Английский - русский
Перевод слова Postponing

Перевод postponing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отсрочка (примеров 24)
The Security Council must remain vigilant to the compliance with these deadlines, since postponing the end of transition would represent a step backwards. Совет Безопасности должен пристально следить за соблюдением этих сроков, поскольку отсрочка завершения переходного периода будет означать шаг назад.
It was pointed out that meeting biennially and thus postponing the consideration of the proposals on the Committee's agenda would not improve its productivity but, rather, would adversely affect its work. Отмечалось, что проведение сессий на двухгодичной основе и, таким образом, отсрочка рассмотрения предложений, значащихся в повестке дня Комитета, отнюдь не будут способствовать повышению его результативности, а, скорее, негативно скажутся на его работе.
Postponing its adoption could also jeopardize the work already done and thus delay the production of a final draft. Отсрочка его принятия может также поставить под угрозу проделанную работу и, тем самым, отложить разработку окончательного проекта.
Postponing the exit after the June election with a new government committed to a variant of the same failed policies (recessionary austerity and structural reforms) will not restore growth and competitiveness. Отсрочка выхода после июньских выборов и появление нового правительства, проводящего, судя по всему, такой же вариант провальной политики (экономия и структурные реформы), не восстановят рост и конкурентоспособность.
Postponing action might have serious consequences for the interests of the peoples of those territories. Отсрочка с принятием мер чревата серьезными последствиями для интересов народов несамоуправляющихся территорий.
Больше примеров...
Отложить (примеров 98)
The representative of China commented that the experts on mission should not enjoy the same privileges and immunities as the members of the Subcommittee and suggested postponing consideration of the article until agreement was reached on articles 10 and 11. Представитель Китая отметила, что на экспертов, находящихся в составе миссии, не должны распространяться те же самые привилегии и иммунитеты, какие имеют члены подкомитета, и предложила отложить рассмотрение этой статьи до достижения соглашения по статьям 10 и 11.
He also states that, although consensus would be preferable, if we are unable to reach consensus, "this must not become an excuse for postponing action" (ibid., para. 170). Он также отмечает, что, хотя предпочтительнее был бы консенсус, если мы не сможем достичь консенсуса, «это не должно стать предлогом для того, чтобы отложить принятие решения» (там же, пункт 170).
I've given some thought to what you said, postponing the christening. Я обдумал твое предложение отложить крестины.
He later wrote to his wife: I felt it my duty to, in consideration of the ruinous effects that might result from postponing the battle until the morning. Позже он написал своей жене: Я чувствую, что обязан атаковать, учитывая, как гибельно было бы отложить сражение до утра.
The same delegation was also of the opinion that the possibility of postponing further discussion on the item until further progress in the development of aerospace objects became evident could be taken into account. По мнению той же делегации, может быть принята во внимание возможность того, чтобы отложить дальнейшее обсуждение этого пункта до тех пор, пока не будет достигнут заметный дальнейший прогресс в развитии аэрокосмических объектов.
Больше примеров...
Откладывать (примеров 33)
Greater attention should be given to completing all items on the agenda instead of postponing consideration to subsequent sessions. Больше внимания следует уделять доведению всех вопросов повестки дня до окончательного завершения, а не откладывать их для дальнейшего рассмотрения на последующих сессиях.
Excellencies, we urge you to take the bold decision of not postponing a decision on the African Union High-level Implementation Panel's proposal on the final status of Abyei. Ваши Превосходительства, мы настоятельно призываем вас принять смелое решение не откладывать решение относительно предложения Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по окончательному статусу Абьея.
In the case of a lack of resources, executive heads should choose a more simple and gradual approach for ERM implementation, instead of postponing it to the uncertain future. В случае отсутствия ресурсов исполнительным главам следует выбрать более простой и поэтапный подход к внедрению ОУР, вместо того чтобы откладывать его на неопределенное будущее.
I am aware of the sponsors' intention not to consider any amendments, but I also believe that there is logic in not postponing consideration of this item - at least not for too long. Мне известно о намерении авторов не рассматривать никакие поправки, однако я также считаю логичным не откладывать рассмотрение данного пункта - по крайней мере, не откладывать надолго.
However, if they are unable to reach consensus, that must not become an excuse for postponing action. Однако если они будут не в состоянии достичь консенсуса, то это не должно превратиться в предлог для того, чтобы откладывать принятие этого решения.
Больше примеров...
Переноса (примеров 26)
Mr. Florent (France) said that his delegation wished to align itself with those that were not in favour of postponing the vote. Г-н Флоран (Франция) говорит, что его делегация присоединяется к тем, кто возражает против переноса голосования.
He welcomed all the participants to the meeting, and informed them that due to the financial crisis facing the United Nations the possibility of postponing the second session of the Committee had been considered. Он приветствовал всех участников заседания и сообщил им, что из-за финансового кризиса Организации Объединенных Наций рассматривался вопрос о возможности переноса второй сессии Комитета на более поздний срок.
