Английский - русский
Перевод слова Postponing

Перевод postponing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отсрочка (примеров 24)
I realised that postponing our date one day doesn't really amount to much in the great scheme of things. Я поняла, что отсрочка свидания на день ничего особо не меняет в общем порядке вещей.
It would be illogical for the Committee to insist on taking up the report already before it; the sensible course would be to envisage postponing consideration of any report on Yugoslavia. Комитету было бы нелогичным настаивать на рассмотрении уже представленного ему доклада; разумным решением стала бы отсрочка рассмотрения любого доклада по Югославии.
Taking into account the effect of an alternative course of action, such as postponing action to a later date, ACABQ recommended that the Secretary-General should be granted the authority he had requested. Принимая во внимание последствия альтернативного варианта действий, таких, как отсрочка мероприятий на более поздний срок, ККАБВ рекомендует предоставить Генеральному секретарю полномочия, которые он испрашивает.
Postponing early marriage and childbearing provides the time for young women to develop their capabilities, move outside the household or migrate to a new place, enter the labour market and earn income, and embark on marriage and motherhood with greater autonomy and knowledge. Отсрочка ранних браков и рождения детей дает молодым женщинам время развить свой потенциал, отделиться от семьи или переехать на новое место, найти оплачиваемую работу и получать доход и вступать в брак и становиться матерями, уже обладая большей степенью независимости и большими знаниями.
Postponing the exit after the June election with a new government committed to a variant of the same failed policies (recessionary austerity and structural reforms) will not restore growth and competitiveness. Отсрочка выхода после июньских выборов и появление нового правительства, проводящего, судя по всему, такой же вариант провальной политики (экономия и структурные реформы), не восстановят рост и конкурентоспособность.
Больше примеров...
Отложить (примеров 98)
He was against the rule of the Supreme Council of the Armed Forces and supported postponing the drafting of a new constitution until after the 2012 election. Он выступал против правления Высшего совета Вооруженных сил и поддержал идею отложить разработку новой конституции до выборов 2012 года.
His delegation therefore supported postponing consideration of the matter for the time being. ЗЗ. В этой связи делегация Канады считает, что рассмотрение этого вопроса в данный момент следует отложить.
But the United States and friendly European countries advised postponing this declaration and extending the negotiations for a sixth year. Однако Соединенные Штаты и дружественные европейские страны посоветовали отложить это объявление и продлить переговоры на шестой год.
On 9 June, Shi Tao's defence lawyer requested re-examining the evidence, subjecting the evidence to expert evaluation, and postponing the second trail, but the Higher Court never responded. 9 июня адвокат-защитник г-на Ши Тао попросил повторно изучить доказательства, подвергнуть доказательства экспертной оценке и отложить второй суд, но Высокий суд на эту просьбу так и не ответил.
However, lack of full scientific data should not be a reason for postponing measures that can prevent harm to human health. Вместе с тем отсутствие полных научных данных не должно являться основанием для того, чтобы отложить принятие мер, которые могут предотвратить нанесение ущерба здоровью человека.
Больше примеров...
Откладывать (примеров 33)
Perhaps with a little effort we can find a way to accommodate those dates rather than postponing the session for a whole year. Возможно, приложив некоторые усилия, мы могли бы найти способ принять эти сроки, а не откладывать сессию на целый год.
The Ministry of Justice pays particular attention to improving the system of release of prisoners or postponing sentences owing to health conditions. Министерство юстиции уделяет особое внимание совершенствованию системы, позволяющей освобождать заключенных или откладывать исполнение приговоров с учетом их состояния здоровья.
We must therefore not encourage any artificial division of proposals, such as postponing the question of the veto to a later stage and concentrating now on increasing the membership alone. Поэтому мы не должны поощрять искусственное размежевание предложений, как, например, откладывать вопрос о праве вето до более позднего этапа и сосредотачивать внимание сейчас только на расширении членского состава.
I am aware of the sponsors' intention not to consider any amendments, but I also believe that there is logic in not postponing consideration of this item - at least not for too long. Мне известно о намерении авторов не рассматривать никакие поправки, однако я также считаю логичным не откладывать рассмотрение данного пункта - по крайней мере, не откладывать надолго.
It was unrealistic to keep drafting resolutions calling for such a dialogue while constantly postponing the dialogue. Нереалистично было бы продолжать составлять проекты резолюций, призывающих к такому диалогу, и в то же время постоянно откладывать сам диалог.
Больше примеров...
Переноса (примеров 26)
Efforts to minimize the impact on refugees were made by cutting back on non-essential travel and conferences, and postponing procurement wherever possible. Были предприняты усилия по сведению к минимуму последствий этого для беженцев путем сокращения расходов на поездки и конференции первостепенной важности, а также, по возможности, переноса закупок на последующий период.
The Administration added that expenditure, however, was kept within the available resources by rephasing, postponing or cancelling some activities under non-earmarked projects and sub-contracts. Однако расходы производились с учетом имеющихся ресурсов, что потребовало переноса или отмены некоторых мероприятий и видов деятельности в рамках нецелевых проектов и подрядов.
