Английский - русский
Перевод слова Pollution

Перевод pollution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Загрязнение (примеров 1969)
Another challenge that is increasingly manifest in Africa is the pollution of the environment. Еще одну растущую проблему для Африки представляет загрязнение окружающей среды.
Deforestation, particularly of rain forests, and pollution introduced by outsiders jeopardize the modus vivendi of indigenous groups. Вырубка леса, особенно тропических лесов, и загрязнение окружающей среды, вызванное деятельностью некоренных жителей, угрожают образу жизни групп коренного населения.
In the Republic of Moldova and Ukraine, ISO 14000 standards have been adopted; the incentive is even more attractive in Belarus, where the government grants a 10 per cent reduction on pollution charges to those enterprises with ISO 14000 certification. В Республике Молдова и Украине были приняты стандарты ИСО 14000; стимулирование приобретает еще более крупные масштабы в Беларуси, где правительство уменьшает сборы за загрязнение на 10% для тех предприятий, которые обладают сертификатом ИСО 14000.
At the same meeting, the Conference of the Parties adopted resolution 7.3, on "Oil pollution and migratory species", in which it invited the parties to implement a monitoring process to assess the cumulative environmental impacts of oil pollution on migratory species. На том же совещании Конференция Сторон приняла резолюцию 7.3 «Загрязнение нефтью и мигрирующие виды», в которой Сторонам было предложено внедрить процесс мониторинга в целях оценки кумулятивного экологического воздействия загрязнения нефтью на мигрирующие виды.
(a) Water pollution and the challenges posedby climate change on the availability of water; а) загрязнение воды и проблемы, которые ставит изменение климата в плане наличия воды;
Больше примеров...
Среды (примеров 2708)
All development was undertaken with a view to reducing pollution and preserving wildlife, and the latest energy production methods were employed to refine low-emission fuels and encourage their use in vehicles. Развитие осуществляется с учетом необходимости уменьшить загрязнение окружающей среды и сохранить дикую флору и фауну, и на практике применяются новейшие методы производства энергии для получения малоотходных сортов топлива и поощрения их использования в автотранспортных средствах.
States are obligated to adopt measures to prevent, reduce and control pollution of the marine environment, and to provide technical and scientific assistance to developing States in that regard (arts. 194 and 202). Государства обязаны принимать меры по предотвращению, сокращению и сохранению под контролем загрязнения морской среды и предоставлять техническую и научную помощь развивающимся государствам в этом отношении (статьи 194 и 202).
Deforestation, pollution, abrupt climate change and radiation, among other phenomena, all have a negative impact on the ability of many peoples to subsist and on the quality of life on our planet now and in the future. Обезлесение, загрязнение окружающей среды, резкое изменение климата и радиация - эти явления, наряду с другими, отрицательно сказываются на способности многих народов изыскивать средства к существованию и на качестве жизни на нашей планете ныне и в будущем.
For effective monitoring of waste generation, it is important to establish waste treatment and disposal quality criteria based on the assimilative capacity of the receiving environment, to undertake waste-related pollution impact monitoring and conduct regular surveillance. Для эффективного мониторинга образования отходов важно выработать критерии качества переработки и удаления отходов на основе ассимилирующей способности принимающей среды, проводить мониторинг масштабов загрязнения, связанного с отходами, и проводить регулярные обследования.
Eradicating poverty, providing drinking water and combating environmental pollution would help to ensure the implementation of children-specific programmes. Ликвидация бедности, обеспечение снабжения питьевой водой и борьба с загрязнением окружающей среды представляют собой цели, достижение которых будет способствовать надлежащему исполнению программ в интересах детей.
Больше примеров...
Загрязнителей (примеров 232)
At the same time, this situation would not trigger further measures in regions with high pollution load beyond what would be achieved through implementation of current legislation. В то же время такая ситуация не вызовет реакции в виде принятия дальнейших мер в регионах с высокой нагрузкой загрязнителей за пределами того, что повышение достижимо при выполнении уже действующего законодательства.
Firms must be able to realistically achieve fixed pollution targets taking into account the current pollution standards and available technologies. Фирмы должны иметь возможность реального достижения поставленных целевых показателей сокращения загрязнения с учетом действующих норм выбросов загрязнителей и имеющихся технологий.
In China, licences for the discharge of pollution and the closing down of highly polluting industries using obsolete technologies have been used to reduce industrial pollution. В Китае для сокращения загрязнения окружающей среды промышленными отходами использовались такие меры, как лицензирование выбросов загрязняющих веществ и закрытие промышленных предприятий - крупных загрязнителей, использующих устаревшие технологии.
The Group participated in the "Assessment of Assessments", conducting a review of existing global and regional marine assessments related to marine pollution, including ship-based pollution and atmospheric input to the oceans. Группа участвовала в «оценке оценок», организовав обзор существующих глобальных и региональных морских оценок, связанных с загрязнением морской среды, включая загрязнение с судов и привнесение атмосферных загрязнителей в океан.
The web site gives on-line access to the Environmental Agency's data for England and Wales and access to the pollution inventory. Это подразумевает, что информация о выбросах и переносе загрязнителей с объектов, предусмотренных в приложении I, представляется с показом их географических координат на картах, но это делается не во всех национальных системах.
Больше примеров...
