Английский - русский
Перевод слова Possessing

Перевод possessing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обладающие (примеров 59)
The Ukrainian practice is comprised of Ukrainian and international specialists possessing a deep knowledge of both national and international financial reporting standards. В Отделе консультационных услуг работают украинские и иностранные специалисты, обладающие глубокими знаниями национальных и международных стандартов финансовой отчетности.
All substances not possessing one of the other types of magnetism are diamagnetic; this includes most substances. Все вещества, не обладающие одним из других типов магнетизма, являются диамагнитными; к ним относится большинство веществ.
Companies possessing professional knowledge, experience and irreproachable reputation will help you achieve success in these complicated and delicate spheres of activity. Добиться успеха в этих сложных и деликатных сферах деятельности вам помогут компании обладающие, профессиональными знаниями, опытом и высокой репутацией.
Rather, States should exercise their due diligence responsibilities in the context of self-defence law, including the likelihood that those possessing firearms will act only out of necessity and with proportionality. Вместо этого государствам следует с должным усердием выполнять свои обязанности в контексте законодательства о самообороне, в том числе исходя из вероятности того, что лица, обладающие огнестрельным оружием, будут действовать только по необходимости и соразмерно угрозе.
In case of the description of some properties of project networks (correlation, transitivity, structure of consolidation), at the moment, we have to rely on the factors possessing high degree of uncertainty. При описании некоторых свойств проектных сетей (корреляции, транзитивности, структуры объединения), в настоящий момент, приходится опираться на факторы обладающие высокой степенью неопределённости.
Больше примеров...
Обладающих (примеров 61)
ESCAP was seeking Headquarters approval to proceed with recruitment of candidates possessing the necessary background and experience. ЭСКАТО пытается получить у Центральных учреждений разрешение на набор кандидатов, обладающих необходимой квалификацией и опытом.
This can be expressed in terms of the numbers of highly skilled personnel possessing expertise in many fields of specialization in any given society. На практике это может означать наличие многочисленных высококвалифицированных кадров, обладающих компетенцией и специализацией во многих областях, требующихся данному обществу.
As a State possessing the technology necessary for the full nuclear fuel cycle, Argentina stressed the need to take a balanced approach to such advanced technology. В качестве одного из государств, обладающих технологией, необходимой для полного ядерного топливного цикла, Аргентина подчеркивает необходимость в избрании взвешенного подхода к таким передовым технологиям.
To assist in the selection of experts, the secretariat could maintain an indicative list of individuals possessing the appropriate qualifications. (Canada) Для содействия отбору экспертов секретариат мог бы вести ориентировочный перечень лиц, обладающих соответствующей квалификацией (Канада).
On 1 July 2003, 24,640 aliens, from them 7,900 stateless persons, possessing permits for permanent residence were residing in the Republic of Lithuania; among the permanent residents were 23 persons accorded the status of refugee. На 1 июля 2003 года в Литовской Республике проживали 24640 иностранцев, в том числе 7900 человек, не имеющих гражданства, обладающих разрешениями на постоянное проживание; в число постоянных жителей входили 23 человека, которым был предоставлен статус беженца.
Больше примеров...
Обладание (примеров 31)
Positive Freedom, says Taylor, is an "exercise-concept": possessing it might mean that one is not internally constrained; one must be able to act according to their highest self - according to reason. Позитивная свобода, утверждает Тэйлор, опирается на идею «осуществления» («exercise-concept»): обладание позитивной свободой может означать, что индивид свободен внутренне и должен быть способен благоразумно действовать в соответствии со своим «Я».
2.1.5 "Professional competence" should consist of possessing sufficient knowledge to engage properly and viably in the occupation of international road transport operator [...], including, as a minimum, knowledge of the following subjects: 2.1.5 "Профессиональная компетентность" должна предполагать обладание достаточными знаниями, для того чтобы надлежащим образом и эффективно заниматься профессиональной деятельностью международного [...]грузового автомобильного перевозчика, включая, в качестве минимальных требований, знание следующих вопросов:
For example, consider two of Gaut's criteria: "possessing aesthetic merit" and "being expressive of emotion" (200, pp. 28). Например, рассмотрите два из критериев Гота: «обладание эстетическим достоинством» и «выражение эмоции» (200, с.).
