Английский - русский
Перевод слова Possessing

Перевод possessing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обладающие (примеров 59)
I remind the Assembly that Russia has assumed the obligation not to be the first to launch any type of new weapon into space and has called upon other countries possessing space capabilities to join in this measure to keep outer space peaceful. Напомню, что Россия взяла на себя обязательство не выводить первой в космос оружие любого вида и призвала другие страны, обладающие космическим потенциалом, присоединиться к этой мере сохранения космоса мирным.
My country shares the concerns expressed by most countries of the world that countries possessing stockpiles of nuclear weapons should respect their commitments under the protocols they have signed to reduce their stockpiles gradually. Моя страна разделяет высказываемую большинством стран мира обеспокоенность и их мнение о том, что страны, обладающие запасами ядерного оружия, должны соблюдать свои обязательства по подписанным ими протоколам о постепенном сокращении своих запасов.
Our translators are sophisticated experts, possessing vast experience and seniority, who are graduates of Russian and foreign linguistics universities. Наши переводчики - специалисты высокого уровня, обладающие большим опытом и стажем работы, получившие высшее лингвистическое образование в России и за рубежом.
As regards loss-adjusting consultants, the Commission underlined that companies possessing the necessary experience and competence in dealing with large and complex claims at the international level tended to be almost exclusively from one country. Что касается консультантов по оценке ущерба, то Комиссия подчеркнула, что, как правило, почти все компании, обладающие необходимым опытом и компетенцией в сфере рассмотрения крупных и сложных исков на международном уровне, сосредоточены в одной стране.
We also believe that developing countries should be asked to complete simplified questionnaires on measures taken to implement resolution 1540, as compared with the questionnaires required of countries that possess, or are capable of possessing, weapons of mass destruction. Мы также считаем, что развивающиеся страны должны заполнять упрощенные анкеты, касающиеся принятых мер по осуществлению резолюции 1540, по сравнению с анкетами, которые заполняют государства, обладающие или способные обладать оружием массового уничтожения.
Больше примеров...
Обладающих (примеров 61)
The speaker presented an overview on countries possessing nuclear propelled ships and the enrichment of their fuel. Оратор привел обзор стран, обладающих судами с ядерными энергетическими установками и обогащением их топлива.
The expert group was established with core members from countries possessing advanced scientific and technological capability or which were highly vulnerable to disasters. В основной состав созданной группы экспертов вошли представители стран, обладающих развитым научно-техническим потенциалом, или стран, в высокой степени уязвимых в отношении стихийных бедствий.
Some of the programmes involved selected immigrants possessing skills in short supply in developing countries. Некоторые из этих программ были посвящены отбору иммигрантов, обладающих дефицитными для развивающихся стран навыками.
The Bureau proposes that OHCHR develop and maintain a roster of persons possessing the necessary personal and technical qualifications for potential service as office-holders in Commission special procedures posts. ПРЕДЛОЖЕНИЕ 2: Бюро предлагает УВКПЧ подготовить и вести список лиц, обладающих необходимыми личными качествами и технической квалификацией для возможной службы в качестве должностных лиц на постах системы специальных процедур Комиссии.
These recommendations include the suggestion that the Secretary-General be asked to provide recommendations to the Security Council on the feasibility of deploying, in the region and elsewhere, a small number of United Nations civilian sanctions monitors possessing expertise relating to customs inspection. В число этих рекомендаций входит предложение относительно обращения к Генеральному секретарю с просьбой представить Совету Безопасности рекомендации относительно возможности размещения в регионе и за его пределами небольшого числа гражданских наблюдателей Организации Объединенных Наций за соблюдением режима санкций, обладающих специальными знаниями и опытом в вопросах, касающихся таможенного досмотра.
Больше примеров...
Обладание (примеров 31)
The worst is that it gives serious arguments to those countries which aspire to possessing weapons of mass destruction. Хуже всего то, что это дает серьезные аргументы тем странам, которые уповают на обладание оружием массового уничтожения.
For example, consider two of Gaut's criteria: "possessing aesthetic merit" and "being expressive of emotion" (200, pp. 28). Например, рассмотрите два из критериев Гота: «обладание эстетическим достоинством» и «выражение эмоции» (200, с.).
Since birth, Jodie has had a psychic connection with a mysterious entity named Aiden, with whom she can communicate and perform telepathic acts, such as possessing people's minds and manipulating certain objects. С момента рождения у Джоди была странная психическая связь с загадочным существом по имени Айден, через которого она может выполнять множество телепатических действий, таких как обладание сознанием людей, возможность душить их и телекинез.
