| If it was a prank, where's Bunty? | Если это был розыгрыш, то где тогда Банти? |
| This is a prank call! | Да это розыгрыш такой! |
| You did this as a prank. | Ты устроил этот розыгрыш? |
| This got to be a prank. | Это, наверняка, розыгрыш. |
| It was meant to be a prank. | Это должен был быть розыгрыш. |
| I hope not having lunch today was worth that prank. | Надеюсь, эта шутка стоила того, чтобы лишиться завтрака. |
| Freck knows we scored points by blocking the therapist's testimony, and the prank we pulled on the D.A... that made our point with the jury. | Фрек знает, что мы набрали очки, препятствуя свидетельским показаниям врача, а наша шутка с прокурором... присяжные оценили это в нашу пользу. |
| Fine, I'll go over there, but this better not be a prank, like when you told me Bette Midler was at table three and really wanted to meet me. | Отлично, я подойду к нему. Надеюсь, это не шутка, как когда ты сказала мне, что Бетт Мидлер сидит за З-м столиком и очень хочет со мной познакомиться. |
| Okay, clearly, it's a prank. | Я понял, это шутка. |
| It must be some kind of prank. | Это должна быть какая-то шутка. |
| That sounds more like a prank than a punishment. | Это больше напоминает шалость, чем наказание. |
| The dramatic attempts to rescue Ricky Neuman from an abandoned mine shaft... ended abruptly when playmates confessed... that Neuman's disappearance was a prank. | Волнующие попытки спасти Рики Ньюмана из заброшенной шахты внезапно прекратились, когда его друзья признались, что исчезновение Ньюмана всего лишь шалость. |
| a childish prank a mess in the kitchen or things missing in the house. | детская шалость Беспорядок на кухне или вещи, отсутствующие в доме. |
| Just a prank, a hoax. | Это шалость, розыгрыш. |
| It was just a prank. | Это была просто шалость. |
| Sarah was discerning enough to realize that her friends were trying to prank her. | Сара была достаточно проницательна, чтобы понять, что её друзья пытаются её разыграть. |
| Look, the guy said he was a fraternity brother playing a prank. | Послушайте, парень сказал, что он приятель из братства и хочет разыграть его. |
| So all I have to do is prank him in front of her, and she'll remember how magical pranking is and get back in the game. | Поэтому мне надо разыграть его у нее на глазах, и она вспомнит всё волшебство розыгрышей и вернется в игру. |
| I had to prank Schmidt. | Я хотел разыграть Шмидта. |
| Which, by the way, is a great idea For a prank, if you're looking to prank her. | Кстати, классная идея для прикола, если хотите её разыграть. |
| So is this a prank Or a serious death threat? | Так это выходка или серьезная угроза для жизни? |
| My prank was immature and ill-timed. | моя выходка была глупой и несвоевременной. |
| It's an adolescent prank and you're turning it into some great crisis. | Это всего лишь подростковая выходка, а ты ведешь себя так, будто это кровавый кризис. |
| If you need my help, you know I'm game, but if this is some sort of prank... | Если вам нужна моя помощь, то знайте - я в игре, но если это Ваша очередная выходка... |
| About high school - the prank he pulled - | По поводу школы... выходка, которую он выкинул... |
| I still think this is a prank. | Я думаю, что это прикол. |
| Look, I think you might be overreacting a little to this prank, and I should know. | Слушай, думаю, ты остро реагируешь на этот прикол. А я в этом понимаю. |
| Nice prank, Simpson. | Отличный прикол, Симпсон. |
| So that's the prank? | И в чем прикол? |
| The ring was just a prank. | Кольцо - лишь прикол. |
| This was supposed to be like a "Scare Tactics" level prank. | Это должен был быть пранк в стиле "Жестоких игр". |
| If Theo hadn't stolen them from that circuit party, our senior prank would be senior rank! | Если бы Тео не спер их с одного тусича, то наш выпускной пранк был бы обосранком. |
| [high-pitched] Is this a prank or a human tapestry illustrating the tragedy of basic? | Это пранк или гобелен из людей, иллюстрирующих трагичность недалекости человечества? |
| The "dram-o-rama" had cast a pall over the best senior prank in PHHS history. | Драма-Рама серьёзно портит лучший пранк в истории нашей школы. |
| Now let's prank the Master Prank Caller. Okay, here I go. | Теперь устроим пранк Мастеру Телефонных Пранков! вперед! |
| You created empirical proof that I didn't prank you, | Ты создал эмпирическое доказательство, что я тебя не разыгрывал. |
| Selling me on the notion that you didn't prank me. | и пытался внушить мысль, что ты меня не разыгрывал. |
| That's that horrible kid who used to prank us all the time, right? | Этот тот самый ужасный парень, который постоянно нас разыгрывал, верно? |
| OK, well, I didn't send this, and trust me, if I were going to prank you, it would be a lot more creative. | Ну, я это не отправлял, и поверьте мне, если бы я вас разыгрывал, это было бы куда изобретательней. |
| Now you tell your friend to prank someone else, 'cause my people have better things to do with their time than to sit and listen to someone joke about suicide. | Передай-ка своему другу, чтобы разыгрывал кого-то другого, потому что мои люди найдут лучшее применение времени, вместо того, чтобы сидеть и слушать, как кто-то шутит о самоубийстве. |
| We think it's some sort of a prank, sheriff. | Мы думаем, это чья-то проделка, шериф. |
| So it's a prank you're looking for, is it? | Значит, вам нужна проделка да? |
| I am not Prank, and this is not some Saturday morning cartoon. | Я не Прэнк, и это не какой-то субботний утренний мультик. |
| She was kidnapped... and forced to wear the costume of the Trickster's fantasy sidekick, Prank. | Она была похищена... и была вынуждена носить костюм воображаемой подружки Трикстера, Прэнк. |
| Though we are sworn enemies, Prank, the Flash fears and respects my power. | Хоть мы и заклятые враги, Прэнк, Молния боится и уважает мою силу. |
| And then, my dearest, sweetest Prank... we can really get down and celebrate our long-delayed... but eagerly awaited honeymoon. | И тогда, моя самая дорогая, самая сладкая Прэнк... мы действительно сможем остановиться и отпраздновать наш долго откладываемый... но горячо ожидаемый медовый месяц. |
| Everything the Trickster and this Prank nut have used comes from Clarx Toys. | Все, что использовали Трикстер и эта сумасшедшая Прэнк, произведено компанией "Игрушки Кларкса". |