Английский - русский
Перевод слова Postponing

Перевод postponing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отсрочка (примеров 24)
Moreover, postponing the conference because the final text had not been drafted could be misinterpreted by public opinion as an attempt to obstruct the establishment of the court. Кроме того, отсрочка созыва конференции под предлогом того, что окончательный текст еще не разработан, может быть негативно воспринята общественным мнением, которое усмотрело бы в этом попытку обструкции.
Taking into account the effect of an alternative course of action, such as postponing action to a later date, ACABQ recommended that the Secretary-General should be granted the authority he had requested. Принимая во внимание последствия альтернативного варианта действий, таких, как отсрочка мероприятий на более поздний срок, ККАБВ рекомендует предоставить Генеральному секретарю полномочия, которые он испрашивает.
Postponing the Priox launch would have put Ribocore into bankruptcy. Отсрочка выхода "Прайокс" привела бы "Райбокор" к банкротству.
Postponing a decision on those steps and the related resource requirements would entail a demobilization and subsequent remobilization of the current consulting companies, which would result in a delay to the project and additional costs. Отсрочка решения по этим шагам и сопутствующие требования к ресурсам повлекут демобилизацию и последующую повторную мобилизацию привлеченных в настоящее время консультирующих компаний, что приведет к задержке выполнения проекта и дополнительным расходам.
Postponing the beginning of the next CCF until early 2008 will allow UNDP to ensure synergy and harmonization with the government plan. Отсрочка начала осуществления следующей рамочной программы сотрудничества в стране (РПСС) до начала 2008 года позволит ПРООН обеспечить синергизм и согласование с планом правительства.
Больше примеров...
Отложить (примеров 98)
In any case, his delegation would not be in a position at the current stage to agree to postponing further consideration of the item. Во всяком случае его делегация на настоящем этапе не находит возможным согласиться отложить дальнейшее рассмотрение данного пункта.
Mr. RAMISCHVILI (Russian Federation) urged the sponsors of the draft resolution to consider postponing the taking of a decision on the text in question. Г-н РАМИШВИЛИ (Российская Федерация) призывает авторов проекта резолюции рассмотреть возможность отложить принятие решения по рассматриваемому проекту.
Australia, Denmark, Nepal, New Zealand and the United States suggested postponing discussions on this article until it became clearer which issues would be left for the rules of procedure. Австралия, Дания, Непал, Новая Зеландия и Соединенные Штаты предложили отложить обсуждения по этой статье до выяснения того, какие вопросы будут охватываться правилами процедуры.
Postponing the introduction of the ERP system would mean spending more on maintaining and even upgrading outdated and incompatible systems that were destined for replacement in any case. Если отложить внедрение системы ОПР, то это приведет к дополнительным расходам на поддержание и даже модернизацию устаревших и несовместимых систем, которые в любом случае уже пора заменить.
By unilaterally postponing the conference, the organizers are shirking their responsibilities and commitments under the action plan set out in the Final Document of the 2010 Review Conference. Следуя единогласному решению отложить проведение конференции, организаторы уклоняются от выполнения своих обязанностей и обязательств в рамках плана действий, содержащегося в Заключительном документе Обзорной конференции 2010 года.
Больше примеров...
Откладывать (примеров 33)
Bearing in mind the available economic data and comparing them with those of several other countries of the Central European region, we are fully convinced that Slovakia should be allocated to Group C, and we see no compelling reason for further postponing this decision. Учитывая имеющиеся экономические показатели и сопоставляя их с данными ряда других стран центральноевропейского региона, мы полностью убеждены в том, что Словакию следует перевести в группу С, и мы не видим никаких убедительных оснований для того, чтобы и далее откладывать это решение.
The absence of adequate scientific information shall not be used as a reason for postponing or failing to take conservation and management measures. Отсутствие достаточной научной информации не используется в качестве основания для того, чтобы откладывать или не принимать меры по сохранению и управлению.
But what other reason could there be for postponing action? Однако какие еще могут быть причины для того, чтобы откладывать принятие решения?
(b) Where there are threats of serious or irreversible damage, lack of full scientific certainty shall not be used as a reason for postponing cost-effective measures to prevent environmental degradation; Ь) в случае, когда имеется угроза серьезного или непоправимого ущерба, - не ссылаются на отсутствие полной научной определенности для обоснования того, чтобы откладывать экономичные меры по предотвращению экологической деградации;
All expressions of the concept of precaution require that "lack of full scientific certainty shall be not used as a reason for postponing cost-effective measures to prevent environmental degradation" (principle 15 of the Rio Declaration). Все определения концепции осторожности предусматривают, что "отсутствие полной определенности с научной точки зрения не должно использоваться в качестве предлога для того, чтобы откладывать внедрение эффективных с точки зрения затрат мер по предотвращению деградации окружающей среды" (принцип 15 Рио-де-Жанейрской декларации).
Больше примеров...
Переноса (примеров 26)
In general, the lack of financial resources was a reason for postponing a target date. В целом причиной переноса контрольных сроков является отсутствие финансовых ресурсов.
