Английский - русский
Перевод слова Possess

Перевод possess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обладать (примеров 281)
International consultants should possess suitable experience and qualifications broadly equivalent to the following: Международные консультанты должны обладать надлежащим опытом и навыками, которые должны соответствовать следующим:
Thus, space-based weapons capable of damaging or destroying other space objects will likely possess functionally related observable differences that can be used to distinguish them from more benign dual-use satellites. Таким образом, оружие космического базирования, способное повреждать или уничтожать другие космические объекты, будет, вероятно, обладать видимыми различиями функционального свойства, которые могут быть использованы для их отграничения от более безвредных спутников двойного применения.
To function as they do, the crystals must possess a perfect molecular structure, tuned to the exact wavelengths of the human mind. Чтобы функционировать таким образом, кристаллы должны обладать молекулярной структурой, совершенно точно настроенной на принятие волн человеческого разума.
5.3.2 The Competent Authority therefore needs to carry out a detailed analysis of the tasks to be performed in terms of the skills and knowledge which a VTS operator must possess. 5.3.2 В связи с этим компетентные власти должны проводить подробный анализ задач, подлежащих выполнению, на предмет того, какими умениями и знаниями должен обладать оператор СДС.
Moreover, it is these same quarters that work to disarm countries and selectively destroy whatever weapons they have, while allowing only themselves and their allies, to the exclusion of everyone else, to manufacture, possess and acquire armaments. Кроме того, именно эти круги работают на разоружение стран и селективно уничтожают любые виды вооружений, которыми они располагают, позволяя при этом только себе самим и своим союзниками, исключая всех остальных, производить, обладать и приобретать вооружения.
Больше примеров...
Иметь (примеров 165)
The treaty must be non-discriminatory, international and multilateral, and must apply on an equal basis to all States that produce, store, possess or transfer such material. Договор должен иметь недискриминационный, международный и многосторонний характер и применяться на равной основе в отношении всех государств, которые производят и хранят такой материал, обладают им или передают его.
Although we accept the principle established in the Monterrey Consensus that each country is responsible for its own development, that principle ceases to be valid if countries do not possess the resources needed to implement the MDGs. Хотя мы согласны с принципом Монтеррейского консенсуса в отношении того, что каждая страна отвечает за свое собственное развитие, этот принцип потеряет свою релевантность, если страны не будут иметь ресурсов, необходимых им для достижения ЦРДТ.
The religious community that, as employer, submits a request to the cantonal employment office must possess the institutional structures (association) and the meeting facilities where believers gather regularly for religious worship. Религиозная община, которая в качестве работодателя, подает заявку в кантональную службу занятости, должна иметь институциональные структуры (ассоциация) и располагать помещениями для собрания, в которых верующие регулярно собираются на религиозную службу.
limiting the types and quantity of weapons and ammunition that a PMSC may import, possess or acquire; а) ограничение видов и количества единиц оружия и боеприпасов, которые та или иная ЧВОК может импортировать, иметь или приобретать;
(c) These foreigners must possess a valid passport; с) иметь действительный паспорт;
Больше примеров...
Располагать (примеров 42)
Rights holders have the necessary technical expertise to distinguish infringing goods from original products, and may possess additional information on the functioning of the various distribution channels. Правообладатели имеют необходимые технические знания, позволяющие им отличить товары, нарушающие права, от оригинальной продукции, и могут располагать дополнительной информацией о функционировании различных распределительных каналов.
The Special Rapporteur was told that an appeal had been made through the media calling upon all persons who may possess information relating to the allegations under examination to contact the Special Investigation Committee without delay. Специальный докладчик был поставлен в известность о том, что через средства массовой информации был распространен призыв ко всем лицам, которые могут располагать информацией, связанной с рассматриваемыми утверждениями, без промедления обратиться в Специальный комитет по расследованию.
The information gathered should be more exact and checks should be made in order to compare the list of recently seized arms with information that the authorities of the Democratic Republic of the Congo may possess. Собираемые сведения должны быть более точными, и должны проводиться проверки в целях сопоставления списка изъятого в последнее время оружия с данными, которыми могут располагать власти Демократической Республики Конго.
The Decree stipulates that a lawyer or law firm acting as resident agent of a Panamanian corporation must know the client and possess enough information to identify the client to the competent authorities if requested to do so. Согласно постановлению, все адвокаты или адвокатские конторы, действующие в качестве агентов-резидентов акционерных компаний, должны знать своих клиентов и располагать достаточной информацией для их идентификации по просьбе компетентных органов.
Thus, a standing committee carrying out the functions of the multilateral consultative process would already possess the information necessary to determine whether a particular Party was in compliance with the Convention. В соответствии с этим постоянный комитет, выполняющий функции многостороннего консультативного процесса, уже будет располагать необходимой информацией для решения вопроса о том, соблюдает ли конкретная Сторона Конвенцию или нет.