Producing, acquiring, possessing, developing, transferring and using nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery without a license from the Ministry of Justice is prohibited, cf. the Weapons Act, Sections 1, 2, and 5. Производство, приобретение, обладание, разработка, передача и применение ядерного, химического и биологического оружия и средств его доставки без лицензии министерства юстиции запрещены.
Wastes being examined under the H11 system which exceed the de minimis value for the toxic chemicals which they contain would be classified as possessing Basel hazard characteristic H11 hazardous. Анализируемые на обладание свойством Н11 отходы должны считаться имеющими это свойство, если их токсикологические параметры превышают нижние предельные уровни для входящих в их состав химических веществ.
Больше примеров...
Хранение (примеров 48)
Receiving, acquiring, possessing, using, altering, transferring, abandoning, transporting or dispersing nuclear materials intentionally and without authorization from the competent authority. получение в свое распоряжение, приобретение, хранение, использование, изменение, передача, оставление, перевозка или распределение ядерных материалов умышленно и без разрешения компетентного органа.
Sentenced in October 1988 to three years're-education through labour for possessing a typewriter and two copies of 'illegal' sermons, Bishop Liu is said to have been temporarily released to receive the medical care he required for cirrhosis of the liver. Приговоренный в октябре 1988 года к трем годам исправительных работ за хранение пишущей машинки и двух экземпляров так называемых "нелегальных" проповедей, епископ Лю был ненадолго освобожден для лечения цирроза печени.
Another pirate leader, Mohamed Garfanji, was arrested in August 2014 in Mogadishu for possessing illegal arms and on other charges relating to piracy. В августе 2014 года в Могадишо (за хранение незаконного оружия и по другим обвинениям, связанным с пиратством) был арестован еще один пиратский главарь, Мохамед Гарфанджи.
The Working Group notes that the Government does not contest that Sonam Gyalpo was detained in August 2005 for no other reasons than his record of political activities, and for possessing material related to the Dalai Lama. Рабочая группа отмечает, что правительство не оспаривало того факта, что Сонам Гьялпо был задержан в августе 2005 года только за свою прошлую политическую деятельность и за хранение материалов, касающихся Далай-ламы.
The offender may be any person of sound mind aged 16 years or over possessing authorization to keep firearms and their ammunition. Субъектом данного преступления может быть любое физическое вменяемое лицо, достигшее 16-летнего возраста, имеющее право на хранение огнестрельного оружия и боевых припасов к нему.
Больше примеров...
Обладающим (примеров 19)
Death is an abstract entity, possessing nigh infinite power and knowledge. Смерть является абстрактным объектом, обладающим практически бесконечными силами, знаниями и долголетием.
Governments possessing any weapons of mass destruction should keep their parliaments fully and currently informed of their holdings of such weapons and their activities to reduce and eliminate them. Правительствам, обладающим любым оружием массового уничтожения, следует регулярно и в полном объеме информировать свои парламенты о запасах такого оружия и деятельности по уменьшению этих запасов и их ликвидации.
Project network - is the technological framework, an online service or the web site intended for provision of a possibility of self-organization to the participants possessing key competences in project team for execution of actions with initially set purposes, achievement of which defines project completion. Проектная сеть - технологическая платформа, онлайн-сервис или веб-сайт, предназначенные для предоставления возможности самоорганизации участникам, обладающим ключевыми компетенциями, в проектную команду, для выполнения мероприятий с изначально установленными целями, достижение которых определяет завершение проекта.
We shall not dwell on the subject this year, but we feel that here, as with transparency in armaments, we should provide countries possessing weapons of mass destruction with an opportunity to give some thought to the direction our work is taking. Мы не будем говорить об этом в нынешнем году, но считаем, что в данном вопросе, как и в вопросе транспарентности в вооружениях, мы должны предоставить возможность государствам, обладающим оружием массового уничтожения, поразмыслить над вопросом относительно того, в каком направлении развивается наша деятельность.