The serious implications of postponing discussion of such important questions to subsequent sessions were well known. Серьезные последствия переноса обсуждения столь важных вопросов на последующие сессии хорошо известны.
We assume that an additional session of the Committee is being proposed, since that Committee has not taken any decision on postponing its substantive session from June/July 2006. Насколько мы понимаем, предлагается провести дополнительную сессию этого Комитета, поскольку Комитет не принял никакого решения в отношении переноса своей основной сессии с июня/июля 2006 года на более поздний срок.
While recognizing the reasons for postponing the joint meeting, one delegation, also on behalf of another delegation, expressed regret about this missed opportunity to discuss the important issues of coordination and collaboration, and asked that such postponements be avoided in the future. Выступая также от имени еще одной делегации, одна из делегаций, признав, что для переноса совместного заседания имеются причины, выразила сожаление по поводу того, что будет упущена возможность для обсуждения важных проблем координации и сотрудничества, и просила избегать подобных переносов в будущем.
We also agree that, even if it would be preferable for action to be taken by consensus, that must not become an excuse for postponing action. Мы также согласны с тем, что даже если было бы предпочтительно принимать решение консенсусом, его отсутствие не должно служить предлогом для переноса принятия решения на более позднюю дату.
Больше примеров...
Откладывание (примеров 6)
Thus, indefinitely postponing reform of the Council, one that seeks to have equitable representation of Member States within it, is likely to be fraught with risks. Поэтому откладывание на неопределенный срок реформы Совета, которая направлена на достижение равноправного представительства государств-членов, может быть чревато опасностью.
Although the current global financial crisis and economic downturn might change the perceived relative cost of climate change policy and sideline the fight against climate change, postponing action is not a viable option. Хотя нынешний мировой финансовый кризис и экономический спад, возможно, приведут к переоценке предполагаемых относительных затрат на политику в области изменения климата и отодвинут на второй план борьбу с изменением климата, откладывание усилий на более поздние сроки неприемлемо.
Postponing and delaying implementation will only serve to undermine the very purpose of the Agreement, the creation of a peaceful and united Sudan. Откладывание и перенос на более поздние сроки работы по его осуществлению приведут лишь к подрыву самой цели Соглашения, заключающейся в построении мирного и единого Судана.
Postponing structural reforms eventually constrains any economy's performance, as we saw in Japan in the 1980's and 1990's. Откладывание структурных реформ неизбежно сдерживает экономический рост, как это произошло в Японии в 1980-х и 1990-х годах.
Postponing decisions was neither a viable nor an acceptable option. Откладывание принятия решений представляется непрактичным и неприемлемым.
Больше примеров...
Откладывая (примеров 12)
By postponing the normalization of the political environment, the Government was arresting the country's development and preventing its rich potential from being tapped. Откладывая в долгий ящик нормализацию политической обстановки, правительство задерживает развитие страны и препятствует использованию ее богатого потенциала.
Many governments waste good economic times by postponing the reforms needed to build a prosperous future. Многие правительства растрачивают впустую хорошие экономические времена, откладывая реформы, небходимые для построения процветающего будущего.
By postponing what you have to do, you run the risk of never being able to do it. Откладывая то, что нужно сделать, вы рискуете тем, что не сможете сделать это уже никогда.
While reviewing the status of documentation, and in cases of recurrent late submissions, servicing secretariats and bureaux of intergovernmental bodies may wish to adjust their programme of work by delaying or postponing consideration of related items or documents. При рассмотрении состояния документации и при повторении случаев позднего представления документов обслуживающие секретариаты и бюро межправительственных органов могут изъявить желание скорректировать свою программу работы, задерживая или откладывая рассмотрение соответствующих пунктов повестки дня или документов.
The recent tendency has been to first discuss the size and composition of the Council, postponing until later a discussion of the mechanisms and functions that the Council needs in order to effectively fulfil its mandate to preserve international peace and security. В последнее время наблюдается тенденция сначала обсуждать численность и состав Совета, откладывая рассмотрение механизмов и функций, которые требуются Совету для эффективного осуществления своего мандата по поддержанию международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Откладываю (примеров 9)
I'm postponing the quasar study for the moment. Я на некоторое время откладываю Ваше исследование квазара.
I'm just... postponing it... Я просто... откладываю его...
I'm postponing this plea and ordering you all to hold a restorative justice hearing before any deal is reached. Я откладываю это признание вины и приказываю вам провести реституционное слушание до заключения любой сделки.
I keep postponing it and postponing it. Я всё откладываю и откладываю.
I'm just postponing. Я просто откладываю на попозже.
Больше примеров...
Отложили (примеров 7)
Thank you for not postponing our meeting. Спасибо, что не отложили нашу встречу.
I'm surprised they're not postponing the dance. Я удивлен, что танцы не отложили.
It should be noted that UNPROFOR has asked for enormous funds, postponing the airport's opening. Следует отметить, что СООНО отложили открытие аэропорта, запросив для этого колоссальные средства.
We wouldn't be preventing the Mara's return, only postponing it. Тогда мы не предотвратили бы возвращение Мары, а только отложили бы его.
