Английский - русский
Перевод слова Possess

Перевод possess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обладать (примеров 281)
They must possess competence and experience in the area of legal or judicial work. Они должны обладать компетенцией и опытом в области права или судебной работы.
Application for registration shall be accompanied by a declaration of renunciation of any other citizenship the applicant may possess. К ходатайству о регистрации должно быть приложено заявление об отказе от любого иного гражданства, которым может обладать заявитель.
Friends need to be trusted by the parties and should possess good political instincts, creativity, and support the mediator's agenda. Друзья должны пользоваться доверием сторон, обладать хорошо развитыми политическими навыками, проявлять творческий подход и поддерживать курс действий, предложенный посредником.
The breadth and complexity of this multi-component Mission demand high-level political supervision and representation and the Head of the Political Office must accordingly possess the professional experience and stature to effectively meet the responsibilities of the post. Масштабы и сложность этой многокомпонентной миссии требуют политического руководства и представительства высокого уровня, и глава Управления по политическим вопросам должен соответственно обладать профессиональным опытом и авторитетом, чтобы эффективно выполнять свои должностные обязанности.
Furthermore, it says "the Competent Authority will have to specify the types of skills and knowledge required in a job profile (5.3.3) and determine the level to which a VTS operator should possess them" (5.3.4). Кроме того, предусмотрено, что "компетентным властям нужно будет конкретно определить типы умений и знаний, требующихся в рамках профиля работы (5.3.3), и определить уровень, на каком должен ими обладать оператор СДС" (5.3.4).
Больше примеров...
Иметь (примеров 165)
Instructors and teachers should possess the necessary qualifications, including advanced degrees and professional experience in related occupational fields. Инструктора и учителя должны иметь соответствующие квалификации, в том числе высшее образование и профессиональный опыт в смежных профессиональных областях.
This actor may possess a great deal of negative liberty, but very little Positive Liberty according to Taylor. Он может обладать большой негативной свободой, но иметь очень мало позитивной свободы, согласно Тэйлору.
The Government of Antigua and Barbuda does not possess and has no intention of possessing Weapons of Mass Destruction. Правительство Антигуа и Барбуды не имеет и не намерено иметь оружия массового уничтожения.
The religious community that, as employer, submits a request to the cantonal employment office must possess the institutional structures (association) and the meeting facilities where believers gather regularly for religious worship. Религиозная община, которая в качестве работодателя, подает заявку в кантональную службу занятости, должна иметь институциональные структуры (ассоциация) и располагать помещениями для собрания, в которых верующие регулярно собираются на религиозную службу.
Indigenous peoples have the right to own, use, develop and control the lands, territories and resources that they possess by reason of traditional ownership or other traditional occupation or use, as well as those which they have otherwise acquired. Коренные народы имеют право иметь в собственности, использовать, осваивать или контролировать земли, территории и ресурсы, которыми они обладают в силу традиционного владения или другого традиционного занятия или использования, а также те, которые они пробрели иным образом.
Больше примеров...
Располагать (примеров 42)
Creditors too might possess relevant information and therefore should also be permitted to apply. Соответствующей информацией могут располагать и кредиторы, которые поэтому также должны иметь право на подачу заявления.
The progress made over the past 10 years means that we are approaching the day when States no longer possess chemical weapons. Прогресс, достигнутый за прошедшие десять лет, означает, что мы приближаем тот день, когда государства не будут больше располагать химическим оружием.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has initiated a programme on climate and food security and may possess relevant socio-economic information on these subjects. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций приняла программу по проблематике климата и продовольственной безопасности и может располагать соответствующей социально-экономической информацией по этим вопросам.
6.2.1.7.1 The manufacturer shall be technically able and shall possess all resources required for the satisfactory manufacture of pressure receptacles; this relates in particular to qualified personnel: 6.2.1.7.1 Изготовитель должен иметь требуемую техническую квалификацию и располагать всеми средствами, необходимыми для удовлетворительного изготовления сосудов под давлением; необходимо, в частности, наличие квалифицированного персонала для:
The incubator must possess a wealth of knowledge on the local circumstances and its own business plan must be designed to make best use of the local resources to enhance the local economy. Бизнес-инкубатор должен располагать всем объемом знаний о местных условиях, а его собственный бизнес-план должен быть составлен таким образом, чтобы наилучшим образом использовать местные ресурсы и способствовать развитию местной экономики.
Больше примеров...