The first issue was whether the principle of non-expulsion of nationals was applicable in a strict manner to a person with dual or multiple nationality possessing the nationality of the expelling State. Первый из них - это вопрос о том, применяется ли бесспорным образом принцип невысылки граждан к лицам с двойным и множественным гражданством, обладающим гражданством высылающего государства.
Больше примеров...
Обладающими (примеров 21)
Preliminary investigations in respect of minors must if possible be conducted by special units of the competent preliminary investigation agencies or by persons possessing appropriate experience of working with minors. Предварительное следствие в отношении несовершеннолетнего должно вестись по возможности специальными подразделениями соответствующих органов предварительного следствия или лицами, обладающими соответствующим опытом работы с несовершеннолетними.
The game world divides the interstellar space surrounding the Sun into eight sectors characterized by particular alien civilizations possessing varying degrees of technological sophistication. Игровой мир делит межзвездное пространство, окружающее Солнце на восемь секторов характеризующихся особыми инопланетными цивилизациями, обладающими различными степенями технологического развития.
They can spawn international joint ventures and other forms of co-operation with private sector companies, possessing advanced levels of expertise and know-how, as well as world-wide experience of comparable projects. Такое партнерство может стимулировать международные совместные предприятия и другие формы сотрудничества с частными компаниями, обладающими передовыми навыками и знаниями, а также глобальным опытом осуществления аналогичных проектов.
On the concept of equality, we are of the view that both men and women are valuable components of humanity, each possessing equally their respective characteristics and potential for intellectual, social, cultural and political development, which are complementary and mutually reinforcing. Что касается концепции равенства, мы считаем, что как мужчины, так и женщины являются ценными компонентами человечества, обладающими в равной мере своими соответствующими характеристиками и потенциалом для интеллектуального, социального, культурного и политического развития, причем все они являются взаимодополняющими и взаимообогащающими.
Their landlocked-related geographical and economic disadvantages have virtually disappeared in the course of strong regional cooperation and integration processes with large markets possessing high purchasing power. По мере углубления регионального сотрудничества и интеграции со странами, имеющими емкие рынки и обладающими высокой покупательной способностью, неблагоприятные географические и экономические факторы, связанные с отсутствием выхода к морю, теряют свою силу.
Больше примеров...
Обладая (примеров 40)
Lastly, a State can be influential on the international scene without possessing a nuclear weapon. И наконец, государство может оказывать влияние на международной арене, вовсе не обладая ядерным оружием.
Now possessing social status and financial security, Mao was able to marry Kaihui. Теперь, обладая социальным статусом и финансовой безопасностью, Мао смог выйти жениться на Кайхуэй.
Possessing a strong natural gift, in his creative activities Genagy Lakoba uses a great stock of culture and art awareness which allows to seek for his own self in different creative trends and hearing from the masters of times, to create his own recognizable style. Обладая мощным природным дарованием, Геннадий Лакоба в своем творчестве использует и огромный запас культурной, художественной эрудиции, позволяющий искать себя в разных творческих направлениях и, учась у мастеров прошлого, создавать собственный неповторимый стиль.
Those courts, which had been established in municipalities where no other courts existed, were presided over by three members normally appointed by the community and approved by the Supreme Court and possessing legal knowledge but, above all, familiar with local customs. Эти суды, учрежденные в муниципалитетах, где других судебных органов нет, возглавляют три лица, которых, как правило, назначает община и утверждает Верховный суд и которые, обладая юридическими знаниями, должны прежде всего быть осведомлены о местных нравах и обычаях.
A being possessing both emotion and will along with a vastly superior body and intelligence than human beings. That's their evolution. Обладая телом и разумом, намного совершеннее человеческих, он стал существом, наделенным чувствами и волей.
Больше примеров...
Владение (примеров 31)
Although possessing these weapons of mass destruction is technically not illegal, most states are parties to the 1993 Chemical Weapons Convention, which Syria has refused to sign. И хотя владение этим оружием массового уничтожение технически не является незаконным, большинство государств присоединились к Конвенции о запрещении химического оружия 1993 года, которую Сирия отказалась подписать.