Больше примеров...
Владеть (примеров 64)
1.11 What type(s) of firearms may an individual possess? 1.11 Каким(и) видом(ами) огнестрельного оружия, в частности, разрешается владеть частному лицу?
Within the South Pacific Nuclear Free Zone, as defined in annex 1 to the Treaty, States parties are obliged not to manufacture or otherwise acquire, possess or have control of any nuclear explosive device anywhere inside or outside the zone of application. В пределах безъядерной зоны южной части Тихого океана, определенной в приложении 1 к Договору, государства-участники обязуются не производить и не приобретать иным путем, не владеть и не осуществлять контроль над любыми ядерными взрывными устройствами где-либо в пределах и за пределами зоны применения.
There are specific provisions in the Law related to possession of arms and munitions in case of members of diplomatic missions and consular offices, other persons with equal status, who can possess arms and munitions on the basis of international agreements or the principle of mutuality. В Законе содержатся специальные положения, касающиеся владения оружием и боеприпасами сотрудниками дипломатических представительств и консульств и другими лицами с аналогичным статусом, которые могут владеть оружием и боеприпасами на основе международных соглашений или принципа взаимности.
Seen as one of the most valuable assets that a person could possess, unicorn horns were given as diplomatic gifts, and chips and dust from them could be purchased at apothecaries as universal antidotes until the 18th century. Рассматривавшийся как один из наиболее ценных предметов, которыми мог владеть шаман, рог единорога выменивался и приобретался у шаманов как универсальное противоядие вплоть до XVIII века.
This interest does not depend upon formal recognition of the aboriginal title, and gives the tribes the right to occupy and possess the land. Эти права не зависят от официального признания коренного статуса, и племена вправе занимать земли и владеть ими.
Больше примеров...
Есть (примеров 142)
Don't make light of the leader of the Seven Kin of Purgatory! Lord Zeref for we possess the key to awaken you. Глава "семерых кровных чистилища" вам не слабачка! ведь у нас есть ключ к вашему пробуждению.
And he preys on every weakness and... and doubt you possess. Он охотится на любую слабость и сомнение, которые у вас есть.
What possess you therefore that produces so miraculous babies? Что же у тебя есть такого, чтобы делать таких чудесных детей?
Tell me, Mr. Archer, does, or do, your person, or persons, possess an accent vaguely Germanic? Скажите, мистер Арчер, а у вашего человека или группы людей есть лёгкий кавказский акцент?
I saw that among the legacy equipment on the floor that you possess an operational smelter. Я видел, что среди устаревшего оборудования есть рабочая плавильная печь.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 12)
But I can't possess a vessel without permission. Но я не могу завладеть сосудом без разрешения.
Dr Jones, there is nothing you can possess which I cannot take away. Всё, чем вы способны завладеть, я способен забрать у вас, д-р Джонс.
He can possess the body of a child. Он может завладеть телом ребенка.
To get his hands on this rift, he would trick or possess anyone. Чтобы прибрать трещину к рукам, он попытается обхитрить и завладеть разумом кого угодно.
If Drill can possess a child, why hasn't he done it yet? Если Дрилл может завладеть телом ребенка, то почему он еще этого не сделал?
Больше примеров...
Обладания (примеров 13)
Often used to demonstrate you possess a particular object without having to present that object. Часто используется для подтверждения факта обладания конкретным предметом без необходимости его предъявления;
It calls on States that do possess nuclear arsenals to immediately relinquish any such weapons in their possession, as well as any weapons-related fissile materials. Судан призывает государства, обладающие ядерными арсеналами, без промедления отказаться от обладания таким оружием и любыми оружейными расщепляющимися материалами.
Indeed, many local communities possess their own legal systems which deal with the classification of different types of knowledge, procedures for acquiring and sharing knowledge and the rights and responsibilities which attach to possessing knowledge. По существу, многие местные общины имеют собственные правовые системы, регулирующие вопросы классификации различных видов знаний, процедуры для приобретения и совместного применения знаний, а также права и обязанности, которые вступают в действие в случае обладания знаниями.
Peace cannot be ensured through the proliferation and possession of weapons of mass destruction. The best contribution that world Powers could make to the non-proliferation of nuclear weapons is to begin to dismantle the hundreds and thousands of nuclear warheads that they still possess. Мир не может быть обеспечен за счет распространения оружия массового уничтожения и обладания им. Наилучшим вкладом мировых держав в дело нераспространения ядерного оружия стало бы незамедлительное свертывание сотен и тысяч ядерных боеголовок, которыми они сейчас располагают.