The Anti-Terrorism Act (2001) establishes the offence of using, possessing, developing or helping to develop, trafficking or brokering in chemical weapons. Закон о борьбе с терроризмом (2001 год) устанавливает уголовную ответственность за использование химического оружия, обладание им, разработку этого оружия или содействие его разработке, незаконный оборот химического оружия или посредническую деятельность, связанную с таким оружием.
The draft legislation would insert three new identity-related offences into the Criminal Code: dealing in identification information, possessing identification information and possessing equipment used to make identification documentation. Этот законопроект предусматривает дополнение уголовного кодекса тремя новыми составами преступлений, связанных с использованием личных данных: манипулирование чужими личными данными, обладание чужими личными данными и обладание оборудованием, используемым для изготовления личных документов.
Больше примеров...
Хранение (примеров 48)
He was however fined 500 Libyan dinars and a suspended one-year prison term for drinking and possessing alcohol. При этом он был оштрафован на 500 ливийских динаров и получил один год тюремного заключения за употребление и хранение алкоголя в 2006 году.
The law prohibited anyone who was not in the military from possessing weapons of war. Хранение боевого оружия лицами, не находящимися на военной службе, запрещено законом.
Khin Maung Thaung, U Kyi Aung and Kyaw Htwe were reportedly arrested for possessing a critique of the National Convention made by the Burma Lawyers' Council, an expatriate opposition group. Хин Маунг Тхаунг, У Чи Аунг и Чио Хтве были, как сообщают, арестованы за хранение материалов с критикой в адрес Национального собрания, подготовленных Советом адвокатов Бирмы, оппозиционной группой в эмиграции.
The source alleges Than Htun and Mr. Ko Tin Htay have been sentenced to terms of two and four-and-a-half years of imprisonment respectively for possessing videos showing the wedding of the daughter of the government leader. Источник утверждает, что г-н Ко Тан Хтун и г-н Ко Тин Хтай были приговорены к лишению свободы сроком соответственно на два года и на четыре с половиной года за хранение видеофильмов о свадьбе дочери главы правительства.
In many States, unless a conspiracy or organized criminal activity can be established, one or more of the following acts may not be criminalized: collecting, acquiring, storing, possessing, buying, selling, importing and exporting personal information that is not tangible. Во многих государствах в тех случаях, когда невозможно установить наличие сговора или организованной преступной деятельности, преступными не признаются какое-либо одно или несколько из следующих действий: сбор, приобретение, хранение, владение, купля, продажа, ввоз и вызов "неосязаемой" личной информации.
Больше примеров...
Обладающим (примеров 19)
Furthermore, we reiterate our appeal to countries possessing chemical weapons to destroy their arsenals. Далее, мы вновь обращаемся к странам, обладающим химическим оружием, с призывом ликвидировать свои арсеналы.
At present the countries possessing the largest and most advanced nuclear arsenals should continue to fulfil their special responsibilities and obligations for nuclear disarmament. В настоящее время странам, обладающим крупнейшими и самыми передовыми ядерными арсеналами следует продолжать выполнять свои особые обязанности и обязательства в отношении ядерного разоружения.
Today, maps can be created and used by any individual possessing even modest computing skills, in virtually any location on Earth and for almost any purpose. Сегодня карты могут создаваться и использоваться любым человеком, обладающим даже скромными компьютерными навыками, практически в любом уголке Земли и практически для любой цели.
Thus the person enjoying immunity is not exempt from the law established by the State possessing jurisdiction (the law applicable in the territory of that State). Таким образом, бенефициарий иммунитета не выводится из-под действия закона, установленного обладающим юрисдикцией государством, (закона, действующего на территории этого государства).
In operative paragraph 2 it urges States to sign the Convention, and in operative paragraph 3 it stresses the particular importance of its early entry into force, urging States, particularly those possessing chemical weapons, to ratify it as soon as possible. В пункте 2 постановляющей части содержится призыв к государствам подписать Конвенцию, и в пункте 3 постановляющей части подчеркивается особая важность ее скорейшего вступления в силу, а также настоятельный призыв к государствам, в особенности государствам, обладающим химическим оружием, как можно скорее ратифицировать ее.
Больше примеров...
Обладающими (примеров 21)
Preliminary investigations in respect of minors must if possible be conducted by special units of the competent preliminary investigation agencies or by persons possessing appropriate experience of working with minors. Предварительное следствие в отношении несовершеннолетнего должно вестись по возможности специальными подразделениями соответствующих органов предварительного следствия или лицами, обладающими соответствующим опытом работы с несовершеннолетними.
