| This regulation also addresses the obligation to consult before postponing or refusing MLA. | В данном Положении рассматривается также обязательство в отношении проведения консультаций перед тем, как отложить оказание ВПП или отказать в удовлетворении просьбы. |
| In this context, the Bureau recommended postponing the revision of the 2007 terms of reference to a latter CEP session. | В этой связи Президиум рекомендовал отложить пересмотр круга ведения от 2007 года до одной из следующих сессий КЭП. |
| He proposed postponing it until the second regular session in 2002. | Он предложил отложить его до второй очередной сессии в 2002 году. |
| Unfortunately, that had not yet happened, because it would have required postponing the adoption of the current legislation. | К сожалению, этого до сих пор не произошло, потому что потребовалось бы отложить принятие нынешнего законодательства. |
| He was against the rule of the Supreme Council of the Armed Forces and supported postponing the drafting of a new constitution until after the 2012 election. | Он выступал против правления Высшего совета Вооруженных сил и поддержал идею отложить разработку новой конституции до выборов 2012 года. |
| I think you should consider postponing it. | Но мне кажется, тебе стоит отложить её. Отложить свадьбу? |
| I'm afraid it would mean postponing that by a few days. | Боюсь, что это придется отложить на несколько дней. |
| Well, Dad thought about postponing but it's the Finches' tradition. | Ну, папа думал всё отложить, но это традиция "Финчс". |
| Maybe we should consider postponing the mission. | Может, нам стоит отложить экспедицию. |
| In any case, his delegation would not be in a position at the current stage to agree to postponing further consideration of the item. | Во всяком случае его делегация на настоящем этапе не находит возможным согласиться отложить дальнейшее рассмотрение данного пункта. |
| I do not see anything novel that necessitates postponing the adoption of the first amendment. | Я не вижу никаких новых моментов, в силу которых было бы необходимо отложить принятие первой поправки. |
| His delegation therefore supported postponing consideration of the matter for the time being. | ЗЗ. В этой связи делегация Канады считает, что рассмотрение этого вопроса в данный момент следует отложить. |
| I know you're thinking of postponing the mission. | Я знаю, что вы хотите отложить миссию. |
| The Code also provides for the possibility of suspending and postponing pre-trial detention (arts. 111-118). | В кодексе также предусмотрена возможность приостановить или отложить досудебное заключение (статьи 111-118). |
| But the United States and friendly European countries advised postponing this declaration and extending the negotiations for a sixth year. | Однако Соединенные Штаты и дружественные европейские страны посоветовали отложить это объявление и продлить переговоры на шестой год. |
| Referring to the discussion of agenda item 13.4., the expert from Japan suggested postponing consideration of this subject to the next GRE session. | Сославшись на обсуждение пункта 13.4 повестки дня, эксперт от Японии предложил отложить рассмотрение этого вопроса до следующей сессии GRE. |
| The Chairman welcomed that document and suggested postponing its adoption to the next GRE session. | Председатель приветствовал этот документ и предложил отложить его принятие до следующей сессии GRE. |
| It therefore recommends postponing consideration of the establishment of this unit until 2001. | Поэтому он рекомендует отложить рассмотрение вопроса о создании этого подразделения до 2001 года. |
| The Chair suggested postponing discussion of the item until the Committee's meeting on 11 November. | Председатель предлагает отложить обсуждение данного пункта до заседания Комитета 11 ноября. |
| The Secretariat should consider postponing the additional week of meetings until the Committee's ninety-fifth session. | Секретариату следует рассмотреть возможность отложить дополнительную неделю заседаний до девяносто пятой сессии Комитета. |
| and, honestly, I was thinking about postponing the whole trip. | честно говоря, я уже думал отложить это путешествие. |
| Well, I know you don't want to hear this, but you really should consider postponing the wedding. | Знаю, тебе это не понравится, но тебе действительно стоит отложить свадьбу. |
| Mr. RAMISCHVILI (Russian Federation) urged the sponsors of the draft resolution to consider postponing the taking of a decision on the text in question. | Г-н РАМИШВИЛИ (Российская Федерация) призывает авторов проекта резолюции рассмотреть возможность отложить принятие решения по рассматриваемому проекту. |
| You have proposed the alternative of further postponing the session and holding it from 31 March to 17 April 2003. | Вы предлагаете альтернативный вариант - отложить эту сессию на более поздний срок и провести ее с 31 марта по 17 апреля 2003 года. |
| Generally speaking, she was not opposed to postponing the decision on whether treaties to which international organizations were a party should be included in the draft articles. | Вообще говоря, оратор не возражает против того, чтобы отложить на время решение вопроса о том, следует ли включать в проекты статей договоры, в которых участвуют международные организации. |