Due to the preliminary structure of the illustrative post-Kyoto energy projection, no firm conclusions about results for individual countries can be drawn. |
Поскольку ориентировочный посткиотский энергетический прогноз имеет предварительный характер, невозможно сделать твердых выводов в отношении результатов для отдельных стран. |
A low-energy scenario (post-Kyoto); |
сценария с низкой загрузкой энергомощностей (посткиотский сценарий); |
They should also assist the developing countries technically and financially with the formulation and implementation of their adaptation and mitigation policies in the post-Kyoto era. |
Им следует также оказывать техническую и финансовую помощь развивающимся странам в разработке и осуществлении программ адаптации к изменению климата и смягчения его последствий в посткиотский период. |
Belarus intended to make its contribution to the post-Kyoto process and had assumed major commitments to reduce its emissions. |
Беларусь намерена внести свой вклад в посткиотский процесс и берет на себя серьезные обязательства по сокращению выбросов. |
This subject of negotiation will probably influence the international regime on climate change in the post-Kyoto period. |
Эта тема переговоров, вероятно, повлияет на эволюцию международного режима изменения климата в посткиотский период. |
For the other countries (except Norway and Switzerland), an illustrative 'post-Kyoto' scenario was derived from the IIASA study. |
Для других стран (например, Норвегии и Швейцарии) на базе результатов исследования МИПСА был составлен ориентировочный "посткиотский" сценарий. |
The principle of common but differentiated responsibilities must be upheld, and the post-Kyoto regime must be based on more concrete, realistic and legally binding emissions reduction targets. |
Должен быть поддержан принцип общей, но разной ответственности, и посткиотский режим должен основываться на более конкретных, реалистических и юридически обязывающих показателях сокращения объема выбросов. |
The post-Kyoto regime must provide a more flexible mechanism that would allow States to assume voluntary obligations to reduce their greenhouse gas emissions. |
Посткиотский режим должен предусматривать более гибкий механизм, который позволил бы государствам принять на себя добровольные обязательства по сокращению выбросов парниковых газов. |
While endorsing the conclusions of last year's Bali Conference, which laid the groundwork for the post-Kyoto period, the States of the Congo basin believe that global policies on the preservation of forest equilibriums should establish compensation mechanisms. |
Одобряя выводы прошлогодней Балийской конференции, заложившей основу для деятельности на посткиотский период, государства бассейна реки Конго считают, что глобальная политика сохранения экологического баланса лесов должна предусматривать учреждение компенсационных механизмов. |
Several representatives supported that suggestion, together with the coordination of activities, in order to promote ambitious commitments in the post-Kyoto period based on shared responsibilities and the outcomes of Rio+20. |
Несколько представителей поддержали это предложение, наряду с идеей о координации деятельности в целях содействия выполнению далеко идущих обязательств в посткиотский период на основе общей ответственности и итогов "Рио+20". |
The post-Kyoto regime should be based on more realistic and legally binding emission reduction targets and specific commitments should be made to provide adequate resources for the adaptation needs of the least developed countries. |
Посткиотский режим должен основываться на более реалистичных и юридически обязательных целевых показателях сокращения выбросов, и в этой связи необходимо принять конкретные обязательства по предоставлению надлежащих ресурсов в целях удовлетворения адаптационных потребностей наименее развитых стран. |
First, what strategic goals should the United Nations adopt to prepare for the post-Kyoto regime in 2012? |
Прежде всего это вопрос о том, какие стратегические цели должны быть поставлены Организацией Объединенных Наций для подготовки к режиму в посткиотский период в 2012 году? |
The Philippines therefore calls on the developed countries concerned to present their firm post-Kyoto greenhouse gas emission targets, taking into account the ideal levels suggested by the scientific community. |
Поэтому Филиппины призывают соответствующие развитые страны с учетом предложенных учеными идеальных уровней представить международному сообществу информацию о запланированных ими на посткиотский период показателях выбросов парниковых газов. |