They have done so, however, when they have been highly productive, low-cost producers possessing (or having generated) the necessary physical, financial and human capital. Вместе с тем успех, как правило, гарантирован для стран с высоким уровнем производства и низкими издержками, обладающими (или накопившими) необходимый физический, финансовый и людской капитал.
(a) Securing the universal ratification of the Convention, including in particular by the chemical weapons-producing countries, as well as by those possessing the industrial capacity to produce them, without exception. а) обеспечения всеобщей ратификации этой Конвенции, в особенности всеми странами, производителями химического оружия, а также государствами, обладающими промышленным потенциалом для их производства.
(c) To prohibit [and prevent], in conformity with international law, natural [and legal] persons possessing its nationality from undertaking any such activity anywhere. с) для запрещения [и предотвращения], в соответствии с международным правом, проведения любой такой деятельности физическими [и юридическими] лицами, обладающими его гражданством, где бы то ни было.
(b) apply within their territory, under their jurisdiction or under their control anywhere and apply, if constitutionally possible and in conformity with international law, to actions taken anywhere by natural or legal persons possessing their nationality; Ь) применяться в пределах их территории, под их юрисдикцией или под их контролем где бы то ни было, и применяться, если это конституционно возможно и сообразно с международным правом, к действиям, предпринимаемым в любом месте физическими или юридическими лицами, обладающими их гражданством;
Больше примеров...
Обладая (примеров 40)
I hate going to court without possessing the full facts, - motive, for example. Ненавижу ходить в суд, не обладая всеми фактами, мотивом, например.
And possessing a soul which is large and capable of complexity, as all great minds are, И обладая душой, которая велика и способна на многогранность, как у всех великих умов,
Kazakhstan, possessing considerable scientific and technological potential in the missile industry, and having a space centre on its territory, can make a significant contribution to this regime and promote cooperation in the area of the peaceful use of missile technologies. Обладая значительным научно-техническим потенциалом в области ракетостроения и имея на своей территории космодром, Казахстан может внести значительный вклад в этот режим, а также продвигать сотрудничество в сфере мирного использования ракетных технологий.
Possessing ambition, he bothered to be transferred to the army; civil service did not satisfy the ambitions of Peter Obolyaninov. Обладая честолюбием, хлопотал о переводе в армию; гражданская служба не удовлетворяла амбиций П. Х. Обольянинова.
Possessing a remarkable knowledge of the procedural and substantive issues before the Conference on Disarmament, he has taken an active part in all efforts aimed at fostering consensus on the programme of work. Обладая замечательными познаниями процедурных и предметных проблем, стоящих перед Конференцией по разоружению, он принимал активное участие во всех усилиях с целью культивирования консенсуса по программе работы.
Больше примеров...
Владение (примеров 31)
Article 24 of this Law prohibits any individual from transporting or possessing weapons and ammunition unless he has obtained a permit from the army command in accordance with specific conditions. Статья 24 указанного Закона запрещает любому частному лицу транспортировку оружия и боеприпасов и владение ими, если оно не получило разрешения от военного командования в зависимости от конкретных условий.
There are Criminal Code offences that target possessing, using, carrying, handling, shipping, transporting, transferring, manufacturing, storing, importing and exporting a prohibited weapon. В Уголовном кодексе предусмотрены составы преступлений, охватывающие владение запрещенным оружием, его применение и ношение, обращение с ним, его отправку, перевозку, передачу, изготовление, хранение, импорт и экспорт.
In Viet Nam, all weapons and armaments are under the strict and sole control of the State and individuals are prohibited from possessing and using weapons. Во Вьетнаме все виды оружия и вооружений находятся под строгим и исключительным контролем государства, и физическим лицам запрещено владение оружием и его применение.
And, to your mind, are they distinctive from the photos you were convicted of possessing? И, по-вашему, они отличаются от фотографий, за владение которыми вы были осуждены?
It considered that he had altered his statements, from a fear of punishment for possessing a parabolic antenna and drinking and possessing alcohol, to a fear of punishment for aiding a person with an illicit political view. По мнению Совета, заявитель изменил свои показания и вместо ранее прозвучавших утверждений о том, что он опасался наказания за владение спутниковой антенной, хранение и употребление алкогольных напитков, теперь стал говорить о боязни наказания за пособничество лицу, придерживающемуся незаконных политических воззрений.
