The post-Kyoto climate change agreement must not accept compromises on the sustainable development objectives of the least developed countries. |
Посткиотское соглашение по изменению климата не должно содержать каких-либо компромиссов относительно стоящих перед наименее развитыми странами задач по обеспечению устойчивого развития. |
We are hopeful that this Conference will build consensus on future actions, including concrete targets aimed at reducing carbon dioxide emissions, and a post-Kyoto agreement to be binding on all nations. |
Мы надеемся, что на этой конференции удастся прийти к консенсусу по будущим действиям и что среди прочего будут разработаны конкретные целевые показатели, ориентированные на сокращение выброса углеводорода, равно как и посткиотское соглашение, которое будет обязательным для всех стран. |
However, I would like to add most emphatically that such contributions can only complement a post-Kyoto agreement under the auspices of the United can never replace it. |
Однако я хотела бы при этом добавить и подчеркнуть, что такое участие может лишь дополнить Посткиотское соглашение под эгидой Организации Объединенных Наций, но не заменить его. |