative "not to prevent the resumption" in the latter article. Однако позитивная формулировка пункта З «чтобы позволить возобновление исполнения соответствующих обязательств» является более предпочтительной по сравнению с содержавшейся в последней статье негативной формулировкой «чтобы не помешать возобновлению исполнения».
Больше примеров...
Желательным (примеров 27)
While he understood that, from a political viewpoint, it would be preferable to approve the budget before the end of the year, it was impossible at the current stage to make any firm commitment. Она хорошо понимает, что, с политической точки зрения, было бы желательным провести голосование по бюджету до окончания года, но в то же время считает, что на данной стадии это трудно обещать со всей определенностью.
The Inspector stresses that it would be highly preferable to work on a common or compatible technical platform to avoid, at least within the boundaries of the United Nations, the lack of interactivity and compatibility that has characterized ICT since the 1980s. Инспектор подчеркивает, что крайне желательным была бы выработка общей или совместимой технической платформы для того, чтобы избежать хотя бы в рамках Организации Объединенных Наций недостатка интерактивности и совместимости, что было характерно для ИКТ с 1980-х годов.
In those circumstances, he called upon the Committee to consider holding meetings on Saturdays; that would be preferable to scheduling night meetings. С учетом этих обстоятельств выступающий обращается к Комитету с призывом рассмотреть вопрос о проведении заседаний по субботам; он говорит, что было бы желательным запланировать ночные заседания.
Mr. van BOVEN observed that the Committee's concluding observations also served to encourage a national debate between the Government and the parties concerned and that it would be preferable to keep the paragraph. Г-н ван БОВЕН, отмечая, что заключительные замечания Комитета способствуют также проведению на национальном уровне обсуждения между правительством и заинтересованными сторонами, считает желательным сохранить рассматриваемый пункт.
Experiences indicated that increased public/private-sector partnership and/or cooperation is preferable. Как показал опыт, желательным фактором является расширение партнерства и/или сотрудничество между государственным и частным секторами.
Больше примеров...
Более предпочтительными (примеров 20)
One lesson learned from the nuclear regime is that even though legally binding instruments are preferable, they are extremely difficult to ratify in the United States of America. Один из уроков, извлеченных из опыта режима в ядерной сфере, состоит в том, что, хотя юридически обязательные документы и являются более предпочтительными, их крайне трудно ратифицировать в Соединенных Штатах Америки.
Yet the point was made that while some States favoured civil liability regimes that were largely sectoral in nature, strict liability regimes were preferable in the case of hazardous activities. Вместе с тем указывалось, что в то время, как некоторые делегации выступают за режимы гражданской ответственности, которые в значительной степени являются секторальными по своему характеру, режимы строгой ответственности являются более предпочтительными в случае опасных видов деятельности.
Based on current knowledge and available information, reactive type flame retardants and halogen-free substitutes appeared to be generally preferable under environmental and health aspects. Исходя из нынешних знаний и имеющейся информации огнегасящие средства реактивного типа и безгалогенные заменители, видимо, в целом являются более предпочтительными с точки зрения экологии и охраны здоровья населения.
Considering countermeasures taken only towards the responsible State, the words "the effects of the internationally wrongful act on the injured State" would be more preferable to the words "the rights in question". Поскольку контрмеры принимаются только в отношении ответственного государства, слова «последствий международно-противоправного деяния для потерпевшего государства» были бы более предпочтительными, чем слова «соответствующих прав».
From the perspective of the project company, performance-based contracts are in most cases preferable to cost-plus contracts. С точки зрения проектной компании контракты, основанные на показателях деятельности, являются более предпочтительными по сравнению с контрактами, предусматривающими оплату производственных затрат плюс премии.
Больше примеров...
Более целесообразным (примеров 13)
The Executive Body decided that it would be preferable to keep references to guidance documents generic. Исполнительный орган постановил, что будет более целесообразным сохранить общий характер ссылок на руководящие документы.
Each chapter and section contained a sub-section on selected topics for recommendations, but it might be preferable to focus on activities. В каждой главе и разделе содержится подраздел, посвященный отдельным темам для рекомендаций, однако может быть более целесообразным сделать акцент на конкретной деятельности.
It would be preferable to organize better the assessment of likely vacancies, to announce them in a timely manner, and to complete the selection speedily, so that no one would be at a disadvantage. Представляется более целесообразным лучше организовать оценку возможных вакансий, своевременно объявлять об их наличии и оперативно завершать процесс отбора персонала.
However, recycling is not always the best option for a particular waste stream because, in all cases, avoidance of hazardous wastes is preferable and in some cases storage is preferable to recycling. В то же время рециркуляция не обязательно является наилучшим решением для любого вида отходов: так, образования опасных отходов лучше вообще избегать, а применительно к некоторым отходам захоронение представляется более целесообразным, чем рециркуляция.
When the specific contaminants in the groundwater have been identified and studies on the feasibility of alternative treatment methods are completed, it might be preferable to treat contaminated groundwater for reuse rather than disposing of it in evaporation ponds. После проведения анализа подземных вод на предмет наличия конкретных загрязняющих веществ и разработки технико-экономического обоснования применения альтернативных методов очистки, более целесообразным может оказаться не выпаривание загрязненной воды в испарительных бассейнах, а проведение ее очистки с целью дальнейшего использования.
Больше примеров...
Предпочтительности (примеров 31)
Chaining is therefore to be ruled out per se and the compilation of constant price series is preferable. Это свидетельствует о необходимости отказа от сцепления как такового и предпочтительности составления рядов динамики в постоянных ценах.
On that basis, the Working Group generally agreed that Variant B would be preferable. Исходя из этого Рабочая группа пришла к выводу о предпочтительности варианта В.