Больше примеров...
Обладает (примеров 43)
The State possessing the largest nuclear arsenal bore the responsibility to continue to drastically and irreversibly reduce that arsenal. Государство, которое обладает наибольшими ядерными арсеналами, несет ответственность за решительное и необратимое сокращение этих арсеналов.
Ethan himself is "the Remedy", a long-prophesied being possessing "perfectly evolved" vocal cords capable of generating the Oro's sonic power without the metal implants the Oro use. Сам Итан является «Лекарством», появление которого давно предсказывалось - он обладает «прекрасно развитыми» голосовыми связками, позволяющими генерировать звуковые силы Оро без металлических имплантатов, которые используют Оро.
These statements confirm in a manner that leaves no room for doubt that the Israelis possess nuclear, bacteriological and chemical weapons and that they are thus alone in the Middle East region in possessing weapons of mass destruction. Эти заявления не оставляют никаких сомнений в отношении того, что Израиль обладает ядерным, бактериологическим и химическим оружием и что, таким образом, он является единственной на Ближнем Востоке страной, обладающей оружием массового уничтожения.
Imagine possessing what she has. Представьте только, чем она обладает.
Every educated person knows that women are very thin rectangles, possessing complete two-dimensionality, length and width, Каждый более-менее обученный знает, что женщина - это очень тонкий прямоугольник, но она полностью двумерна, обладает и длиной,
Больше примеров...
Имеющие (примеров 23)
Correspondents already possessing a valid United Nations grounds pass will not need additional accreditation for the Conference. Корреспонденты, уже имеющие действительный пропуск на территорию Организации Объединенных Наций, не нуждаются в дополнительной аккредитации для Конференции.
Casinos, betting offices, organizers of totalizators and other gaming institutions possessing slot machines or other devices for the conduct of games of chance; казино, букмекерские конторы, тотализаторы и другие игорные заведения, имеющие игровые автоматы, иные устройства для проведения основанных на риске игр;
There is coordination between the Department of Passports, Immigration and Nationality, the competent security agencies, and the foreign embassies of the persons using or possessing the counterfeit document with a view to addressing and curbing the international dimension of the crime. имеет место координация деятельности между Департаментом по вопросу о выдаче паспортов, иммиграции и гражданства, компетентными органами безопасности и посольствами иностранных государств, гражданами которых являются лица, использующие или имеющие поддельные документы, в целях борьбы с этим видом преступности в международном масштабе.
The Committee agreed that non-governmental organizations (NGOs) possessing observer status with the Meeting of the Parties to the Protocol would have ex officio observer status with the Committee. Члены Комитета согласились с тем, что неправительственные организации (НПО), имеющие статус наблюдателя при Совещании Сторон Протокола, будут в силу этого иметь статус наблюдателя при Комитете.
Powerful apparel contractors possessing large distribution channels in their home markets are forcing developing country manufacturers to follow codes of conduct that are often arbitrary and unpredictable and exceed international standards. Работающие на рынке одежды мощные компании, имеющие широкие возможности для реализации продукции на своих отечественных рынках, заставляют производителей из развивающихся стран выполнять кодексы поведения, которые зачастую неоправданны, непредсказуемы и устанавливают такие стандарты, которые являются более жесткими по сравнению с международно признанными.
Больше примеров...
Имеющих (примеров 25)
The persons concerned are mainly higher-education graduates possessing several years' professional experience. Речь идет в особенности о выпускниках высших учебных заведений, имеющих несколько лет профессионального опыта.
However, the situation of individuals possessing more than one nationality merited closer study. Однако положение лиц, имеющих более одного гражданства, требует более тщательного изучения.
These revisions would expand the scope of foreign workers possessing a Finnish social security number and would therefore contribute to more consistent and reliable register-based statistics production. Эти изменения позволят увеличить число иностранных работников, имеющих финский номер социального страхования, что будет способствовать подготовке более согласованной и надежной регистровой статистике.
These are not however a guarantee against this form of precariousness: the proportion of poor workers possessing advanced qualifications rose from 7 to 9 per cent between 1997 and 2001. Но и наличие диплома не защищает от такой формы социальной нестабильности: действительно, доля имеющих диплом о высшем образовании среди работающих бедняков увеличилась за период с 1997 по 2001 год с 7 до 9%.
The lack of clarity and the harsh provisions relating to naturalization raise the possibility of statelessness for thousands of persons residing in Cambodia and possessing no other nationality. В связи с отсутствием четкости и жесткостью положений, касающихся натурализации, тысячи людей, проживающих в Камбодже и не имеющих другого гражданства, могут стать лицами без гражданства.
