Английский - русский
Перевод слова Possess

Перевод possess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обладать (примеров 281)
Any space-based object that is specially designed or modified to damage or destroy another object at a significant stand-off range will possess specialised characteristics for that intended mission. Любой объект космического базирования, специально сконструированный или модифицированный для повреждения или уничтожения другого объекта со значительной недосягаемой дистанции, будет обладать специализированными характеристиками для такой намеченной миссии.
What kind of basic skills should a scout possess? Какими основными качествами должен обладать разведчик?
Friends need to be trusted by the parties and should possess good political instincts, creativity, and support the mediator's agenda. Друзья должны пользоваться доверием сторон, обладать хорошо развитыми политическими навыками, проявлять творческий подход и поддерживать курс действий, предложенный посредником.
We also believe that developing countries should be asked to complete simplified questionnaires on measures taken to implement resolution 1540, as compared with the questionnaires required of countries that possess, or are capable of possessing, weapons of mass destruction. Мы также считаем, что развивающиеся страны должны заполнять упрощенные анкеты, касающиеся принятых мер по осуществлению резолюции 1540, по сравнению с анкетами, которые заполняют государства, обладающие или способные обладать оружием массового уничтожения.
To be competent as a crime scene reconstructionist, one must possess the requisite technical knowledge and have a thorough understanding of forensic investigations. Чтобы быть компетентным реконструктором места преступления, необходимо обладать техническими знаниями и иметь полное понимание нюансов проведения судебно-медицинской экспертизы.
Больше примеров...
Иметь (примеров 165)
This team must also possess significant credibility within the organization in order to be effective. Для достижения эффективных результатов эта группа должна также иметь в организации значительный авторитет.
(e) The applicant must possess a radiotelephone certificate. е) кандидат должен иметь свидетельство оператора-радиотелефониста.
Pursuant to section 20 of the Act, an Estonian citizen who is at least 18 years old has the right to purchase and possess a civil weapon of restricted circulation, except such firearms as pistols and revolvers. В соответствии со статьей 20 Закона эстонский гражданин, достигший 18-летнего возраста, имеет право приобретать и иметь в собственности оружие гражданского предназначения ограниченного распространения, за исключением такого огнестрельного оружия, как пистолет и револьвер.
The same examination is offered to all candidates, and all candidates must possess a university degree in an area related to the subject area of the examination. Всем кандидатам предлагается сдать один и тот же экзамен, и все кандидаты должны иметь университетский диплом в области, связанной с темой экзамена.
Like the European Union, the UN should possess mechanisms to suspend or even expel members that fail to respect democratic norms. Подобно Европейскому Союзу ООН должна иметь механизмы приостановки членства или даже исключения из своего состава государств, не соблюдающих демократические нормы.
Больше примеров...
Располагать (примеров 42)
The force should possess ground elements capable of long-range patrols. Воинские контингенты должны располагать на местах подразделениями, способными осуществлять патрулирование на большие расстояния.
NGOs that defended minority rights should therefore possess significant monitoring capacity and be able to disseminate information widely. В связи с этим правозащитным НПО, занимающимся меньшинствами, следует располагать значительным объемом информации и возможностями ее широкого распространения.
As small-island countries, we must individually and collectively commit ourselves to staying the course once we have seen it and possess the means to navigate it. Мы, малые островные страны, должны индивидуально и коллективно взять на себя обязательство не сходить с выбранного курса, и располагать средствами для того, чтобы по нему пройти.
Mr. President, Colombia recognizes and appreciates all the consultations you, the representative of Bangladesh and the other presidents have carried out, demonstrating coherence, consistency and continuity - precisely the qualities the system of six Presidents must possess. Г-н Председатель, Колумбия признает и ценит все консультации, которые проводите вы, представитель Бангладеш и другие председатели, демонстрируя слаженность, последовательность и преемственность - именно этими качествами и должна располагать система шести председателей.
The religious community that, as employer, submits a request to the cantonal employment office must possess the institutional structures (association) and the meeting facilities where believers gather regularly for religious worship. Религиозная община, которая в качестве работодателя, подает заявку в кантональную службу занятости, должна иметь институциональные структуры (ассоциация) и располагать помещениями для собрания, в которых верующие регулярно собираются на религиозную службу.
Больше примеров...
Владеть (примеров 64)
The Academy followed the principle: an engineer must possess computer technology knowledge and has to know a foreign language. В академии придерживаются принципа: инженер обязан владеть компьютерными технологиями и обязательно знать иностранный язык.