His Excellency the Ambassador of the United Kingdom expressed the view that the purpose of the FMCT should be to prevent States that do not possess fissile material from manufacturing or possessing fissile question here is: what criteria apply? Его превосходительство посол Соединенного Королевства высказал мнение: цель ДЗПРМ должна состоять в том, чтобы удержать государства, не обладающие расщепляющимся материалом, от изготовления расщепляющегося материала или обладания им. Но тут возникает вопрос: а какие критерии здесь применять?
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 44)
In Cameroon, all journalists, press agencies, radio stations and television networks have the right to collect, process and publish any information they possess, whenever and wherever they desire. В Камеруне все журналисты, агентства печати, радиостанции и телеканалы имеют право собирать, обрабатывать и публиковать имеющуюся в их распоряжении информацию, определяя по своему усмотрению место и время публикации.
The Subcommittee was of the view that every organization involved in disaster response should possess readily deployable mobile communication terminals, compatible with different communication satellite systems. По мнению Подкомитета, у всех организаций, занимающихся вопросами борьбы со стихийными бедствиями, должны иметься в распоряжении оперативно развертываемые мобильные терминалы связи, совместимые с различными системами спутниковой связи.
States still possess thousands of those deadly types of weapons, and the risk of their proliferation and acquisition by non-State actors persists. В распоряжении государств по-прежнему находятся тысячи единиц этого смертоносного вида вооружений, сохраняется опасность его распространения и обретения негосударственными субъектами.
The Panel considered that a third party, the Central Bank of Kuwait, might possess relevant information regarding the Sri Lankan claim. Группа пришла к выводу о том, что третья сторона, Центральный банк Кувейта, может иметь в своем распоряжении соответствующую информацию, касающуюся претензий Шри-Ланки.
A number of United Nations organizations have been making systematic efforts to become "learning organizations", echoing an approach increasingly being adopted in civil society and the private sector, and seek to improve their management of the knowledge that they possess. Ряд организаций системы Организации Объединенных Наций предпринимали систематические усилия для того, чтобы стать «организациями, способными преумножать свои знания», что перекликается с подходом, все более широко применяемым гражданским обществом и частным сектором, и стремятся более эффективно использовать имеющиеся в их распоряжении знания.
Больше примеров...
Владение (примеров 23)
It also establishes foreigners' right to use their own language when summoned by any authority. Foreigners have the same right to own property as nationals, with the sole exception that they are not allowed to acquire or possess any property within 50 kilometres of the border. Таким образом, устанавливается право иностранцев использовать родной язык при вызове в какой-либо орган власти, а в контексте права на собственность они находятся на одном положении с гражданами, за исключением единственного ограничения на приобретение и владение собственностью в пределах 50 км от границы.
National laws or legislative provisions referring to the prohibition to non-State actors to acquire, possess, develop, transport, transfer or use chemical weapons and their means of delivery: Национальное законодательство или положения, запрещающие негосударственным субъектам приобретение, владение, разработку, транспортировку, передачу или применение химического оружия и средств его доставки:
All citizens of Uzbekistan, irrespective of their national affinity, possess and are able to exercise: право на владение имуществом, наследством, жилищем в соответствии с законодательством
In 1840 Maori and the British Crown signed the Treaty of Waitangi, which affirmed the rights of Maori, including the right to the "full exclusive and undisturbed possession of their lands, forests, fisheries and other properties which they may collectively or individually possess". В 1840 году маори и Британская корона подписали Договор Вайтанги, в котором были подтверждены права маори, включая право на «полное исключительное и беспрепятственное владение их землями, лесами, рыбными запасами и другими богатствами, которыми они могут коллективно или индивидуально владеть».
The Indian Act provides rules as to who can use, occupy and possess such land, and no one can acquire a right to use, occupy or possess such land except in accordance with the Act. Закон об индейцах предусматривает правила, устанавливающие круг лиц, которые могут использовать и занимать такие земли и владеть ими, и никто не может получить право использования и занятие таких земель и владение ими иначе, как в соответствии с Законом.
Больше примеров...
Обладание (примеров 25)
Accordingly, the Bill makes it a criminal offence to receive, alter, use, possess, transfer or disperse of nuclear material without lawful authority and which is or is likely to cause death, serious injury or property damage. Соответственно, указанный законопроект криминализирует получение, видоизменение, использование, обладание, передачу или разбрасывание ядерного материала без разрешения законных властей, - действия, которые приводят или могут привести к гибели человека, серьезным травмам или ущербу имущества.
Under United States law, a person may not develop, produce, stockpile, transfer, acquire, retain, or possess any biological agent, toxin, or delivery system for use as a weapon, or knowingly assist a foreign State or organization to do so. Законодательством Соединенных Штатов запрещены разработка, производство, накопление, передача, приобретение, хранение или обладание любыми биологическими агентами, токсинами или системами их доставки для использования в качестве оружия и умышленное содействие в этом иностранному государству или организации.
