And so I asked him if it was a prank. | И я спросил его что это за розыгрыш. |
Apparently, an old classmate of Kate's thought that would be a funny prank. | Очевидно, одноклассник Кейт подумал, что это будет забавный розыгрыш. |
Prank or not, of all the things to send in a message from the grave, | Будь это розыгрыш или нет, выбор темы послания из могилы, |
Burning someone is a prank to you? | Обжечь кого-то - это розыгрыш? |
Elaborate prank or extraterrestrial phenomenon? | Чей-то розыгрыш или инопланетный феномен? |
Our friend convinced us to do a hack, a prank at the Harvard/Yale game. | Наш друг убедил нас хакнуть это шутка во время игры Гарварда против Йеля. |
It was... it was probably just a prank. | Это было... это, наверное, была просто шутка. |
It could be a prank. | Это могла быть просто шутка. |
This prank was way too much. | Это слишком злая и жестокая шутка. |
It's not a ridiculous prank. | Это не очередная шутка. |
When you're 15, it's a prank call. | Когда тебе 15, то Такой звонок - шалость. |
Look, this was a prank that went wrong. | Смотри, это была шалость, которая пошла не так. |
He said, "You might think this is some sort of a gag or prank by a college student, but thousands, including myself, see it as a political and religious milestone for all atheists everywhere." | Он сказал: «можно подумать, что это - какая-то шалость студента колледжа, но тысячи людей, включая меня, рассматривают это как важное политическое и религиозное событие для атеистов во всём мире». |
Just a prank, a hoax. | Это была шалость, обман. |
Just a prank, a hoax. | Это шалость, розыгрыш. |
When I got your call last night, I thought someone in my office was playing a prank on me. | Когда вы вчера мне позвонили, я думала, что-то из коллег решил разыграть меня. |
You want to play a prank on somebody, ask the master, you know? | Если ты хочешь разыграть кого-нибудь, обращайся к мастеру. |
The bone's the very thing, methinks, to prank my sister and the dink. | А эта кость мне поможет понять, как сестру и ботана разыграть! |
I had to prank Schmidt. | Я хотел разыграть Шмидта. |
Which, by the way, is a great idea For a prank, if you're looking to prank her. | Кстати, классная идея для прикола, если хотите её разыграть. |
Best-case scenario, it's a teenage prank gone wrong... misdemeanor, attempted extortion, which is community service and a fine. | В лучшем случае, это далеко зашедшая подростковая выходка попытка вымогательства, которое наказывается общественными работами и штрафом. |
So is this a prank Or a serious death threat? | Так это выходка или серьезная угроза для жизни? |
This wasn't some teenage prank? | Это не подростковая выходка? |
Fairfield p.d.concluded it was a drunken prank. | Полицейский департамент Фэрфилда решил, что это была пьяная выходка. |
I thought the Barneses were just pulling another drunken prank. | Думал, это просто очередная выходка Барнсов по пьяни. |
A prank that changed Skinner from cool to tool. | Прикол, который сделал из Скиннера крутого, Скиннер тупого. |
I swear, that was my last prank. | Клянусь, это был мой последний прикол. |
This is not a prank. | И это не прикол. |
One last prank is it, Mitchell? | Последний прикол да, Митчелл? |
End of semester prank to ditch the first-year losers. | Это прикол на окончание семестра, подкол для лошков-первокурсников. |
This was supposed to be like a "Scare Tactics" level prank. | Это должен был быть пранк в стиле "Жестоких игр". |
If Theo hadn't stolen them from that circuit party, our senior prank would be senior rank! | Если бы Тео не спер их с одного тусича, то наш выпускной пранк был бы обосранком. |
It's not his prank. | Это не его пранк. |
The "dram-o-rama" had cast a pall over the best senior prank in PHHS history. | Драма-Рама серьёзно портит лучший пранк в истории нашей школы. |
I got busted and ruined the senior prank at the same time. | Я попалась и испортила выпускной пранк. |
Selling me on the notion that you didn't prank me. | и пытался внушить мысль, что ты меня не разыгрывал. |
That's that horrible kid who used to prank us all the time, right? | Этот тот самый ужасный парень, который постоянно нас разыгрывал, верно? |
OK, well, I didn't send this, and trust me, if I were going to prank you, it would be a lot more creative. | Ну, я это не отправлял, и поверьте мне, если бы я вас разыгрывал, это было бы куда изобретательней. |
Now you tell your friend to prank someone else, 'cause my people have better things to do with their time than to sit and listen to someone joke about suicide. | Передай-ка своему другу, чтобы разыгрывал кого-то другого, потому что мои люди найдут лучшее применение времени, вместо того, чтобы сидеть и слушать, как кто-то шутит о самоубийстве. |
You created empirical proof that I didn't prank you, selling me on the notion that you didn't prank me. | Ты создал эмпирическое доказательство, что я тебя не разыгрывал. и пытался внушить мысль, что ты меня не разыгрывал. |
We think it's some sort of a prank, sheriff. | Мы думаем, это чья-то проделка, шериф. |
So it's a prank you're looking for, is it? | Значит, вам нужна проделка да? |
I am not Prank, and this is not some Saturday morning cartoon. | Я не Прэнк, и это не какой-то субботний утренний мультик. |
She was kidnapped... and forced to wear the costume of the Trickster's fantasy sidekick, Prank. | Она была похищена... и была вынуждена носить костюм воображаемой подружки Трикстера, Прэнк. |
We're dealing with a dangerous lunatic here... who seems to be getting help from this Prank. | Мы здесь имеем дело с опасным лунатиком... которому, кажется, помогает эта Прэнк. |
Pretending to be Prank when you were never my loyal sidekick. | Претворялась, что ты Прэнк, в то время, как ты не была моей преданной подругой. |
And then, my dearest, sweetest Prank... we can really get down and celebrate our long-delayed... but eagerly awaited honeymoon. | И тогда, моя самая дорогая, самая сладкая Прэнк... мы действительно сможем остановиться и отпраздновать наш долго откладываемый... но горячо ожидаемый медовый месяц. |