However, irrespective of the subject matter, Investigators must possess knowledge of investigative techniques. Однако независимо от существа дела следователи должны владеть методами проведения расследований.
How could this child possess such knowledge? Как этот ребенок может владеть такой информацией?
According to the Civil Code of Mongolia, citizen of Mongolia are entitled to freely possess, use, dispose of their ownership subjects at own discretion and protect them from any encroachment in the frame determined by the above law. В соответствии с Гражданским кодексом Монголии граждане Монголии имеют право свободно владеть, пользоваться и распоряжаться принадлежащими им объектами собственности по своему усмотрению и защищать их от любых посягательств в пределах, установленных вышеупомянутым законодательным актом.
Private individuals are absolutely forbidden to import, keep, possess or carry military weapons. With regard to weapons export, Tunisia does not manufacture weapons and so does not export them, nor does it import weapons for export. Частным лицам категорически запрещается ввозить, хранить и носить боевое оружие и владеть им. Что касается экспорта оружия, то Тунис не производит оружия и, соответственно, не экспортирует его, а также не импортирует оружие для экспорта.
Больше примеров...
Есть (примеров 142)
And if you don't possess them, then then everything else is worthless. И если у вас это есть, то ничто больше не имеет значения.
And I'm not talkin' about the ordinary, gaping orifice that all of us possess. € сейчас не про отдельные недостатки, которые есть у всех нас.
The question is, to what extent can the institutional framework we possess today really deliver on these common objectives and values? Вопрос заключается в том, в какой степени институциональные рамки, которые у нас есть сегодня, могут реально содействовать достижению этих общих целей и ценностей?
Notwithstanding the fact that there are "key" staff in both Tribunals that can be directly linked with the courts, staff members in all categories and occupational groups at the Tribunals possess skills and institutional knowledge that make them essential to the daily functioning of the proceedings. Невзирая на то, что в обоих трибуналах есть «ключевой» персонал, который можно напрямую связать с судами, сотрудники всех категорий и профессиональных групп в трибуналах обладают навыками и институциональными знаниями, которые делают их незаменимыми для ежедневного функционирования систем судопроизводства.
In addition to this metabolic diversity, prokaryotes also possess a range of isozymes - different enzymes that catalyze the same reaction. Помимо этого метаболического разнообразия, прокариоты также имеют широкий спектр изоферментов - различных (то есть кодируемых разными генами) ферментов, которые катализируют одну и ту же реакцию.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 12)
But I can't possess a vessel without permission. Но я не могу завладеть сосудом без разрешения.
Dr Jones, there is nothing you can possess which I cannot take away. Всё, чем вы способны завладеть, я способен забрать у вас, д-р Джонс.
I mean, for years he's kept me from her so that he could, well, possess me. Он годами не допускал меня к ней, чтобы завладеть мной.
Gabriel can still possess him. Гавриил всё еще может завладеть им.
If Drill can possess a child, why hasn't he done it yet? Если Дрилл может завладеть телом ребенка, то почему он еще этого не сделал?
Больше примеров...
Обладания (примеров 13)
We are continuing to modernize Paraguay by linking the entire country with roads, exponentially expanding its economy and ensuring that all citizens become part of the nation's social capital and possess the qualities and competitiveness required by today's societies. Мы продолжаем модернизацию Парагвая через строительство по всей стране дорог, развитие в геометрической прогрессии его экономики, а также обеспечение участия всех граждан в пользовании социальным капиталом государства и обладания качествами и конкурентоспособностью, необходимыми в современных обществах.
Human beings, regardless of race, creed, religion, culture or political ideology, should have the right to condemn any attempt to produce, acquire, possess or use nuclear weapons and also to receive information with respect to their effects. Независимо от расы, убеждений, вероисповедания, культуры или политических взглядов человек должен иметь право осудить любые попытки производства, приобретения, обладания или применения ядерного оружия и право быть информированным о последствиях его применения.
Thirdly, all countries of the Middle East should cease to produce or possess such weapons or have them on their territories. В-третьих, необходимо, чтобы все страны Ближнего Востока прекратили производство такого оружия или отказались от обладания им или его размещения на своей территории.
That commonly occurs because of the insistence by some States on retaining their nuclear arsenals or because of attempts by other States to develop, test and possess nuclear weapons. Это обычно происходит из-за того, что некоторые государства настаивают на сохранении своих ядерных арсеналов или из-за попыток других государств разрабатывать и испытывать ядерное оружие в целях обладания им.