Similarly, optional procedures were described as preferable inasmuch as the draft articles covered the entire issue of State responsibility and, therefore, most of the disputes that could arise between States. Было высказано также мнение о предпочтительности факультативных процедур, поскольку проект статей охватывает всю сферу ответственности государств и, следовательно, большую часть споров, которые могут возникнуть между государствами.
A suggestion was made that it would be preferable to include, in the draft declaration on article VII, paragraph (1), of the New York Convention, provisions clarifying the meaning of article II, paragraph (2), of the New York Convention. Было высказано предположение о предпочтительности включения в проект декларации по пункту 1 статьи VII Нью-йоркской конвенции положений, разъясняющих значение пункта 2 статьи II Нью-йоркской конвенции.
While there was some support for variant B, the widely prevailing view was that variant A was preferable and should be retained as the basis for the future deliberations of the Working Group. Хотя определенная поддержка была выражена варианту В, широкое распространение получило мнение о предпочтительности варианта А, который следует сохранить в качестве основы для дальнейших обсуждений Рабочей группы.
Больше примеров...
Предпочитает (примеров 10)
The Chairman said that he found it preferable to stay as close as possible to the language in the resolution in choosing a title for the document. Председатель говорит, что он предпочитает как можно ближе придерживаться формулировок, содержащихся в резолюции, при выборе названия документа.
In view of the unfortunate increase in crime in the country, however, the Gabonese authorities believed that it was preferable to wait until the process of stabilizing the democratic structures had yielded the expected results, in order to avoid dividing the Gabonese on a sensitive issue. Вместе с тем, принимая во внимание вызывающее сожаление увеличение уровня преступности в стране, правительство Габона предпочитает дождаться того, что процесс укрепления демократических структур даст желаемые результаты и позволит избежать в Габоне раскола общественного мнения по этому сложному вопросу.
Mr. GARVALOV said it would be preferable to add the words "in the consideration of the reports of the countries from which they come" after the words "the Committee" at the end of paragraph 19. Г-н ГАРВАЛОВ предпочитает добавить в конце пункта 19 после слова ∀Комитет∀ следующие слова ∀при рассмотрении докладов стран, от которых они поступили∀.
The CHAIRMAN said he thought it preferable that the draft decisions should be discussed separately. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, со своей стороны, предпочитает рассмотреть эти проекты раздельно.
On section B (o), he preferred option 2, but option 3 might be preferable as a compromise solution. Что касается раздела В (о), то он предпочитает вариант 2, но в качестве компромисса более предпочтительным может оказаться вариант 3.
Больше примеров...
Представляется целесообразным (примеров 17)
Hence, it was preferable to treat the State of incorporation and the place of registered office as the State of nationality of a corporation, without the need to adopt other criteria, such as a "genuine link" or an "appropriate link". Поэтому представляется целесообразным рассматривать государство, в котором учреждается и регистрируется корпорация, в качестве государства национальной принадлежности; нет необходимости применять другие критерии, как, например, критерий «эффективной связи» или критерий «достаточной связи».
Accordingly, it would be preferable to restrict the guidelines regarding succession to general statements, leaving sufficient room for the treatment of State succession on a case-by-case basis. В этой связи представляется целесообразным ограничить руководящие положения о правопреемстве государств общими заявлениями, что позволит решать вопросы, связанные с правопреемством государств, в каждом случае индивидуально.
As such, it would be preferable to take them up at the end of consideration of the topic in the context of other issues. Как таковые, представляется целесообразным проанализировать их в конце рассмотрения темы в контексте других вопросов.
It seems preferable, as the Special Rapporteur expressed in his 4 November 1994 report, that the operation should be funded from the United Nations regular budget. Notes Как указал Специальный докладчик в своем докладе от 4 ноября 1994 года, представляется целесообразным, чтобы эти операции финансировались из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
It would be preferable for the event to be hosted by one of the developing countries. Было бы предпочтительно провести это мероприятие в одной из развивающихся стран. Кроме того, называть его просто мероприятием более не представляется целесообразным.
Больше примеров...
Предпочтение следует отдать (примеров 10)
The phrase "not military objectives" in section B (c) was not satisfactory and the original draft was preferable. Выражение "не являющиеся военными целями" в разделе В с) неудовлетворительно, и предпочтение следует отдать первоначальному проекту.
The prevailing view was that variant B was preferable, since it provided States with a right to decide which international convention should prevail. Возобладало мнение о том, что предпочтение следует отдать варианту В, поскольку он предоставляет государствам право решать, какая международная конвенция имеет преимущественную силу.
However, the prevailing view was that alternative 2 was preferable because it reflected the widely acceptable rule of the law of the location of the asset. В то же время возобладала точка зрения о том, что предпочтение следует отдать варианту 2, поскольку в нем отражено широко признаваемое правило права местонахождения активов.
At the same time, the point was made that since the purpose of the draft articles were to support the stability of treaty relations, greater limits on the discretion to suspend treaties were preferable. В то же время отмечалось, что, поскольку цель проектов статей состоит в поддержке стабильности договорных отношений, предпочтение следует отдать усилению ограничений в отношении дискреционного права на приостановление действия договоров.
On the one hand, several Iraqis recommended the historical practice of using a majority system; on the other hand, several insisted that a proportional representation system would be preferable for the sake of reconciliation and inclusiveness. С одной стороны, несколько иракцев рекомендовали исторически сложившуюся практику применения мажоритарной системы; с другой стороны, некоторые настаивали на том, что во имя примирения и обеспечения полного участия предпочтение следует отдать системе пропорционального представительства.
Больше примеров...