I took it too seriously and called you before realizing it was just a prank. | Я принял это слишком серьезно и позвонил вам до того, как понял, что это был всего лишь розыгрыш. |
We weren't sure if it's just a kid playing a prank, or someone who wanted to do real harm. | Мы не знаем, был ли это детский розыгрыш, или это и правда чей-то злой умысел. |
If it was a prank, where's Bunty? | Если это был розыгрыш, то где тогда Банти? |
As far as we can tell, it's a prank gone wrong. | Пока похоже, что это - неудавшийся розыгрыш. |
It's more than just a prank. | Это не просто розыгрыш. |
But it was also said it was just a prank. | Но говорили, что это была просто шутка. |
We'll play it off as a prank. | Мы потом скажем, что это была шутка. |
It's obviously some sort of prank. | Это точно какая-то шутка. |
No, prank, man. | Нет, шутка, приятель. |
This is a bit much for a prank. | Просто офигенно неудачная шутка. |
This isn't some grade school sleepover prank. | Это не какая-то шалость со школьной ночёвкой. |
The dramatic attempts to rescue Ricky Neuman from an abandoned mine shaft... ended abruptly when playmates confessed... that Neuman's disappearance was a prank. | Волнующие попытки спасти Рики Ньюмана из заброшенной шахты внезапно прекратились, когда его друзья признались, что исчезновение Ньюмана всего лишь шалость. |
So this is what - a prank that went wrong? | Так это шалость, которая вышла из-под контроля? |
He made it all sound so innocent, like some sort of prank or practical joke. | Все выглядело так невинно, как шалость, шутка. |
Just a prank, a hoax. | Это была шалость, обман. |
James and I had a chance to play a delightful prank on Adrian, but James refused because he said it was cruel. | У нас с Джеймсом был отличный шанс разыграть Эдриана, но Джеймс отказался, потому что это жестоко. |
So all I have to do is prank him in front of her, and she'll remember how magical pranking is and get back in the game. | Поэтому мне надо разыграть его у нее на глазах, и она вспомнит всё волшебство розыгрышей и вернется в игру. |
The bone's the very thing, methinks, to prank my sister and the dink. | А эта кость мне поможет понять, как сестру и ботана разыграть! |
Dude, we can prank this guy. | мы можем его разыграть! |
You guys have some sort of prank planned for me? | Вы планируете как-то меня разыграть? |
My prank was immature and ill-timed. | моя выходка была глупой и несвоевременной. |
This Green Hornet thing is just a prank. | Зелёный Шершень - хулиганская выходка. |
It was a harmless prank. | Это была безобидная выходка. |
If you need my help, you know I'm game, but if this is some sort of prank... | Если вам нужна моя помощь, то знайте - я в игре, но если это Ваша очередная выходка... |
About high school - the prank he pulled - | По поводу школы... выходка, которую он выкинул... |
The CIA thing, that was a prank on Dwight. | ЦРУ, это прикол над Дуайтом. |
Rusty, it was a college prank, all right? | Расти, это был колледжский прикол, ладно? |
Although if that wasn't a prank, and the Border Patrol did shoot him - | Хотя... если это был не прикол и Пограничный Патруль действительно его ранил... |
You're trying to get back at me for that prank, right? | Решили отыграться за мой прикол, да? |
End of semester prank to ditch the first-year losers. | Это прикол на окончание семестра, подкол для лошков-первокурсников. |
This is a pretty epic prank. | Вот это, я понимаю, пранк. |
[high-pitched] Is this a prank or a human tapestry illustrating the tragedy of basic? | Это пранк или гобелен из людей, иллюстрирующих трагичность недалекости человечества? |
It's not his prank. | Это не его пранк. |
Jenna, you did mess up the first prank, and sadly, the second one sucked giant balls. | Дженна, ты обломала первый пранк, а второй, к сожалению, обломал сам себя. Прости. |
Now let's prank the Master Prank Caller. Okay, here I go. | Теперь устроим пранк Мастеру Телефонных Пранков! вперед! |
That's that horrible kid who used to prank us all the time, right? | Этот тот самый ужасный парень, который постоянно нас разыгрывал, верно? |
OK, well, I didn't send this, and trust me, if I were going to prank you, it would be a lot more creative. | Ну, я это не отправлял, и поверьте мне, если бы я вас разыгрывал, это было бы куда изобретательней. |
Now you tell your friend to prank someone else, 'cause my people have better things to do with their time than to sit and listen to someone joke about suicide. | Передай-ка своему другу, чтобы разыгрывал кого-то другого, потому что мои люди найдут лучшее применение времени, вместо того, чтобы сидеть и слушать, как кто-то шутит о самоубийстве. |
You created empirical proof that I didn't prank you, selling me on the notion that you didn't prank me. | Ты создал эмпирическое доказательство, что я тебя не разыгрывал. и пытался внушить мысль, что ты меня не разыгрывал. |
And I know, for over 12 years, I've done nothing but trick and prank him. | И я знаю, что за более чем 12 лет, я только и знал, что прикалывался и разыгрывал его. |
We think it's some sort of a prank, sheriff. | Мы думаем, это чья-то проделка, шериф. |
So it's a prank you're looking for, is it? | Значит, вам нужна проделка да? |
I am not Prank, and this is not some Saturday morning cartoon. | Я не Прэнк, и это не какой-то субботний утренний мультик. |
We're dealing with a dangerous lunatic here... who seems to be getting help from this Prank. | Мы здесь имеем дело с опасным лунатиком... которому, кажется, помогает эта Прэнк. |
Though we are sworn enemies, Prank, the Flash fears and respects my power. | Хоть мы и заклятые враги, Прэнк, Молния боится и уважает мою силу. |
And then, my dearest, sweetest Prank... we can really get down and celebrate our long-delayed... but eagerly awaited honeymoon. | И тогда, моя самая дорогая, самая сладкая Прэнк... мы действительно сможем остановиться и отпраздновать наш долго откладываемый... но горячо ожидаемый медовый месяц. |
Everything the Trickster and this Prank nut have used comes from Clarx Toys. | Все, что использовали Трикстер и эта сумасшедшая Прэнк, произведено компанией "Игрушки Кларкса". |