He called for a stronger partnership among Governments, the United Nations and the private sectors in promoting sustainable development implementation of the Bali Road Map and the conclusion of a post-Kyoto agreement by 2009. |
Оратор призывает укреплять партнерские отношения между правительствами, Организацией Объединенных Наций и частным сектором для осуществления Балийской «дорожной карты» в интересах устойчивого развития и завершения к 2009 году работы над пост-киотским соглашением. |
Work is continuing on a post-Kyoto accord, and discussions on the reform of the Security Council are entering a new phase. |
Продолжится работа над пост-киотским соглашением, в новую фазу вступает обсуждение проблемы реформирования Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
He urged political leaders to agree on a post-Kyoto deal embraced by all nations by 2009 to seize the opportunity to jump-start growth and development, not hinder it. |
Он призвал политических лидеров согласится с пост-Киотским соглашением, одобренным всеми нациями, до 2009 года воспользоваться возможностью для того, чтобы начать рывком рост и развитие, а не препятствовать ему. |