Владеть (примеров 64)
There are specific provisions in the Law related to possession of arms and munitions in case of members of diplomatic missions and consular offices, other persons with equal status, who can possess arms and munitions on the basis of international agreements or the principle of mutuality. В Законе содержатся специальные положения, касающиеся владения оружием и боеприпасами сотрудниками дипломатических представительств и консульств и другими лицами с аналогичным статусом, которые могут владеть оружием и боеприпасами на основе международных соглашений или принципа взаимности.
A green jewel they must possess. Они хотят владеть зелёным камнем.
Possess objects of religious worship (on condition that their properties are not in any way a threat to the security in the facility), exercise religious practices and use religious services in a manner which does not infringe upon the order and security in the facility. владеть предметами, необходимыми для отправления религиозных обрядов, при условии, что они по своим характеристикам не представляют какой-либо угрозы для безопасности данного учреждения, отправлять религиозные обряды и совершать религиозные ритуалы таким образом, чтобы это не являлось нарушением порядка и безопасности в данном учреждении;
Azerbaijan checks personal applications for a permit to legally possess firearms against a national "blacklist" produced by the Ministry of the Interior and the National Security Service. В Азербайджане заявки граждан на получение разрешения на законных основаниях владеть огнестрельным оружием проверяются с использованием национального контрольного списка («черного списка»), подготовленного министерством внутренних дел и службой национальной безопасности.
In addition, no one may possess or hold weapons manufactured on the basis of asphyxiating, paralysing or poisonous gases, corrosive substances or metals that splinter when the gases expand, or devices for launching or activating them. Аналогичным образом, никакое лицо не может обладать или владеть устройствами, использующими удушающие, паралитические или отравляющие газы, коррозионными веществами или устройствами из металла, которые в результате расширения газов разлетаются на многочисленные осколки, а также устройствами, предназначенными для пуска или активации этих газов.
Больше примеров...
Есть (примеров 142)
That requires time and resources that I know we possess. Для этого потребуются время и ресурсы, которые, насколько мне известно, у нас есть.
Another point merits serious consideration That is the possibility That May possess certain currencies thamaniyya, that is, Used as a medium of exchange, unit of account, or store of value globally, within the domestic as well as foreign countries. Еще один момент заслуживает серьезного рассмотрения То есть вероятность того, что может обладать определенной валюты thamaniyya, то есть, используется в качестве средства обмена, единицы учета, или хранить ценности во всем мире, относятся к внутренней, а также зарубежных стран.
It is obvious that as long as there are States that possess nuclear weapons, other States, and even non-State actors, will also want them. Ведь очевидно, что пока есть государства, обладающие ядерным оружием, его захотят иметь и другие государства, и даже негосударственные субъекты.
And you possess it now? А теперь они у вас есть?
The exact number of weapons they possess is unknown. March 18, 2014. Точное количество оружия, которое есть у них на руках, не знает никто.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 12)
I mean, for years he's kept me from her so that he could, well, possess me. Он годами не допускал меня к ней, чтобы завладеть мной.
He can possess the body of a child. Он может завладеть телом ребенка.
He can possess the eight-balls. Он может завладеть восьмёркой.
Djinns can possess you. Джин может завладеть тобой.
To get his hands on this rift, he would trick or possess anyone. Чтобы прибрать трещину к рукам, он попытается обхитрить и завладеть разумом кого угодно.
Больше примеров...
Обладания (примеров 13)
Often used to demonstrate you possess a particular object without having to present that object. Часто используется для подтверждения факта обладания конкретным предметом без необходимости его предъявления;
We are continuing to modernize Paraguay by linking the entire country with roads, exponentially expanding its economy and ensuring that all citizens become part of the nation's social capital and possess the qualities and competitiveness required by today's societies. Мы продолжаем модернизацию Парагвая через строительство по всей стране дорог, развитие в геометрической прогрессии его экономики, а также обеспечение участия всех граждан в пользовании социальным капиталом государства и обладания качествами и конкурентоспособностью, необходимыми в современных обществах.
In this connection, I should like to say to those who possess or try to acquire nuclear weapons, that the mere possession of such weapons should not grant them any political advantage in international politics. В этой связи я хотел бы сказать тем, кто обладает ядерным оружием или пытается приобрести его, что факт обладания таким оружием не даст им никаких политических преимуществ в международных делах.
Peace cannot be ensured through the proliferation and possession of weapons of mass destruction. The best contribution that world Powers could make to the non-proliferation of nuclear weapons is to begin to dismantle the hundreds and thousands of nuclear warheads that they still possess. Мир не может быть обеспечен за счет распространения оружия массового уничтожения и обладания им. Наилучшим вкладом мировых держав в дело нераспространения ядерного оружия стало бы незамедлительное свертывание сотен и тысяч ядерных боеголовок, которыми они сейчас располагают.