Sections 80 to 82 of the Criminal Code create offences for failing to take reasonable care to prevent harm from an explosive substance, uses an explosive with intent to cause serious harm, and possessing an explosive substance without lawful excuse. В разделах 80 - 82 Уголовного кодекса предусмотрена уголовная ответственность за непринятие разумных мер предосторожности, позволяющих не допустить причинения вреда, причиной которого может стать взрывчатое вещество, применение взрывчатого вещества с намерением причинить серьезный вред и владение взрывчатым веществом без законного тому оправдания.
All States responding to the Secretariat's questionnaire confirmed that acts of producing, procuring, providing or possessing such documents to that effect were criminalized in their domestic legislation. Все государства, заполнившие вопросник Секретариата, подтвердили, что в их внутреннем законодательстве изготовление, приобретение, предоставление таких документов или владение ими в таких целях признаются уголовно наказуемыми деяниями.
However, in one case filed in a magistrates' court, a person found in possession of the cellular telephone of a journalist who had been covering a political demonstration in Colombo had been convicted of possessing stolen property. Однако в рамках одного из дел, возбужденных в магистратском суде, у некоего лица был найден мобильный телефон журналиста, который освещал политическую демонстрацию в Коломбо, и он был осужден за владение краденым имуществом.
producing, providing or possessing fraudulent travel documents, punishable by up to 10 years imprisonment and/or a fine of up to VT 50 million. производство и предоставление поддельных проездных документов или владение ими наказуемо лишением свободы сроком до 10 лет и/или штрафом в размере до 50 млн. вату.
Больше примеров...
Обладает (примеров 43)
Biotechnology and genomics in particular rely heavily on the genetic materials isolated or collected from communities, individuals and environment possessing unique beneficial characteristics. Биотехнология и геномика, в частности, оперируют, по большей части, генетическим материалом, выделенным или собранным при исследовании групп населения, отдельных лиц и окружающей среды, который обладает уникальными полезными свойствами.
Taiwan has a Government that is capable of effective decision-making and possessing ample capacity to conduct international relations with other states of the world community. Правительство Тайваня способно принимать эффективные решения и обладает широкими полномочиями по поддержанию международных отношений с другими государствами мирового сообщества.
Food prepared with the "Regina" water is ecologically clean, useful and possessing a unique taste. Пища, приготовленная на воде «Регина», - экологически чистая, полезная, обладает неповторимыми вкусовыми качествами.
All of the more emphatic objections to involving the rest of the world in nuclear disarmament that we hear in the corridors, and the occasional impassioned statements in more formal surroundings, are that nuclear disarmament is best left to those possessing those weapons. Все более настойчивые возражения против участия всех остальных государств мира в процессе ядерного разоружения, которые звучат в кулуарах, а также отдельные страстные заявления в более официальной обстановке направлены на то, чтобы вопросами ядерного разоружения занимались лишь те, кто обладает ядерным оружием.
Possessing decades of experience in building generators, Pramac has a high standard in building generators. Благодаря десятилетиям опыта в создании оборудования для получения электрического тока «Ргамас» обладает высоким уровнем компетентности, который находит свое отражение в новых продуктах.
Больше примеров...
Имеющие (примеров 23)
The effect of this rule is that undertakings possessing "non-documentary conditions" are outside the scope of the Convention. Эффект воздействия настоящего правила состоит в том, что обязательства, имеющие "недокументарные условия", не попадают в сферу применения Конвенции.
Stateless persons possessing papers confirming their permanent residence in another State лица без гражданства, имеющие документы, подтверждающие их постоянное проживание в другом государстве.
The new legislation on rural land ownership establishes the principle that only individuals possessing Ivorian nationality may be landowners and purchase land in rural areas. Новое законодательство, регулирующее отношения в этой сфере, основывается на том принципе, что только лица, имеющие ивуарийское гражданство, могут быть собственниками и покупать землю в сельских районах.