Regarding its own fifth meeting, initially scheduled for 14 February 2007, the Committee requested the UNECE secretariat to explore the possibility of postponing this meeting by one week. В отношении своего пятого совещания, первоначально запланированного на 14 февраля 2007 года, Комитет просил секретариат ЕЭК ООН изучить возможность переноса этого совещания на одну неделю.
The Management Body considered the possibility of postponing both elections until next spring in order to comply with the constitution's preference for simultaneous elections. Объединенный орган рассмотрел возможность переноса тех и других выборов до следующей весны с учетом того, что в конституции говорится о предпочтительности одновременного проведения этих выборов.
We also agree that, even if it would be preferable for action to be taken by consensus, that must not become an excuse for postponing action. Мы также согласны с тем, что даже если было бы предпочтительно принимать решение консенсусом, его отсутствие не должно служить предлогом для переноса принятия решения на более позднюю дату.
Больше примеров...
Откладывание (примеров 6)
To the Kremlin's rulers, this may seem an acceptable cost for retaining power, but postponing reform will only aggravate Russia's countless problems. Для кремлевских правителей это может выглядеть приемлемой ценой сохранения власти, однако откладывание реформ только усугубит бесчисленные проблемы России.
Thus, indefinitely postponing reform of the Council, one that seeks to have equitable representation of Member States within it, is likely to be fraught with risks. Поэтому откладывание на неопределенный срок реформы Совета, которая направлена на достижение равноправного представительства государств-членов, может быть чревато опасностью.
Although the current global financial crisis and economic downturn might change the perceived relative cost of climate change policy and sideline the fight against climate change, postponing action is not a viable option. Хотя нынешний мировой финансовый кризис и экономический спад, возможно, приведут к переоценке предполагаемых относительных затрат на политику в области изменения климата и отодвинут на второй план борьбу с изменением климата, откладывание усилий на более поздние сроки неприемлемо.
Postponing and delaying implementation will only serve to undermine the very purpose of the Agreement, the creation of a peaceful and united Sudan. Откладывание и перенос на более поздние сроки работы по его осуществлению приведут лишь к подрыву самой цели Соглашения, заключающейся в построении мирного и единого Судана.
Postponing decisions was neither a viable nor an acceptable option. Откладывание принятия решений представляется непрактичным и неприемлемым.
Больше примеров...
Откладывая (примеров 12)
Syria insists on a narrow path for the negotiations, postponing meetings between the leaders and thus slowing the pace of negotiations. Сирия настаивает на медленном протекании переговоров, откладывая встречи между руководителями и тем самым замедляя процесс переговоров.
In that regard, the view was expressed that the Committee might limit the number of items on its agenda at each particular session, postponing discussions on certain topics with a view to focusing on more urgent ones. В этой связи было выражено мнение, что Комитету, возможно, следует ограничивать число пунктов в его повестке дня каждой конкретной сессии, откладывая обсуждения по определенным темам, с тем чтобы сосредоточивать внимание на более актуальных темах.
By postponing what you have to do, you run the risk of never being able to do it. Откладывая то, что нужно сделать, вы рискуете тем, что не сможете сделать это уже никогда.
While reviewing the status of documentation, and in cases of recurrent late submissions, servicing secretariats and bureaux of intergovernmental bodies may wish to adjust their programme of work by delaying or postponing consideration of related items or documents. При рассмотрении состояния документации и при повторении случаев позднего представления документов обслуживающие секретариаты и бюро межправительственных органов могут изъявить желание скорректировать свою программу работы, задерживая или откладывая рассмотрение соответствующих пунктов повестки дня или документов.
The recent tendency has been to first discuss the size and composition of the Council, postponing until later a discussion of the mechanisms and functions that the Council needs in order to effectively fulfil its mandate to preserve international peace and security. В последнее время наблюдается тенденция сначала обсуждать численность и состав Совета, откладывая рассмотрение механизмов и функций, которые требуются Совету для эффективного осуществления своего мандата по поддержанию международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Откладываю (примеров 9)
I'm postponing the quasar study for the moment. Я на некоторое время откладываю Ваше исследование квазара.
But I'm just postponing the inevitable if she keeps releasing pages. Но я просто откладываю неизбежное, если она продолжит цитировать страницы.
I'm postponing my trip. Я откладываю свою поездку.
I keep postponing it and postponing it. Я всё откладываю и откладываю.
I'm just postponing. Я просто откладываю на попозже.
Больше примеров...
Отложили (примеров 7)
Thank you for not postponing our meeting. Спасибо, что не отложили нашу встречу.
I'm surprised they're not postponing the dance. Я удивлен, что танцы не отложили.
It should be noted that UNPROFOR has asked for enormous funds, postponing the airport's opening. Следует отметить, что СООНО отложили открытие аэропорта, запросив для этого колоссальные средства.
Restrictions have reportedly had an adverse impact on the publishing industry and writers, and resulted in a number of writers postponing publication of books. Известно, что ограничения отрицательно повлияли на издательскую деятельность и писателей и привели к тому, что ряд писателей отложили публикацию книг.