His Excellency the Ambassador of the United Kingdom expressed the view that the purpose of the FMCT should be to prevent States that do not possess fissile material from manufacturing or possessing fissile question here is: what criteria apply? Его превосходительство посол Соединенного Королевства высказал мнение: цель ДЗПРМ должна состоять в том, чтобы удержать государства, не обладающие расщепляющимся материалом, от изготовления расщепляющегося материала или обладания им. Но тут возникает вопрос: а какие критерии здесь применять?
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 44)
The Ring cannot be destroyed, Gimli, son of Gloin... by any craft that we here possess. Кольцо не может быть уничтожено, Гимли, сын Глоина, ни одним из способов, имеющихся в нашем распоряжении.
The Subcommittee was of the view that every organization involved in disaster response should possess readily deployable mobile communication terminals, compatible with different communication satellite systems. По мнению Подкомитета, у всех организаций, занимающихся вопросами борьбы со стихийными бедствиями, должны иметься в распоряжении оперативно развертываемые мобильные терминалы связи, совместимые с различными системами спутниковой связи.
Clearly, at the present time, the well-to-do in the developed countries possess a huge variety of economic possibilities. Очевидно, что сегодня некоторые жители развитых стран, имеющие в своем распоряжении огромные ресурсы, обладают широчайшими экономическими возможностями.
The Panel considered that a third party, the Central Bank of Kuwait, might possess relevant information regarding the Sri Lankan claim. Группа пришла к выводу о том, что третья сторона, Центральный банк Кувейта, может иметь в своем распоряжении соответствующую информацию, касающуюся претензий Шри-Ланки.
Southern partners possess the institutional mechanisms and capacities to manage, coordinate and implement South-South cooperation and triangular cooperation initiatives efficiently and effectively; and Партнеры из стран Юга имеют в своем распоряжении институциональные механизмы и ресурсы для эффективного и результативного управления, координации и осуществления инициатив в рамках сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества;
Больше примеров...
Владение (примеров 23)
Furthermore, it is illegal for Palauan nationals to sell or possess military weapons. Кроме того, продажа гражданами Палау оружия или владение им являются незаконными.
Applications for the exemption from the prohibition to acquire and possess firearms for collection purposes must be supported by expert opinions certifying that the firearms and ammunition, for which exemption is to be granted, are items of museum value. Заявки на предоставление в порядке исключения разрешения на приобретение и владение огнестрельным оружием для целей коллекционирования, должны подкрепляться заключениями экспертов, удостоверяющих, что огнестрельное оружие и боеприпасы, в отношении которых делается исключение, являются предметами, представляющими музейную ценность.
With regard to ammunition sales, if the purchaser holds a licence to bear or possess the corresponding weapon, the ammunition will be handed over immediately on the gunsmith's premises. Что касается продажи боеприпасов, то, если покупатель имеет разрешение на ношение или владение соответствующим видом оружия, то боеприпасы ему выдаются непосредственно в оружейном магазине.
National laws or legislative provisions referring to the prohibition to non-State actors to acquire, possess, develop, transport, transfer or use chemical weapons and their means of delivery: Национальное законодательство или положения, запрещающие негосударственным субъектам приобретение, владение, разработку, транспортировку, передачу или применение химического оружия и средств его доставки:
All citizens of Uzbekistan, irrespective of their national affinity, possess and are able to exercise: право на владение имуществом, наследством, жилищем в соответствии с законодательством
Больше примеров...
Обладание (примеров 25)
(a) He must possess a valid travel document of the Czech Republic; а) обладание действительным проездным документом Чешской Республики;
The rights of sovereign States to acquire and possess conventional arms and of Governments to intergovernmental trade relations pertaining to these weapons must be fully guaranteed. Права суверенных государств на приобретение и обладание обычными вооружениями и права правительств на межправительственные торговые отношения, касающиеся такого оружия, должны быть гарантированы в полном объеме.
More worryingly, the indefinite extension of the Treaty seemed to have been interpreted by some countries as a recognition of an alleged right to indefinitely possess nuclear weapons. Еще более тревожит то, что бессрочное продление Договора, как представляется, некоторыми странами было истолковано как признание предполагаемого права на бессрочное обладание ядерным оружием.
