In the Bali Road Map, States defined spheres of action and agreed to take them into account during the post-Kyoto negotiations. |
В Балийской дорожной карте государства определили направления своей деятельности и согласились учитывать их в ходе посткиотских переговоров. |
The outcome of post-Kyoto negotiations on carbon dioxide emission reductions would be relevant. |
Важное значение будут иметь итоги посткиотских переговоров по сокращениям выбросов диоксида углерода. |
(b) Ensure coherence between the climate change agenda (in particular in the perspective of the post-Kyoto negotiations) and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples; |
Ь) обеспечить увязку повестки дня в области изменения климата (в частности, под углом зрения посткиотских переговоров) и положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов; |
EMPHASIZES that the Japanese "Cool Earth" Initiative should not compromise or undermine Africa's positions and strategies on Climate Change being canvassed at the international level through the United Nations Framework for Climate Change (UNFCC's) Kyoto and post-Kyoto processes; |
подчеркивает, что инициатива Японии «Содействие охлаждению Земли» не должна ставить под угрозу или подрывать африканские позиции и стратегии в вопросах изменения климата, разрабатываемые на международном уровне в рамках структуры Организации Объединенных Наций по вопросам изменения климата, а также киотского и посткиотских процессов; |
The ministerial meeting also assisted in strengthening the African consensus on the road to post-Kyoto agreements. |
Совещание на уровне министров способствовало также укреплению консенсуса африканских стран в отношении заключения посткиотских соглашений. |
Current and post-Kyoto adaptation needs should be met with specific commitments and should not be financed at the expense of ODA. |
Финансирование текущих и посткиотских потребностей в связи с адаптацией к изменению климата следует осуществлять в рамках конкретных обязательств, и эти потребности не должны покрываться за счет официальной помощи в целях развития. |