There is coordination between the Department of Passports, Immigration and Nationality, the competent security agencies, and the foreign embassies of the persons using or possessing the counterfeit document with a view to addressing and curbing the international dimension of the crime. имеет место координация деятельности между Департаментом по вопросу о выдаче паспортов, иммиграции и гражданства, компетентными органами безопасности и посольствами иностранных государств, гражданами которых являются лица, использующие или имеющие поддельные документы, в целях борьбы с этим видом преступности в международном масштабе.
Pursuant to the Law of the Republic of Lithuania on Social Services, the right to social services shall be enjoyed by citizens of Lithuania, as well as foreign citizens and stateless persons possessing permits for permanent residence. В соответствии с Законом Литовской Республики о социальном обслуживании правом на получение социальных услуг пользуются граждане Литвы, а также иностранные граждане и лица без гражданства, имеющие разрешение на постоянное проживание.
Больше примеров...
Имеющих (примеров 25)
These are not however a guarantee against this form of precariousness: the proportion of poor workers possessing advanced qualifications rose from 7 to 9 per cent between 1997 and 2001. Но и наличие диплома не защищает от такой формы социальной нестабильности: действительно, доля имеющих диплом о высшем образовании среди работающих бедняков увеличилась за период с 1997 по 2001 год с 7 до 9%.
Third, States belonging to an international organization possessing a parliamentary organ may extend greater political participation rights to citizens of other member States than they would otherwise grant to aliens in general. В-третьих, государства, которые входят в состав международных организаций, имеющих парламентский орган, предоставляют более широкие права участия в политической жизни гражданам других государств-участников, чем иностранцам в целом.
She did however support the decisions of the Working Group explained in paragraph 171 of the report, including the extension of the general prohibition against expelling nationals to those possessing more than one nationality, including the nationality of the expelling State. Оратор, однако, поддерживает решения Рабочей группы, упомянутые в пункте 171 доклада, включая распространение общего запрета в отношении высылки собственных граждан на лиц, имеющих более одного гражданства, включая гражданство высылающего государства.
on the ground that the Republic of Guinea has no status to exercise diplomatic protection in the present proceedings, since its Application seeks essentially to secure reparation for injury suffered on account of the violation of rights of companies not possessing its nationality; на том основании, что Гвинейская Республика не имеет статуса для осуществления дипломатической защиты в настоящем разбирательстве, поскольку ее заявление направлено по существу на обеспечение возмещения за вред, понесенный в связи с нарушением прав компаний, не имеющих ее государственной принадлежности;
A Joint Industrial Council shall fix minimum terms and conditions of employment for apprentices and, separately, for trained categories of works possessing trade certificates . Совместный промышленный совет устанавливает минимальные условия занятости для учеников и отдельно для квалифицированных категорий работников, имеющих соответствующее подтверждение их квалификации .
Больше примеров...
Обладать (примеров 22)
Let me therefore suggest to the Commission that, only after possessing vast numbers of nuclear weapons, were the major Powers convinced of the need to make biological and chemical-weapon systems internationally superfluous and redundant. Поэтому позвольте мне заметить Комиссии, что только после того, как крупные ядерные державы стали обладать огромными запасами ядерного оружия, они убедились в необходимости объявить системы биологического и химического оружия ненужными и чрезмерными на международном уровне.
In its advisory opinion on Reparation for Injuries Suffered in the Service of the United Nations, the International Court of Justice, in 1949, interpreted an international organization as a subject of international law and capable of possessing international rights and duties. В своем консультативном заключении по делу о возмещении ущерба, понесенного на службе Организации Объединенных Наций, Международный Суд в 1949 году определил международную организацию как субъект международного права, способный обладать международными правами и обязанностями.
As a general matter, except under certain very limited circumstances, individuals in the United States are prohibited by federal criminal law from acquiring, transferring, or possessing materials that could constitute biological, chemical, or nuclear weapons. Как правило, за исключением очень ограниченного числа случаев, связанных с определенными обстоятельствами, отдельным лицам в Соединенных Штатах федеральным уголовным законом запрещено приобретать и передавать материалы, которые могут представлять собой биологическое, химическое или ядерное оружие, или обладать ими.