We cannot accept the premise that some States have the right to develop, possess and use ballistic missiles while others, including those targeted by such missiles, must be prevented by all possible means from acquiring missile capabilities. Мы не можем принять тезис, будто одни государства имеют право на разработку, обладание и применение баллистических ракет, в то время как другим, включая государства, на которые эти ракеты наведены, следует всеми возможными средствами препятствовать в приобретении ракетного потенциала.
In no way could such an exercise ignore the inherent right of States to legitimate self-defence, and hence their right to manufacture, export, import and possess conventional weapons in order to meet their security needs. Такой инструмент никоим образом не должен игнорировать неотъемлемое право государств на законную самооборону и, следовательно, их право на производство, экспорт и импорт обычных вооружений и обладание ими в целях удовлетворения их потребностей в области безопасности.
Больше примеров...
Хранение (примеров 13)
An import authorization is issued for the importer's personal needs on presentation of a permit to carry or possess arms. Разрешение на ввоз для личных целей выдается по представлению разрешения на ношение или хранение оружия.
Any person authorized to trade in arms undertakes to abide by the provisions of the regulations in force, including the keeping of registers for control and verification purposes and the obligation for purchasers or dealers to produce permits to carry or possess arms. Лица, уполномоченные осуществлять торговлю оружием, должны соблюдать действующие нормативные положения, в том числе требование вести учет для целей контроля и проверки и обязательство для покупателей или концессионеров предъявлять разрешение на ношение или хранение оружия.
You shall not purchase, possess, use, distribute or administer any controlled substance. Вам запрещено покупка, хранение, использование, распространение любого учётного препарата.
As mentioned in our first report, Section 153 a of the Penal Code makes it an offence to develop, produce, store or otherwise obtain or possess bacteriological or other biological substances and toxins. Как указывалось в нашем первом докладе, статьей 153(a) Уголовного кодекса вводится уголовная ответственность за разработку, производство, хранение или приобретение или обладание иным образом бактериологическими или иными биологическими веществами и токсинами.
On the other hand, nobody in Chile can possess or own arms and controlled materials or ship, store, distribute or enter into agreements on those arms or materials without the necessary authorization. С другой стороны, никто в Чили не имеет права на владение оружием и контролируемыми элементами или на их ношение, транспортировку, хранение, распространение или подписание договоров об этом оружии или элементах без соответствующего разрешения.
Больше примеров...
Хранить (примеров 13)
The Act clearly specifies the conditions under which individuals and legal entities are authorized to bear or possess different categories of weapon. Закон четко оговаривает условия, на которых физическим и юридическим лицам разрешается носить или хранить различные категории оружия.
Private individuals are absolutely forbidden to import, keep, possess or carry military weapons. With regard to weapons export, Tunisia does not manufacture weapons and so does not export them, nor does it import weapons for export. Частным лицам категорически запрещается ввозить, хранить и носить боевое оружие и владеть им. Что касается экспорта оружия, то Тунис не производит оружия и, соответственно, не экспортирует его, а также не импортирует оружие для экспорта.
Another point merits serious consideration That is the possibility That May possess certain currencies thamaniyya, that is, Used as a medium of exchange, unit of account, or store of value globally, within the domestic as well as foreign countries. Еще один момент заслуживает серьезного рассмотрения То есть вероятность того, что может обладать определенной валюты thamaniyya, то есть, используется в качестве средства обмена, единицы учета, или хранить ценности во всем мире, относятся к внутренней, а также зарубежных стран.
Under U.S. law, a person may not develop, produce, otherwise acquire, transfer directly or indirectly, receive, stockpile, retain, own, possess, or use a chemical weapon. 18 U.S.C. 229(a). В соответствии с законодательством США ни одно лицо не может разрабатывать, производить, иным образом приобретать, передавать, непосредственно или через кого-либо, получать, складировать, хранить, владеть, обладать или использовать химическое оружие).
Under the terms of this Declaration, signed at Seoul on 17 February 1992, 4/ the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea undertook not to test, produce, receive, possess, store, deploy or use nuclear weapons. В соответствии с положениями этой декларации, подписанной 17 февраля 1992 года в Сеуле 4/, Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея обязались не испытывать, не производить, не получать, не иметь, не хранить, не размещать и не применять ядерного оружия.
Больше примеров...
Заполучить (примеров 2)
You said Bill could possess anyone so he could get this. Ты говорил, что Билл может завладеть кем угодно, чтобы заполучить это.
Cuba does not possess and has no intention of possessing weapons of mass destruction of any kind. Куба не обладает никакими видами оружия массового уничтожения и не стремится заполучить их
Больше примеров...