On the recommendation of the National Elections Commission, which advised that preparing for and conducting elections in the present circumstances would be neither possible nor appropriate, the judiciary is considering the constitutionality of postponing the senatorial elections scheduled for October 2014. По рекомендации Национальной избирательной комиссии, уведомившей, что подготовка и проведение выборов в нынешних обстоятельствах не являются ни возможными, ни уместными, судебные органы рассматривают вопрос о конституционности переноса выборов в сенат, запланированных на октябрь 2014 года.
For some time the Committee had been severely hampered by having only one professional post in its secretariat; considering also the need to mitigate the effects of postponing the fifty-seventh session, his delegation would welcome an additional professional post as soon as possible. Вместе с тем успешной работе Научного комитета серьезно мешает то, что в его секретариате числится только один сотрудник категории специалистов; учитывая также необходимость смягчения последствий переноса пятьдесят седьмой сессии, делегация Австралии приветствовала бы скорейшее включение в его штат дополнительной должности категории специалистов.
Regarding its own fifth meeting, initially scheduled for 14 February 2007, the Committee requested the UNECE secretariat to explore the possibility of postponing this meeting by one week. В отношении своего пятого совещания, первоначально запланированного на 14 февраля 2007 года, Комитет просил секретариат ЕЭК ООН изучить возможность переноса этого совещания на одну неделю.
Больше примеров...
Откладывание (примеров 6)
Thus, indefinitely postponing reform of the Council, one that seeks to have equitable representation of Member States within it, is likely to be fraught with risks. Поэтому откладывание на неопределенный срок реформы Совета, которая направлена на достижение равноправного представительства государств-членов, может быть чревато опасностью.
Although the current global financial crisis and economic downturn might change the perceived relative cost of climate change policy and sideline the fight against climate change, postponing action is not a viable option. Хотя нынешний мировой финансовый кризис и экономический спад, возможно, приведут к переоценке предполагаемых относительных затрат на политику в области изменения климата и отодвинут на второй план борьбу с изменением климата, откладывание усилий на более поздние сроки неприемлемо.
Postponing and delaying implementation will only serve to undermine the very purpose of the Agreement, the creation of a peaceful and united Sudan. Откладывание и перенос на более поздние сроки работы по его осуществлению приведут лишь к подрыву самой цели Соглашения, заключающейся в построении мирного и единого Судана.
Postponing structural reforms eventually constrains any economy's performance, as we saw in Japan in the 1980's and 1990's. Откладывание структурных реформ неизбежно сдерживает экономический рост, как это произошло в Японии в 1980-х и 1990-х годах.
Postponing decisions was neither a viable nor an acceptable option. Откладывание принятия решений представляется непрактичным и неприемлемым.
Больше примеров...
Откладывая (примеров 12)
However, the RPF did not appear at the ceremony, postponing the establishment of the new regime. Однако представители РПФ не появились на церемонии, откладывая тем самым создание нового режима.
Syria insists on a narrow path for the negotiations, postponing meetings between the leaders and thus slowing the pace of negotiations. Сирия настаивает на медленном протекании переговоров, откладывая встречи между руководителями и тем самым замедляя процесс переговоров.
By postponing what you have to do, you run the risk of never being able to do it. Откладывая то, что нужно сделать, вы рискуете тем, что не сможете сделать это уже никогда.
In postponing a substantive recommendation, I am conscious both of the fragility of the current cease-fire and of the consequent delay in starting the organized return of refugees and displaced persons. Откладывая вынесение рекомендации по вопросам существа, я осознаю неустойчивость нынешнего прекращения огня и то, что это обусловливает задержки с началом организованного возвращения беженцев и перемещенных лиц.
In deciding on the way forward, the Committee should recall that it deferred items to the next session, it would only be postponing the problem it currently faced, as its workload at the next session would be compounded by the deferred items. Принимая решение о дальнейшем ходе работы, Комитет должен помнить, что, откладывая рассмотрение пунктов на следующую сессию, он лишь откладывает решение проблем, с которыми сталкивается в настоящее время, поскольку его рабочая нагрузка на следующей сессии увеличится благодаря отложенным пунктам.
Больше примеров...
Откладываю (примеров 9)
No, Jane, I'm not postponing it. Нет, Джейн, я не откладываю.
But I'm just postponing the inevitable if she keeps releasing pages. Но я просто откладываю неизбежное, если она продолжит цитировать страницы.
I'm postponing my trip. Я откладываю свою поездку.
I keep postponing it and postponing it. Я всё откладываю и откладываю.
I'm just postponing. Я просто откладываю на попозже.
Больше примеров...
Отложили (примеров 7)
Thank you for not postponing our meeting. Спасибо, что не отложили нашу встречу.
I'm surprised they're not postponing the dance. Я удивлен, что танцы не отложили.
We wouldn't be preventing the Mara's return, only postponing it. Тогда мы не предотвратили бы возвращение Мары, а только отложили бы его.