Restrictions have reportedly had an adverse impact on the publishing industry and writers, and resulted in a number of writers postponing publication of books. Известно, что ограничения отрицательно повлияли на издательскую деятельность и писателей и привели к тому, что ряд писателей отложили публикацию книг.
Больше примеров...
Откладывает (примеров 6)
The associate justices are already postponing decisions holding over important cases going behind his back to assign opinions. Ассоциация судей уже откладывает решения по более важным делам и согласовывает мнения за его спиной.
On 10 January, the National Elections Commission announced that it was postponing its scheduled update of the voters list owing to delays in receiving allocated government funds. 10 января Национальная избирательная комиссия объявила о том, что она откладывает запланированное обновление списка избирателей из-за задержек, связанных с получением выделенных правительственных фондов.
Sweden initially appeared to take a liberal stance, but is now postponing opening its borders and may tighten migrants' access to welfare benefits. Швеция сначала, казалось, занимала либеральную позицию, однако сейчас она откладывает открытие границ и может усложнить доступ для иммигрантов к пособиям по социальному обеспечению.
It was postponing its consideration of its draft reports on the United Nations Environment Programme and the United Nations Children's Fund, which did not come to the Fifth Committee, in order to allow more time for consideration of Fifth Committee matters. Он откладывает рассмотрение своих проектов докладов о Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Детском фонде Организации Объединенных Наций, которые не поступили в Пятый комитет, с тем чтобы выделить больше времени для рассмотрения вопросов Пятого комитета.
In deciding on the way forward, the Committee should recall that it deferred items to the next session, it would only be postponing the problem it currently faced, as its workload at the next session would be compounded by the deferred items. Принимая решение о дальнейшем ходе работы, Комитет должен помнить, что, откладывая рассмотрение пунктов на следующую сессию, он лишь откладывает решение проблем, с которыми сталкивается в настоящее время, поскольку его рабочая нагрузка на следующей сессии увеличится благодаря отложенным пунктам.
Больше примеров...
Отложив (примеров 15)
KFOR has launched a process of improving its performance, while postponing a planned restructuring of its forces. СДК приступили к процессу повышения качества своей работы, отложив при этом запланированную реорганизацию своих сил на более поздний срок.
The Special Envoy further reported that on 31 May the Lebanese Parliament, citing the tense security situation in the country, had voted to extend its mandate until 20 November 2014, thus postponing the elections scheduled for June. Специальный посланник доложил далее, что 31 мая ливанский парламент, сославшись на напряженную ситуацию в плане безопасности в стране, проголосовал за продление срока действия своего мандата до 20 ноября 2014 года, отложив тем самым выборы, намеченные на июнь.
At its thirty-first meeting, the Committee proceeded to finalize its findings related to access to information and public participation in closed session, taking account of the comments received, while postponing consideration of issues relating to article 9. На своем тридцать первом совещании Комитет на закрытом заседании приступил к окончательной доработке своих выводов, касающихся доступа к информации и участия общественности, с учетом полученных замечаний, отложив рассмотрение вопросов, относящихся к статье 9.
The withdrawal of the Chadian contingent in early April, however, delayed that deployment: the African Union force had to urgently fill the security vacuum left behind by postponing its deployment to the eastern provinces of the Central African Republic. Однако вывод чадского контингента в начале апреля привнес задержку в это развертывание: силам Африканского союза пришлось в срочном порядке заполнить образовавшийся вакуум в области безопасности, отложив в этой связи свое развертывание в восточных провинциях Центральноафриканской Республики.
After a brief and bloody battle at Caspe (in Aragón), they halted at Pina de Ebro, on the advice of a regular army officer, postponing an assault on Zaragoza. После короткого, но кровопролитного боя при Каспе (в Арагоне) они остановились при Пина-де-Эбро, следуя советам начальства регулярной армии, и отложив штурм Сарагосы.
Больше примеров...
Отсрочить (примеров 9)
Well... postponing would be even worse. Хорошо... Отсрочить было бы еще хуже.
My Personal Representative was obliged to direct many of his endeavours towards preventing, or at least postponing, the threatened closure by the Taliban of the Mission's offices in Afghanistan. Мой Личный представитель был вынужден направлять немалую часть своих усилий на то, чтобы предотвратить или по крайней мере отсрочить угрозу закрытия «Талибаном» отделений Миссии в Афганистане.
The requested State Party may, instead of postponing surrender, temporarily surrender the person sought to the requesting State Party in accordance with conditions to be determined between the Parties. Запрашиваемое государство-участник может, вместо того чтобы отсрочить выдачу, временно передать требуемое лицо запрашивающему государству-участнику на условиях, которые определяются между этими государствами-участниками.
They are also a means of postponing the development of costly new supplies. Это является также средством, позволяющим отсрочить освоение новых дорогостоящих ресурсов.
Yet, even if everyone (including the United States) lived up to the protocol's rules, and stuck to it throughout the century, the change would be almost immeasurable, postponing warming for just six years in 2100. Но даже если все страны (включая Соединенные Штаты) последуют принципам Киотского соглашения и будут придерживаться их до конца века, изменения будет практически невозможно измерить, и к 2100 году глобальное потепление удастся отсрочить всего на шесть лет
Больше примеров...