Больше примеров...
Обладать (примеров 22)
The Olympians are closer to possessing true immortality than most of Earth's pantheons in that they cease to age upon reaching adulthood, though some reach maturity far faster. Олимпиады ближе к тому, чтобы обладать истинным бессмертием, чем большинство пантеонов Земли, в том, что они перестают достигать взрослого возраста, хотя некоторые достигают зрелости намного быстрее.
The FISAT is a FEDERATION that has at heart the right of the honest citizens of possessing and using weapons in responsible and legal way, Armi&Strumenti it supports such an initiative. FISAT - ФЕДЕРАЦИЯ, которая предана праву честных граждан обладать и использовать оружие ответственным и законным способом, Armi&Strumenti он поддерживает такую инициативу.
Certain individuals are categorically forbidden from possessing such devices, while the failure to register the devices with the federal government will subject a person to criminal prosecution. Некоторым категориям лиц категорически запрещено обладать такими устройствами, а уклонение от регистрации таких устройств в федеральных органах государственной власти влечет за собой возбуждение уголовного преследования в отношении соответствующего лица.
Cuba reiterates that it does not possess, nor has it the intention of possessing, weapons of mass destruction, nor is such possession an element of our national defence strategy. Куба вновь заявляет, что она не обладает и не стремится обладать оружием массового уничтожения и что его применение не предусматривается стратегией национальной обороны страны.
Article 58 of the Act on Regulation and Control of Weapons, Ammunition, Explosives and Similar Articles prohibits natural and legal persons from manufacturing, importing, exporting, trading, possessing or carrying: В статье 58 Закона о контроле и регулировании оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и аналогичных предметов физическим или юридическим лицам запрещено производить, импортировать, экспортировать, осуществлять коммерческий сбыт, владеть или обладать, в частности:
Больше примеров...
Которые обладают (примеров 20)
However, the oldest and perhaps most successful world democracies - in France and America - are led by presidents possessing extensive authority. Однако старейшие и, если можно так выразиться, самые успешные мировые демократии - французская и американская - возглавляются президентами, которые обладают широкими полномочиями.
A number of States, among them those possessing the largest arsenals of these weapons, preferred to pursue the treatment of the matter within the United Nations framework. Ряд государств, в том числе те из них, которые обладают наиболее крупными арсеналами такого оружия, высказались за рассмотрение этого вопроса в рамках Организации Объединенных Наций.
We have affirmed many times that the voluntary initiative of our country to reject all activities related to the production of prohibited materials should be a role model for countries possessing, or seeking to possess, nuclear power. Мы много раз заявляли о том, что добровольная инициатива нашей страны отказаться от любой деятельности, направленной на производство запрещенных материалов, должна быть для стран, которые обладают ядерным потенциалом или пытаются его заполучить, примером для подражания.
Each State party shall ensure that only those PMSCs and their personnel possessing licences and authorizations on exporting military and/or security services issued by the competent bodies of the State party can enter into agreements for providing such services in the territory of the other State party. З. Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы только те ЧВОК и их персонал, которые обладают лицензиями и разрешениями на экспорт военных и/или охранных услуг, выданными компетентными органами государства-участника, могли заключать соглашения на предоставление таких услуг на территории другого государства-участника.
Calls upon all States that have not yet subscribed to the Code of Conduct, in particular those possessing space launch vehicle and ballistic missile capabilities and those developing corresponding national programmes, to do so; З. призывает все государства, которые еще не присоединились к Кодексу поведения, в частности те государства, которые обладают потенциалом космических ракет-носителей и баллистических ракет, и те, которые разрабатывают соответствующие национальные программы, присоединиться к Кодексу;
Больше примеров...
Обладающий (примеров 17)
A politician possessing real power is a force. А политик, обладающий реальной властью, это сила.
A candidate possessing the required qualifications was recruited in July 2003 under a short-term contract to 31 December 2003. Кандидат, обладающий необходимой квалификацией, был нанят в июле 2003 года по краткосрочному контракту, срок действия которого истекает 31 декабря 2003 года.
369 In accordance with 2.1.3.5.3 (a), this radioactive material in an excepted package possessing corrosive properties is classified in Class 8 with a radioactive material subsidiary risk. 369 В соответствии с пунктом 2.1.3.5.3 а) этот радиоактивный материал в освобожденной упаковке, обладающий коррозионными свойствами, включается в класс 8 с дополнительной опасностью радиоактивного материала.
