| Why would anybody think that was a prank? | С чего люди подумали, что это был розыгрыш? |
| I guess I could stand to loosen up a little, but I don't know how to pull a prank. | Наверное, мне было бы неплохо немного расслабиться, но я не знаю, как организовать розыгрыш. |
| Well, if it's a credible threat, sure, but this was more of a prank than a legitimate attempt. | Если бы это было реальной угрозой, то конечно, но это больше похоже на розыгрыш, чем на настоящее покушение. |
| You know I'm digging the new whimsical Eric, but don't you think you could find a prank that isn't highly offensive to women? | Я знаю что открываю нового причудливого Эрика, но может лучше найти розыгрыш, который не будет оскорбительным для женщин? |
| I promise you it's not, but I do stand by that prank. | Обещаю, это не то, но розыгрыш, что надо. |
| Seems like it was some Mischief Night prank. | Кажется, это была чья-то шутка в Ночь Беспорядков. |
| Luciano, this is your best prank ever! | Лучано, это лучшая шутка, что ты отмочил! |
| Fine, I'll go over there, but this better not be a prank, like when you told me Bette Midler was at table three and really wanted to meet me. | Отлично, я подойду к нему. Надеюсь, это не шутка, как когда ты сказала мне, что Бетт Мидлер сидит за З-м столиком и очень хочет со мной познакомиться. |
| Now, most of you have figured out that this was a prank, and actually a very, very good one. | Большинство из вас сообразили, что это была шутка, и на самом деле очень, очень хорошая шутка. |
| It's obviously some sort of prank. | Это точно какая-то шутка. |
| It was supposed to be a harmless little prank. | Это должна была быть милая шалость. |
| This isn't some grade school sleepover prank. | Это не какая-то шалость со школьной ночёвкой. |
| These heads... you think it's just some innocent prank? | Эти головы... думаешь, это какая-то невинная шалость? |
| So this is what - a prank that went wrong? | Так это шалость, которая вышла из-под контроля? |
| It was just a prank. | Это была просто шалость. |
| The twins must have tried to prank me. | Наверное, близнецы пытались меня разыграть. |
| I asked Tom and Pete to come early so we could play a prank on Jim at lunch. | Я попросила Тома и Пита прийти пораньше, чтобы вместе придумать, как за обедом разыграть Джима. |
| the hottest one on record, the counselors decided to play a little prank on him. | самым жарким в истории, вожатые решили немного разыграть его. |
| The bone's the very thing, methinks, to prank my sister and the dink. | А эта кость мне поможет понять, как сестру и ботана разыграть! |
| Which, by the way, is a great idea For a prank, if you're looking to prank her. | Кстати, классная идея для прикола, если хотите её разыграть. |
| So is this a prank Or a serious death threat? | Так это выходка или серьезная угроза для жизни? |
| It was a harmless prank. | Это была безобидная выходка. |
| It was a harmless prank. SUE: | Это была безобидная выходка. |
| That was a very childish prank. | Это была глупая детская выходка. |
| The police think it was a prank pulled by a hacker who got into the satellite. | Органы внутренних дел считают, что эта выходка - дело рук хакера, проникшего в спутник. |
| A prank that changed Skinner from cool to tool. | Прикол, который сделал из Скиннера крутого, Скиннер тупого. |
| A signature prank, if you will. | Фирменный прикол, смею так сказать. |
| Okay, slow down, what prank? | Так, с этого места по-подробнее, в чем прикол? |
| Although if that wasn't a prank, and the Border Patrol did shoot him - | Хотя... если это был не прикол и Пограничный Патруль действительно его ранил... |
| I thought a prank war would bring the brothers together and show them how much I mean to them. | Я думал этот прикол сплотит братство, и покажет, как много я для них значу. |
| This is a pretty epic prank. | Вот это, я понимаю, пранк. |
| Was that a prank in reverse? | Это что, был пранк наоборот? |
| If Theo hadn't stolen them from that circuit party, our senior prank would be senior rank! | Если бы Тео не спер их с одного тусича, то наш выпускной пранк был бы обосранком. |
| [high-pitched] Is this a prank or a human tapestry illustrating the tragedy of basic? | Это пранк или гобелен из людей, иллюстрирующих трагичность недалекости человечества? |
| I got busted and ruined the senior prank at the same time. | Я попалась и испортила выпускной пранк. |
| You created empirical proof that I didn't prank you, | Ты создал эмпирическое доказательство, что я тебя не разыгрывал. |
| Selling me on the notion that you didn't prank me. | и пытался внушить мысль, что ты меня не разыгрывал. |
| That's that horrible kid who used to prank us all the time, right? | Этот тот самый ужасный парень, который постоянно нас разыгрывал, верно? |
| Now you tell your friend to prank someone else, 'cause my people have better things to do with their time than to sit and listen to someone joke about suicide. | Передай-ка своему другу, чтобы разыгрывал кого-то другого, потому что мои люди найдут лучшее применение времени, вместо того, чтобы сидеть и слушать, как кто-то шутит о самоубийстве. |
| And I know, for over 12 years, I've done nothing but trick and prank him. | И я знаю, что за более чем 12 лет, я только и знал, что прикалывался и разыгрывал его. |
| We think it's some sort of a prank, sheriff. | Мы думаем, это чья-то проделка, шериф. |
| So it's a prank you're looking for, is it? | Значит, вам нужна проделка да? |
| I am not Prank, and this is not some Saturday morning cartoon. | Я не Прэнк, и это не какой-то субботний утренний мультик. |
| She was kidnapped... and forced to wear the costume of the Trickster's fantasy sidekick, Prank. | Она была похищена... и была вынуждена носить костюм воображаемой подружки Трикстера, Прэнк. |
| Pretending to be Prank when you were never my loyal sidekick. | Претворялась, что ты Прэнк, в то время, как ты не была моей преданной подругой. |
| And then, my dearest, sweetest Prank... we can really get down and celebrate our long-delayed... but eagerly awaited honeymoon. | И тогда, моя самая дорогая, самая сладкая Прэнк... мы действительно сможем остановиться и отпраздновать наш долго откладываемый... но горячо ожидаемый медовый месяц. |
| Everything the Trickster and this Prank nut have used comes from Clarx Toys. | Все, что использовали Трикстер и эта сумасшедшая Прэнк, произведено компанией "Игрушки Кларкса". |