However, postponing action today would have had the effect of preventing the General Assembly from addressing anomalies in the pay structure and the concerns of judges who are disadvantaged by the current system. Однако если бы мы сегодня отложили принятие решения, то вследствие этого шага мы помешали бы Генеральной Ассамблее устранить аномалии в структуре оплаты и удовлетворить пожелания судей, которые оказались в невыгодном положении в условиях нынешней системы.
Any attempt to revise that proposal which both have avowedly accepted, would lead to a total nullification of that proposal, thus postponing the demarcation of the border which alone can definitively settle the conflict. Любые попытки пересмотреть это предложение, которое было официально принято обеими сторонами, привели бы к полной утрате им силы и тем самым отложили бы демаркацию границы, которая сама по себе может позволить урегулировать конфликт.
Больше примеров...
Откладывает (примеров 6)
The associate justices are already postponing decisions holding over important cases going behind his back to assign opinions. Ассоциация судей уже откладывает решения по более важным делам и согласовывает мнения за его спиной.
On 10 January, the National Elections Commission announced that it was postponing its scheduled update of the voters list owing to delays in receiving allocated government funds. 10 января Национальная избирательная комиссия объявила о том, что она откладывает запланированное обновление списка избирателей из-за задержек, связанных с получением выделенных правительственных фондов.
Sweden initially appeared to take a liberal stance, but is now postponing opening its borders and may tighten migrants' access to welfare benefits. Швеция сначала, казалось, занимала либеральную позицию, однако сейчас она откладывает открытие границ и может усложнить доступ для иммигрантов к пособиям по социальному обеспечению.
As a result of economic stringencies, declining standards of living and growing uncertainty about the future, people in those countries were postponing marriage, child-bearing and even divorce. В результате ухудшения положения дел в области экономики, снижения жизненного уровня и все большей неуверенности в будущем население этих стран откладывает до лучших времен создание семьи, рождение детей и даже разводы.
In deciding on the way forward, the Committee should recall that it deferred items to the next session, it would only be postponing the problem it currently faced, as its workload at the next session would be compounded by the deferred items. Принимая решение о дальнейшем ходе работы, Комитет должен помнить, что, откладывая рассмотрение пунктов на следующую сессию, он лишь откладывает решение проблем, с которыми сталкивается в настоящее время, поскольку его рабочая нагрузка на следующей сессии увеличится благодаря отложенным пунктам.
Больше примеров...
Отложив (примеров 15)
As a result of the security situation, the Mission focused on security upgrades east of the berm while postponing other projects. В результате обстановки в плане безопасности Миссия сосредоточила внимание на принятии дополнительных мер безопасности к востоку от песчаного вала, отложив другие проекты.
The National Elections Commission conducted elections for 31 of those constituencies in June, postponing polling for the remaining constituencies until after the rainy season. В июне Национальная избирательная комиссия провела выборы в 31 таком избирательном округе, отложив их проведение в оставшихся округах до завершения сезона дождей.
Mr. KELLER (United States of America) said that he did not wish to delay the work of the Committee, but that it should take his delegation's concerns into account by postponing a decision on the issue. Г-н КЕЛЛЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он не хотел бы задерживать работу Комитета, однако Комитету следует учесть обеспокоенность его делегации, отложив принятие решения по этому вопросу.
At its thirty-first meeting, the Committee proceeded to finalize its findings related to access to information and public participation in closed session, taking account of the comments received, while postponing consideration of issues relating to article 9. На своем тридцать первом совещании Комитет на закрытом заседании приступил к окончательной доработке своих выводов, касающихся доступа к информации и участия общественности, с учетом полученных замечаний, отложив рассмотрение вопросов, относящихся к статье 9.
In view of the above, the Commission may wish to decide to retain the topic of a model law on secured transactions on its future work agenda, postponing further consideration of the matter to a later stage. С учетом вышесказанного Комиссия, возможно, пожелает принять решение сохранить тему типового закона об обеспечительных сделках в своей программе будущей работы, отложив дальнейшее рассмотрение этого вопроса на более поздний этап.
Больше примеров...
Отсрочить (примеров 9)
Well... postponing would be even worse. Хорошо... Отсрочить было бы еще хуже.
On instructions from my Government, I confirm the necessity of postponing the vote on the draft resolution currently before the Security Council. По поручению моего правительства подтверждаю необходимость отсрочить голосование по проекту резолюции, находящемуся в настоящее время на рассмотрении Совета Безопасности.
My Personal Representative was obliged to direct many of his endeavours towards preventing, or at least postponing, the threatened closure by the Taliban of the Mission's offices in Afghanistan. Мой Личный представитель был вынужден направлять немалую часть своих усилий на то, чтобы предотвратить или по крайней мере отсрочить угрозу закрытия «Талибаном» отделений Миссии в Афганистане.
Such a situation should be avoided, for example, by postponing the entry into force of the requirements of sections 1.8.6 and 1.8.7, etc., until 1 July 2011. Этого необходимо избежать, и поэтому следовало бы, например, отсрочить вступление в силу требований разделов 1.8.6, 1.8.7 и т.д. до 1 июля 2011 года.
They are also a means of postponing the development of costly new supplies. Это является также средством, позволяющим отсрочить освоение новых дорогостоящих ресурсов.
Больше примеров...