Indeed, it stands out in its capacity as a country that is both a nature sanctuary and a natural sanctuary, possessing treasures and specific characteristics that are rare, if not unique in the world, in terms of flora and fauna. Действительно, наша страна занимает особое место как природный и естественный заповедник, обладающий богатствами и такими особыми видами флоры и фауны, которые являются редкими, если не уникальными, в мире.
The Advisory Group of the Fund, composed of seven international experts, including five indigenous individuals, is a unique body possessing specialized expertise not only in the field of human rights but also in all matters concerning the indigenous peoples of the world. Консультативная группа Фонда в составе семи международных экспертов, пять из которых являются представителями коренных народов, представляет собой уникальный орган, обладающий соответствующей квалификацией и специальными знаниями не только в области прав человека, но и во всех вопросах, касающихся коренных народов мира.
Больше примеров...
Обладающей (примеров 16)
In any case they are under oppression of the state and the local elite possessing political, financial and military authority. В любом случае они находятся под гнетом государства и местной элиты, обладающей политической, финансовой и военной властью.
Indication of the need of the country possessing this munition to obtain from a third party information whereby the operation of the munition could be improved. Выражение потребности страны, обладающей данным боеприпасом, в получении информации, позволяющей улучшить функционирование данного боеприпаса, от какой-либо третьей страны.
Indication of the need of the country possessing this munition to obtain from a third party information whereby the operation of the munition could be improved. Указание на тот счет, что стране, обладающей этим боеприпасом, нужно получить у третьей стороны информацию, за счет которой можно было бы улучшить функционирование боеприпаса.
This results in both Lois and Lana becoming Superwoman with Lois possessing all of Superman's powers, while Lana has the ability to absorb solar energy and release it in other forms. Это приводит к тому, что Лоис и Лана становятся Супервуменами с Лоис, обладающей всеми способностями Супермена, в то время как Лана обладает способностью поглощать солнечную энергию и выпускать её в других формах.
The role of government - the only actor possessing the legitimacy of a popular mandate - is fundamentally important in steering a society forward. Роль правительства - единственной легитимной структуры, обладающей общественным мандатом - чрезвычайна важна для определения путей развития общества.
Больше примеров...
Владея (примеров 3)
It should be mentioned that Tabasarans captured a significant territory, because "possessing this point, they impeded messaging between Derbent and Shabran". Следует отметить, что табасараны заняли важную территорию, ибо «владея этим пунктом, затрудняли сообщение между Дербентом и Шабраном».
Possessing a number of doubtless advantages - the cool surroundings, personification, a visual acceptability - is as well a number of limitations. Владея рядом несомненных преимуществ - модный антураж, персонализация, визуальное восприятие - есть также и ряд ограничений.
Possessing deductive powers exceeding even those of his younger brother, Mycroft is nevertheless incapable of performing detective work similar to that of Sherlock as he is unwilling to put in the physical effort necessary to bring cases to their conclusions. Владея дедуктивным методом в большей степени, чем его младший брат, Майкрофт, тем не менее, не способен работать сыщиком, как Шерлок, потому что он не склонен физически проверять правильность своих выводов.
Больше примеров...
Владеющий (примеров 4)
The class possessing riches, mingles such a self-assurance to wealth that for her, nature and wealth become confused. Класс, владеющий богатством, настолько самоуверен в своем богатстве, что она, начинает путаться в понятиях природа и богатство.
The class possessing beauty, reinforced by the use of beauty, attains the extreme edges of beauty, where beauty is only beauty. Класс, владеющий красотой, укрепляет свои силы за счет красоты, и достигает ее границ, где красота - это все лишь красота.
Under article 15 of the Public Service Act, any Georgian citizen aged 21 and over with active legal capacity, possessing the appropriate aptitude and experience, and fluent in the State language of Georgia, may enter government service. Согласно статье 15 Закона "О публичной службе", государственным служащим может быть принят дееспособный гражданин Грузии, имеющий надлежащие знания и опыт, достигший возраста 21 года и владеющий государственным языком Грузии.
A witch or wizard possessing this skill is called a Legilimens, and can, for example, detect lies and deceit in another person, witness memories in another person's past, or "plant" false visions in another's mind. Волшебник, владеющий легилименцией, может, например, обнаружить ложь и обман в другом человеке (путём «просмотра» реальных событий), воспоминания другого человека или ложные видения.
Больше примеров...