Negotiations must continue in order to ensure the adoption of an adequate post-Kyoto road map and an international mechanism to reduce greenhouse gas emissions. |
Следует продолжить переговоры для обеспечения принятия необходимой посткиотской "дорожной карты" и создания международного механизма по сокращению выбросов парниковых газов. |
This makes UNECE a unique region vis-à-vis the Kyoto commitments and most likely the post-Kyoto framework. |
Это делает ЕЭК ООН уникальным регионом в отношении киотских обязательств и, пожалуй, посткиотской структуры. |
The optimization (see tables 1-8) shows a response similar to the 'post-Kyoto' (in this specific case -27%), with cost savings for all pollutants. |
Оптимизация (см. таблицы 1-8) свидетельствует о реакции, аналогичной "посткиотской" (в данном конкретном случае -27%), с сокращением расходов по всем загрязнителям. |
In that respect, Costa Rica is working on compensatory mechanisms to avoid deforestation with different intergovernmental groups, such as the Coalition for Rainforest Nations and the Group of 11, to make sure that the post-Kyoto scheme does not exclude primary forests. |
В этой связи Коста-Рика стремится к созданию компенсирующих механизмов для борьбы с обезлесением в сотрудничестве с различными межправительственными группами, например, «Коалицией стран районов тропических лесов» и «Группой 11», чтобы обеспечить учет проблемы девственных лесов в посткиотской схеме. |