These monitoring bodies, also called inspection and monitoring enterprises, are public or private entities possessing juridical personality and are required to have the human and material resources, as well as the essential impartiality, for such activities. Эти контрольные органы, называемые также предприятиями по инспекциям и контролю, представляют собой государственные или частные структуры, которые обладают правосубъектностью и должны иметь в своем распоряжении необходимые людские и материальные ресурсы, а также обладать беспристрастностью, необходимой для успешного осуществления деятельности такого рода.
Co-chairs should have experience or skills in managing, coordinating, and building consensus in technical bodies, in addition to possessing technical expertise in relevant areas; а) сопредседатели должны обладать опытом или навыками в области управления, координации и формирования консенсуса в технических органах, а также техническими знаниями в соответствующих областях;
Больше примеров...
Которые обладают (примеров 20)
Recommendation twelve: The expert panels should be empowered to commission background studies by research institutes and other bodies possessing specific expertise and information useful to their work. Рекомендация двенадцатая: группам экспертов должно быть предоставлено право заказывать аналитические исследования в научно-исследовательских институтах и других структурах, которые обладают специальными знаниями и опытом и располагают информацией, которая помогла бы группам в их работе.
We have affirmed many times that the voluntary initiative of our country to reject all activities related to the production of prohibited materials should be a role model for countries possessing, or seeking to possess, nuclear power. Мы много раз заявляли о том, что добровольная инициатива нашей страны отказаться от любой деятельности, направленной на производство запрещенных материалов, должна быть для стран, которые обладают ядерным потенциалом или пытаются его заполучить, примером для подражания.
Its ratification by the United States of America and a pledge by the Russian Federation - these being the two major Powers possessing substantial arsenals of these weapons of mass destruction - to ratify that Convention are important prerequisites for subsequent successful enforcement. Ее ратификация Соединенными Штатами Америки и обязательство, принятое на себя Российской Федерацией, - двумя ведущими державами, которые обладают значительными арсеналами этого оружия массового уничтожения, - в отношении ратификации этой Конвенции являются важными предпосылками последующей успешной ратификации.
In the past few years, the Government of Spain has undertaken a considerable number of legislative and social initiatives calling attention to the needs of children and adolescents as citizens possessing full rights. За прошедшие пять лет правительство Испании приняло целый ряд инициатив в законодательной и социальной областях, фокусируя внимание на нуждах детей и подростков, которые обладают полными гражданскими правами.
Furthermore, it would have to be considered whether that reasoning would apply to all international organizations or only to those possessing an objective international legal personality distinct from that of its member States and whether its constituent instrument endowed the organization with its own separate powers. С другой стороны, необходимо рассмотреть, можно ли применять этот аргумент ко всем международным организациям или только к международным организациям, которые обладают объективным международным юридическим лицом, отличным от государств-членов, и предусматривает ли учредительный акт этой организации соответствующие права.
Больше примеров...
Обладающий (примеров 17)
Mephisto is an extremely powerful immortal demonic entity possessing magical powers and abilities gained by manipulation of the forces of magic. Мефисто - чрезвычайно сильный бессмертный демон, обладающий магическими способностями и способностями, полученными при манипулировании силами магии.
A politician possessing real power is a force. А политик, обладающий реальной властью, это сила.
The elder brother of the twin superheroes Captain Britain and Psylocke, he is a mutant possessing the ability to manipulate reality in a variety of ways. Старший брат близнецов супергероев Капитана Британии и Псайлок, он - мутант, обладающий способностью управлять реальностью в различных направлениях.
'In accordance with 2.0.3.2, this radioactive material in an excepted package possessing toxic and corrosive properties is classified in Class 6.1 with radioactive material and corrosivity subsidiary risk. В соответствии с подразделом 2.0.3.2 этот радиоактивный материал в освобожденной упаковке, обладающий токсичными и коррозионными свойствами, включается в класс 6.1 с дополнительной опасностью радиоактивного материала и коррозионного вещества.
The Advisory Group of the Fund, composed of seven international experts, including five indigenous individuals, is a unique body possessing specialized expertise not only in the field of human rights but also in all matters concerning the indigenous peoples of the world. Консультативная группа Фонда в составе семи международных экспертов, пять из которых являются представителями коренных народов, представляет собой уникальный орган, обладающий соответствующей квалификацией и специальными знаниями не только в области прав человека, но и во всех вопросах, касающихся коренных народов мира.
