| We thought it was just a kid's prank. | Мы думали, это детский розыгрыш. |
| Why would anybody think that was a prank? | С чего люди подумали, что это был розыгрыш? |
| No, Hopper, it was not a prank. | Нет, Хоппер, это был не розыгрыш. |
| We weren't sure if it's just a kid playing a prank, or someone who wanted to do real harm. | Мы не знаем, был ли это детский розыгрыш, или это и правда чей-то злой умысел. |
| "I got a tonsil-troubler!" LAUGHTER Have you heard the prank call... | "У меня есть вредитель гланд!" Вы слышали этот телефонный розыгрыш... |
| What a legendary prank that we're never going to speak of again. | Какая легендарная шутка, о которой мы больше никому не будем рассказывать. |
| If it was a prank, they wouldn't have arrested him. | Если бы это была шутка, спецназ бы не арестовал его. |
| Must have been a prank. | Должно быть, какая-то шутка. |
| Dwight, that was a prank. | Дуайт, это была шутка. |
| Prank, take one. | Шутка, дубль первый. |
| When you're 15, it's a prank call. | Когда тебе 15, то Такой звонок - шалость. |
| Look, this was a prank that went wrong. | Смотри, это была шалость, которая пошла не так. |
| It seemed like it was more than a simple prank. | Похоже, это не просто шалость. |
| That sounds more like a prank than a punishment. | Это больше напоминает шалость, чем наказание. |
| How is this a prank? | Ну ничего себе шалость. |
| It's easy to prank Ian because he's so sure of himself. | Яна разыграть так легко, потому что он так уверен в себе. |
| When I got your call last night, I thought someone in my office was playing a prank on me. | Когда вы вчера мне позвонили, я думала, что-то из коллег решил разыграть меня. |
| I asked Tom and Pete to come early so we could play a prank on Jim at lunch. | Я попросила Тома и Пита прийти пораньше, чтобы вместе придумать, как за обедом разыграть Джима. |
| The bone's the very thing, methinks, to prank my sister and the dink. | А эта кость мне поможет понять, как сестру и ботана разыграть! |
| Which, by the way, is a great idea For a prank, if you're looking to prank her. | Кстати, классная идея для прикола, если хотите её разыграть. |
| So is this a prank Or a serious death threat? | Так это выходка или серьезная угроза для жизни? |
| Fairfield p.d.concluded it was a drunken prank. | Полицейский департамент Фэрфилда решил, что это была пьяная выходка. |
| The Prank is what the crews do to show they're competing for The Streets. It's a public declaration saying that you're bringing it. | Выходка - это публичная заявка команды, желающей биться на "Улицах". |
| If you need my help, you know I'm game, but if this is some sort of prank... | Если вам нужна моя помощь, то знайте - я в игре, но если это Ваша очередная выходка... |
| About high school - the prank he pulled - | По поводу школы... выходка, которую он выкинул... |
| Okay, slow down, what prank? | Так, с этого места по-подробнее, в чем прикол? |
| Okay, this fake prank war ends now. | Но сегодня ты закончишь этот прикол. |
| Nice prank, Simpson. | Отличный прикол, Симпсон. |
| The ring was just a prank. | Кольцо - лишь прикол. |
| You made the prank. | Без тебя прикол бы не удался. |
| If Theo hadn't stolen them from that circuit party, our senior prank would be senior rank! | Если бы Тео не спер их с одного тусича, то наш выпускной пранк был бы обосранком. |
| It's not his prank. | Это не его пранк. |
| The "dram-o-rama" had cast a pall over the best senior prank in PHHS history. | Драма-Рама серьёзно портит лучший пранк в истории нашей школы. |
| I got busted and ruined the senior prank at the same time. | Я попалась и испортила выпускной пранк. |
| Now let's prank the Master Prank Caller. Okay, here I go. | Теперь устроим пранк Мастеру Телефонных Пранков! вперед! |
| Selling me on the notion that you didn't prank me. | и пытался внушить мысль, что ты меня не разыгрывал. |
| That's that horrible kid who used to prank us all the time, right? | Этот тот самый ужасный парень, который постоянно нас разыгрывал, верно? |
| Now you tell your friend to prank someone else, 'cause my people have better things to do with their time than to sit and listen to someone joke about suicide. | Передай-ка своему другу, чтобы разыгрывал кого-то другого, потому что мои люди найдут лучшее применение времени, вместо того, чтобы сидеть и слушать, как кто-то шутит о самоубийстве. |
| You created empirical proof that I didn't prank you, selling me on the notion that you didn't prank me. | Ты создал эмпирическое доказательство, что я тебя не разыгрывал. и пытался внушить мысль, что ты меня не разыгрывал. |
| And I know, for over 12 years, I've done nothing but trick and prank him. | И я знаю, что за более чем 12 лет, я только и знал, что прикалывался и разыгрывал его. |
| We think it's some sort of a prank, sheriff. | Мы думаем, это чья-то проделка, шериф. |
| So it's a prank you're looking for, is it? | Значит, вам нужна проделка да? |
| I am not Prank, and this is not some Saturday morning cartoon. | Я не Прэнк, и это не какой-то субботний утренний мультик. |
| We're dealing with a dangerous lunatic here... who seems to be getting help from this Prank. | Мы здесь имеем дело с опасным лунатиком... которому, кажется, помогает эта Прэнк. |
| Though we are sworn enemies, Prank, the Flash fears and respects my power. | Хоть мы и заклятые враги, Прэнк, Молния боится и уважает мою силу. |
| Pretending to be Prank when you were never my loyal sidekick. | Претворялась, что ты Прэнк, в то время, как ты не была моей преданной подругой. |
| And then, my dearest, sweetest Prank... we can really get down and celebrate our long-delayed... but eagerly awaited honeymoon. | И тогда, моя самая дорогая, самая сладкая Прэнк... мы действительно сможем остановиться и отпраздновать наш долго откладываемый... но горячо ожидаемый медовый месяц. |