Indeed, many local communities possess their own legal systems which deal with the classification of different types of knowledge, procedures for acquiring and sharing knowledge and the rights and responsibilities which attach to possessing knowledge. По существу, многие местные общины имеют собственные правовые системы, регулирующие вопросы классификации различных видов знаний, процедуры для приобретения и совместного применения знаний, а также права и обязанности, которые вступают в действие в случае обладания знаниями.
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 44)
In Cameroon, all journalists, press agencies, radio stations and television networks have the right to collect, process and publish any information they possess, whenever and wherever they desire. В Камеруне все журналисты, агентства печати, радиостанции и телеканалы имеют право собирать, обрабатывать и публиковать имеющуюся в их распоряжении информацию, определяя по своему усмотрению место и время публикации.
Clearly, at the present time, the well-to-do in the developed countries possess a huge variety of economic possibilities. Очевидно, что сегодня некоторые жители развитых стран, имеющие в своем распоряжении огромные ресурсы, обладают широчайшими экономическими возможностями.
The internal directive for the Standing Police Capacity envisioned a standing cadre of police and civilian professionals with law enforcement expertise who possess a unique blend of leadership and managerial qualities. Во внутреннем распоряжении по постоянному полицейскому компоненту предусматривалось формирование постоянного штата полицейских и гражданских специалистов с опытом работы в правоохранительных органах, обладающих уникальным сочетанием руководящих и управленческих навыков.
Therefore it is conceivable and natural that the United Nations should possess the means for providing an international response. Поэтому понятно и естественно, что Организация Объединенных Наций должна иметь в своем распоряжении те средства, которые будут содействовать принятию международным сообществом мер реагирования.
Despite the fact that the Convention has yet to take effect, China has committed itself publicly not to produce or possess chemical weapons, nor does it export chemical products that may be used for the purpose of making chemical weapons. Несмотря на то, что Конвенция еще не вступила в силу, Китай публично обязался не производить и не иметь в своем распоряжении химическое оружие; не экспортирует он и химические вещества, которые могут использоваться для целей производства химического оружия.
Больше примеров...
Владение (примеров 23)
By law, those convicted of an offence were administratively denied the right to purchase, possess and carry weapons. По закону лица, найденные виновными в совершении какого-либо правонарушения, в административном порядке лиша-ются права на приобретение, владение и ношение ору-жия.
Spouses shall possess, use and dispose of property held in common by mutual agreement (Family Code, art. 35). Владение, пользование и распоряжение имуществом, находящимся в совместной собственности супругов, осуществляется по их обоюдному согласию (статья 35 Семейного кодекса).
Pursuant to the firearms and ammunition act, the applicant - a natural person or a legal person - may apply in writing for an exemption from the prohibition to acquire and possess a category A firearm. Согласно Закону об огнестрельном оружии и боеприпасах, заявитель - физическое или юридическое лицо - может подать письменную заявку на предоставление ему в порядке исключения разрешения на приобретение и владение огнестрельным оружием категории А.
National laws or legislative provisions referring to the prohibition to non-State actors to acquire, possess, develop, transport, transfer or use chemical weapons and their means of delivery: Национальное законодательство или положения, запрещающие негосударственным субъектам приобретение, владение, разработку, транспортировку, передачу или применение химического оружия и средств его доставки:
They possess memories of previous talents... weapon skills and the like. У них есть воспоминания о их прошлых навыках... владение оружием и всякое такое.
Больше примеров...
Обладание (примеров 25)
More worryingly, the indefinite extension of the Treaty seemed to have been interpreted by some countries as a recognition of an alleged right to indefinitely possess nuclear weapons. Еще более тревожит то, что бессрочное продление Договора, как представляется, некоторыми странами было истолковано как признание предполагаемого права на бессрочное обладание ядерным оружием.
Under United States law, a person may not develop, produce, stockpile, transfer, acquire, retain, or possess any biological agent, toxin, or delivery system for use as a weapon, or knowingly assist a foreign State or organization to do so. Законодательством Соединенных Штатов запрещены разработка, производство, накопление, передача, приобретение, хранение или обладание любыми биологическими агентами, токсинами или системами их доставки для использования в качестве оружия и умышленное содействие в этом иностранному государству или организации.