Больше примеров...
Обладающей (примеров 16)
In any case they are under oppression of the state and the local elite possessing political, financial and military authority. В любом случае они находятся под гнетом государства и местной элиты, обладающей политической, финансовой и военной властью.
Such an initiative, conceived as a voluntary, multilateral arrangement open to any country possessing fissile material and covering fissile material not covered by an FMCT, is compatible with the above proposals. Такая инициатива, задуманная как добровольная многосторонняя договоренность, открытая для любой страны, обладающей расщепляющимся материалом, и касающаяся расщепляющегося материала, не охватываемого ДЗПРМ, совместима с вышеизложенными предложениями.
A thorough and professional analysis of the reasons and evolution of the accident and its results should be conducted under the auspices of the IAEA in its central role as the sole international organization possessing the necessary experience and authority. Мы исходим из того, что тщательный и профессиональный анализ причин и хода развития этой аварии, а также ее последствий, должен быть проведен при центральной роли МАГАТЭ как единственной международной организации, обладающей необходимым опытом и полномочиями.
Clea is the Sorceress Supreme of the Dark Dimension, possessing vast powers involving the manipulation of the forces of magic for a variety of effects. Клеа является Верховной волшебницей тёмного измерения, обладающей высокими полномочиями, связанными с манипуляцией магии для различных эффектов.
If such support is denied, or if there is no agreement between the spouses regarding payment of maintenance, the party possessing the requisite resources may be the subject of court action by the other party in order to claim maintenance payments in the following circumstances: В случае отказа от такой поддержки и отсутствия соглашения между супругами об уплате алиментов право требовать предоставления алиментов в судебном порядке от другой стороны, обладающей необходимыми для этого средствами, имеют:
Больше примеров...
Владея (примеров 3)
It should be mentioned that Tabasarans captured a significant territory, because "possessing this point, they impeded messaging between Derbent and Shabran". Следует отметить, что табасараны заняли важную территорию, ибо «владея этим пунктом, затрудняли сообщение между Дербентом и Шабраном».
Possessing a number of doubtless advantages - the cool surroundings, personification, a visual acceptability - is as well a number of limitations. Владея рядом несомненных преимуществ - модный антураж, персонализация, визуальное восприятие - есть также и ряд ограничений.
Possessing deductive powers exceeding even those of his younger brother, Mycroft is nevertheless incapable of performing detective work similar to that of Sherlock as he is unwilling to put in the physical effort necessary to bring cases to their conclusions. Владея дедуктивным методом в большей степени, чем его младший брат, Майкрофт, тем не менее, не способен работать сыщиком, как Шерлок, потому что он не склонен физически проверять правильность своих выводов.
Больше примеров...
Владеющий (примеров 4)
The class possessing riches, mingles such a self-assurance to wealth that for her, nature and wealth become confused. Класс, владеющий богатством, настолько самоуверен в своем богатстве, что она, начинает путаться в понятиях природа и богатство.
The class possessing beauty, reinforced by the use of beauty, attains the extreme edges of beauty, where beauty is only beauty. Класс, владеющий красотой, укрепляет свои силы за счет красоты, и достигает ее границ, где красота - это все лишь красота.
Under article 15 of the Public Service Act, any Georgian citizen aged 21 and over with active legal capacity, possessing the appropriate aptitude and experience, and fluent in the State language of Georgia, may enter government service. Согласно статье 15 Закона "О публичной службе", государственным служащим может быть принят дееспособный гражданин Грузии, имеющий надлежащие знания и опыт, достигший возраста 21 года и владеющий государственным языком Грузии.
A witch or wizard possessing this skill is called a Legilimens, and can, for example, detect lies and deceit in another person, witness memories in another person's past, or "plant" false visions in another's mind. Волшебник, владеющий легилименцией, может, например, обнаружить ложь и обман в другом человеке (путём «просмотра» реальных событий), воспоминания другого человека или ложные видения.
Больше примеров...