However, postponing action today would have had the effect of preventing the General Assembly from addressing anomalies in the pay structure and the concerns of judges who are disadvantaged by the current system. Однако если бы мы сегодня отложили принятие решения, то вследствие этого шага мы помешали бы Генеральной Ассамблее устранить аномалии в структуре оплаты и удовлетворить пожелания судей, которые оказались в невыгодном положении в условиях нынешней системы.
Больше примеров...
Откладывает (примеров 6)
The associate justices are already postponing decisions holding over important cases going behind his back to assign opinions. Ассоциация судей уже откладывает решения по более важным делам и согласовывает мнения за его спиной.
On 10 January, the National Elections Commission announced that it was postponing its scheduled update of the voters list owing to delays in receiving allocated government funds. 10 января Национальная избирательная комиссия объявила о том, что она откладывает запланированное обновление списка избирателей из-за задержек, связанных с получением выделенных правительственных фондов.
It was postponing its consideration of its draft reports on the United Nations Environment Programme and the United Nations Children's Fund, which did not come to the Fifth Committee, in order to allow more time for consideration of Fifth Committee matters. Он откладывает рассмотрение своих проектов докладов о Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Детском фонде Организации Объединенных Наций, которые не поступили в Пятый комитет, с тем чтобы выделить больше времени для рассмотрения вопросов Пятого комитета.
As a result of economic stringencies, declining standards of living and growing uncertainty about the future, people in those countries were postponing marriage, child-bearing and even divorce. В результате ухудшения положения дел в области экономики, снижения жизненного уровня и все большей неуверенности в будущем население этих стран откладывает до лучших времен создание семьи, рождение детей и даже разводы.
In deciding on the way forward, the Committee should recall that it deferred items to the next session, it would only be postponing the problem it currently faced, as its workload at the next session would be compounded by the deferred items. Принимая решение о дальнейшем ходе работы, Комитет должен помнить, что, откладывая рассмотрение пунктов на следующую сессию, он лишь откладывает решение проблем, с которыми сталкивается в настоящее время, поскольку его рабочая нагрузка на следующей сессии увеличится благодаря отложенным пунктам.
Больше примеров...
Отложив (примеров 15)
KFOR has launched a process of improving its performance, while postponing a planned restructuring of its forces. СДК приступили к процессу повышения качества своей работы, отложив при этом запланированную реорганизацию своих сил на более поздний срок.
In October, legislators removed the relevant language from the bill, then before the United States Senate, thereby postponing the issue to 2002. В октябре законодатели исключили соответствующую формулировку из законопроекта, находившегося в то время на рассмотрении сената Соединенных Штатов, отложив тем самым вопрос до 2002 года.
In the absence of agreement on a new law, on 31 May Parliament voted to extend its mandate until 20 November 2014, thereby postponing the elections scheduled for June. Поскольку достичь договоренности по новому закону не удалось, 31 мая парламент проголосовал за продление своего мандата до 20 ноября 2014 года, отложив тем самым проведение выборов, запланированных на июнь.
After a brief and bloody battle at Caspe (in Aragón), they halted at Pina de Ebro, on the advice of a regular army officer, postponing an assault on Zaragoza. После короткого, но кровопролитного боя при Каспе (в Арагоне) они остановились при Пина-де-Эбро, следуя советам начальства регулярной армии, и отложив штурм Сарагосы.
On the recommendation of IMF and at the request of the Bolivian authorities, it was considered useful to separate the draft legislation on money-laundering from legislation on terrorism financing, postponing the latter until 2005. По рекомендации ГФР и по просьбе боливийских властей было сочтено целесообразным рассматривать проект закона о борьбе с отмыванием денег отдельно от проекта закона о финансировании терроризма, отложив рассмотрение последнего до 2005 года.
Больше примеров...
Отсрочить (примеров 9)
They also provide a means of postponing the development of costly new supplies. Купля-продажа также позволяет отсрочить дорогостоящее освоение новых источников.
On instructions from my Government, I confirm the necessity of postponing the vote on the draft resolution currently before the Security Council. По поручению моего правительства подтверждаю необходимость отсрочить голосование по проекту резолюции, находящемуся в настоящее время на рассмотрении Совета Безопасности.
The requested State Party may, instead of postponing surrender, temporarily surrender the person sought to the requesting State Party in accordance with conditions to be determined between the Parties. Запрашиваемое государство-участник может, вместо того чтобы отсрочить выдачу, временно передать требуемое лицо запрашивающему государству-участнику на условиях, которые определяются между этими государствами-участниками.
Such a situation should be avoided, for example, by postponing the entry into force of the requirements of sections 1.8.6 and 1.8.7, etc., until 1 July 2011. Этого необходимо избежать, и поэтому следовало бы, например, отсрочить вступление в силу требований разделов 1.8.6, 1.8.7 и т.д. до 1 июля 2011 года.
By postponing death in these ways the role of medicine in decreasing age-specific mortality, in old age especially, and consequently general mortality cannot be neglected. Поскольку медицина позволяет таким образом отсрочить смерть, она играет важную роль в снижении смертности в конкретных возрастных группах, в особенности смертности в пожилом возрасте и, следовательно, общей смертности.
Больше примеров...