We cannot accept the premise that some States have the right to develop, possess and use ballistic missiles while others, including those targeted by such missiles, must be prevented by all possible means from acquiring missile capabilities. Мы не можем принять тезис, будто одни государства имеют право на разработку, обладание и применение баллистических ракет, в то время как другим, включая государства, на которые эти ракеты наведены, следует всеми возможными средствами препятствовать в приобретении ракетного потенциала.
Under the Immigration Act, it is an offence for a person to use or possess any forged, unlawfully altered or irregular entry or re-entry permit, pass or certificate or other travel document. В соответствии с Законом об иммиграции использование или обладание любым поддельным, измененным без законных на то оснований или неправильно оформленным разрешением на въезд или повторный въезд в страну, пропуском или удостоверением либо другим проездным документом квалифицируется как правонарушение.
We recognize the right to security and, in that context, the right to produce, procure and possess arms at a level that does not go beyond that required for the purposes of self-defence. Мы признаем право на безопасность и, в этом контексте, право на производство, приобретение вооружений и на обладание ими на уровне, который не превышает потребности в самообороне.
Больше примеров...
Хранение (примеров 13)
Article 14: Authorization to acquire and possess weapons and ammunition may not be granted to: Статья 14: Разрешение на приобретение и хранение оружия и боеприпасов не может быть выдано:
Police maintain detailed records of the small arms and light weapons they possess, their issue and return to storage. Органы полиции ведут тщательный учет стрелкового и легкого оружия, которым они обладают, с указанием даты его выдачи и возвращения на хранение.
Under United States law, a person may not develop, produce, stockpile, transfer, acquire, retain, or possess any biological agent, toxin, or delivery system for use as a weapon, or knowingly assist a foreign State or organization to do so. Законодательством Соединенных Штатов запрещены разработка, производство, накопление, передача, приобретение, хранение или обладание любыми биологическими агентами, токсинами или системами их доставки для использования в качестве оружия и умышленное содействие в этом иностранному государству или организации.
The Congolese Act of 21 February 1950 regulating firearms and ammunition makes it punishable to import, transport, possess, sell or discard firearms and ammunition. Закон Демократической Республики Конго от 21 февраля 1950 года о порядке использования огнестрельного оружия и боеприпасов к нему запрещает импорт, перевозку, ношение, продажу и небрежное хранение огнестрельного оружия и боеприпасов к нему.
On the other hand, nobody in Chile can possess or own arms and controlled materials or ship, store, distribute or enter into agreements on those arms or materials without the necessary authorization. С другой стороны, никто в Чили не имеет права на владение оружием и контролируемыми элементами или на их ношение, транспортировку, хранение, распространение или подписание договоров об этом оружии или элементах без соответствующего разрешения.
Больше примеров...
Хранить (примеров 13)
Private individuals are absolutely forbidden to import, keep, possess or carry military weapons. Частным лицам категорически запрещается ввозить, хранить и носить боевое оружие и владеть им.
Private individuals are absolutely forbidden to import, keep, possess or carry military weapons. With regard to weapons export, Tunisia does not manufacture weapons and so does not export them, nor does it import weapons for export. Частным лицам категорически запрещается ввозить, хранить и носить боевое оружие и владеть им. Что касается экспорта оружия, то Тунис не производит оружия и, соответственно, не экспортирует его, а также не импортирует оружие для экспорта.
Only licence holders may acquire, possess or use a fire-arm. Приобретать, хранить или использовать огнестрельное оружие могут лишь имеющие на это специальное разрешение лица.
Exceptionally, individuals may possess or bear weapons, their parts, components, ammunition, explosives and accessories provided they have a permit issued by means of the discretionary power of the competent authority. Частные лица могут, в порядке исключения, хранить или носить оружие, его составные части и компоненты, боеприпасы к нему, а также взрывчатые вещества и принадлежности к ним при условии получения разрешения компетентного органа.
It is illegal to develop, produce, otherwise acquire, transfer directly or indirectly, receive, stockpile, retain, own, possess, or use or threaten to use any chemical weapon. Законом запрещается разрабатывать, производить, каким-либо способом добывать, перевозить самостоятельно или через третьих лиц, получать, накапливать, хранить, иметь, обладать или использовать или угрожать использованием любых видов химического оружия.
Больше примеров...
Заполучить (примеров 2)
You said Bill could possess anyone so he could get this. Ты говорил, что Билл может завладеть кем угодно, чтобы заполучить это.
Cuba does not possess and has no intention of possessing weapons of mass destruction of any kind. Куба не обладает никакими видами оружия массового уничтожения и не стремится заполучить их
Больше примеров...