We cannot accept the premise that some States have the right to develop, possess and use ballistic missiles while others, including those targeted by such missiles, must be prevented by all possible means from acquiring missile capabilities. Мы не можем принять тезис, будто одни государства имеют право на разработку, обладание и применение баллистических ракет, в то время как другим, включая государства, на которые эти ракеты наведены, следует всеми возможными средствами препятствовать в приобретении ракетного потенциала.
The real purpose of the south Korean authorities in talking about the nuclear issue is to develop and possess their nuclear weapons behind the scenes and to have an excuse for frustrating the implementation of a north-south agreement. Истинная цель разговоров властей Южной Кореи о ядерном вопросе - разработка и обладание своим ядерным оружием за кулисами и нахождение предлога для подрыва выполнения соглашения между Севером и Югом Кореи.
We recognize the right to security and, in that context, the right to produce, procure and possess arms at a level that does not go beyond that required for the purposes of self-defence. Мы признаем право на безопасность и, в этом контексте, право на производство, приобретение вооружений и на обладание ими на уровне, который не превышает потребности в самообороне.
Больше примеров...
Хранение (примеров 13)
Section 19 and 20 make it an offence to use, produce or possess a chemical or precursor listed in schedule 1 of the Chemical Weapons Convention without a licence. Статьями 19 и 20 предусматривается уголовная ответственность за применение, производство или хранение химикатов или прекурсоров, перечисленных в списке 1 к Конвенции по химическому оружию, без наличия соответствующей лицензии.
As to the eligibility of persons for the grant of a licence to own, possess or carry firearms or explosive substances and the provisions relating to the suspension and cancellation of licences granted, it should be pointed out that: Что касается условий, которым должны удовлетворять лица для получения разрешения на приобретение, хранение и ношение огнестрельного оружия или взрывчатого устройства, и механизмов, регулирующих временное изъятие или отмену предоставленных разрешений, то следует указать следующее:
You shall not purchase, possess, use, distribute or administer any controlled substance. Вам запрещено покупка, хранение, использование, распространение любого учётного препарата.
In addition, the Penal Code makes it a punishable offence to manufacture, supply, acquire, steal, stockpile or possess bombs, nuclear materials or devices, explosives, inflammables, asphyxiating or toxic substances or substances or materials used in their preparation. В свою очередь в Уголовном кодексе предусмотрено наказание за производство, поставку, приобретение, похищение, накопление запасов или хранение бомб, материалов или устройств, способных создавать ядерную реакцию, взрывчатых, горючих, удушающих или токсичных материалов или веществ или материалов, предназначенных для их изготовления.
Police maintain detailed records of the small arms and light weapons they possess, their issue and return to storage. Органы полиции ведут тщательный учет стрелкового и легкого оружия, которым они обладают, с указанием даты его выдачи и возвращения на хранение.
Больше примеров...
Хранить (примеров 13)
Article 13: Anyone who has received treatment for a mental disease may not acquire or possess a weapon or ammunition. Статья 13: Лицо, страдающее психическим расстройством, не может приобретать или хранить оружие или боеприпасы.
Only licence holders may acquire, possess or use a fire-arm. Приобретать, хранить или использовать огнестрельное оружие могут лишь имеющие на это специальное разрешение лица.
It is illegal to develop, produce, otherwise acquire, transfer directly or indirectly, receive, stockpile, retain, own, possess, or use or threaten to use any chemical weapon. Законом запрещается разрабатывать, производить, каким-либо способом добывать, перевозить самостоятельно или через третьих лиц, получать, накапливать, хранить, иметь, обладать или использовать или угрожать использованием любых видов химического оружия.
Under U.S. law, a person may not develop, produce, otherwise acquire, transfer directly or indirectly, receive, stockpile, retain, own, possess, or use a chemical weapon. 18 U.S.C. 229(a). В соответствии с законодательством США ни одно лицо не может разрабатывать, производить, иным образом приобретать, передавать, непосредственно или через кого-либо, получать, складировать, хранить, владеть, обладать или использовать химическое оружие).
They furthermore committed themselves not to test, manufacture, possess, store, deploy or use nuclear weapons and to provide for verification. Они далее обязались не испытывать, не производить, не иметь, не хранить, не размещать и не применять ядерное оружие и обеспечивать контроль.
Больше примеров...
Заполучить (примеров 2)
You said Bill could possess anyone so he could get this. Ты говорил, что Билл может завладеть кем угодно, чтобы заполучить это.
Cuba does not possess and has no intention of possessing weapons of mass destruction of any kind. Куба не обладает никакими видами оружия массового уничтожения и не стремится заполучить их
Больше примеров...