Загрязняющих веществ (примеров 114)
National strategies, policies and programmes cover various stages of pollution generation using a range of policy instruments. В рамках национальных стратегий, политики и программ охватываются различные этапы процесса образования загрязняющих веществ путем использования широкого круга программных документов.
Moreover, hazardous waste recycling processes release into the environment hazardous residues and emissions in the form of new wastes or pollution. Кроме того, в результате рециркуляции опасных отходов в окружающую среду поступают опасные остаточные материалы и выбросы, принимающие форму новых отходов или загрязняющих веществ.
Envisage amending the Vienna Convention to require vehicles (initially heavy vehicles and coaches) used in international traffic in Europe to conform to specific minimum construction regulations on pollution, noise and safety. Предусмотреть изменение Венской конвенции с целью распространения на автотранспортные средства (первоначально на грузовые автомобили и туристские автобусы), допускаемые к международным перевозкам в Европе, требования о соблюдении минимальных правил в отношении конструкции, касающихся выбросов загрязняющих веществ, шума и безопасности.
NORI will also collaborate with scientific institutions currently studying the Great Pacific Garbage Patch (a massive gyre of pollution in international waters located in the central North Pacific Ocean) to identify ways to best address this environmental problem and clean up the pollution. НОРИ будет сотрудничать также с научными заведениями, ведущими изучение «большого тихоокеанского мусорного круговорота» (массивного круговорота загрязняющих веществ в международных водах в центральной части северной половины Тихого океана), в попытках выявить наилучшие пути решения этой экологической проблемы и очистки воды от загрязнения.
Easy-to-read ratings of how a model compares to all others for smog emissions and emissions of pollution that contribute to climate change. с) легкую для понимания систему рейтинга, указывающего, насколько данная конкретная модель отличается от других моделей по таким показателям, как дымность и выбросы загрязняющих веществ, которые содействуют изменению климата;
Больше примеров...
Загрязненность (примеров 14)
Water pollution of the Balqash is growing as urbanization and industrialization in the area increase. Загрязненность воды в Балхаше растет по мере развития процессов урбанизации и индустриализации в этой зоне.
Nevertheless, pollution will continue to have an adverse impact, particularly on the drinking-water supply. Тем не менее загрязненность будет по-прежнему оказывать негативное воздействие, особенно на снабжение питьевой водой.
Poor local environmental quality, such as "fly-tipping", the unauthorized dumping of waste, graffiti, poor access to green space, and air and noise pollution, can be deciding factors in the decline of neighbourhoods. Плохие местные условия, например самовольные свалки, надписи и рисунки на стенах, отсутствие зеленых зон, загрязненность воздуха и высокий уровень шума, могут вести к ухудшению условий жизни в общинах.
As water-quality monitoring data from 2001 to 2004 have shown, there is no clear indication of a water-quality change in the Nemunas above Rusne for total phosphorus and BOD7; water pollution by total nitrogen slightly increased. Согласно наблюдениям, проведенным в период 2001-2004 годов на реке Нямунас выше Русне, качество воды в ней по показателю БПК7 и общему фосфору не изменилось, загрязненность воды по общему азоту слегка увеличилась.
Today though, the days of the steel industry have mostly faded and the pollution along with it. Однако с течением времени сталелитейная промышленность утратила свое первостепенное значение, и вместе с этим загрязненность атмосферы также пошла на убыль.
Больше примеров...
Засорения (примеров 26)
Considerable attention is given to the development and refinement of models showing the technogenic pollution of circumterrestrial space and GSO. Значительное внимание уделяется разработке и уточнению модели техногенного засорения ОКП и ГСО.
The problem of limiting technogenic pollution of circumterrestrial space is receiving considerable attention. Значительное внимание уделяется решению проблем ограничения техногенного засорения ОКП.
In the Russian Federation the main priorities set for work aimed at mitigation of the technogenic pollution of circumterrestrial space are as follows: В Российской Федерации приоритетными направлениями работ по обеспечению снижения техногенного засорения околоземного космического пространства являются:
Most notably, it has been shown that in order to prevent steady, uniform growth in space pollution, it is necessary to reduce the rate of generation of new debris objects by at least one order of magnitude, especially at altitudes above 1,000 km. В частности, показано, что для предотвращения монотонного увеличения засорения околоземного космического пространства необходимо уменьшить интенсивность образования новых объектов космического мусора не менее, чем на порядок, особенно на высотах более 1000 км.
A number of methods and means have been proposed and implemented for reducing technogenic space pollution. Предложен и реализован ряд методов и средств, обеспечивающих снижение техногенного засорения околоземного космического пространства.
Больше примеров...
Заражения (примеров 32)
The serious issues of nuclear contaminated water on health of people, animals and plants in the afflicted areas were discussed, with new technology on display for treatment of these environmental pollution problems. Обсуждались такие серьезные вопросы, как воздействие радиоактивно зараженной воды на здоровье людей, животных и растения в зараженных районах, демонстрировалась новая технология решения проблем заражения окружающей среды.
The latter would cover, for instance, damnum emergenis arising from the pollution of water that poisons people who drink it, or the lucrum cessans incurred by the owner of a hotel who has no guests because of polluted air in the region. Этот последний из упомянутых случаев предполагает ущерб в результате, например, заражения воды, когда потребляющие ее люди могут получить отравление, или упущенную выгоду для владельца гостиницы из-за отсутствия постояльцев вследствие заражения воздуха в районе, где расположена его гостиница.
It has also shown the concerns expressed in various forums and the important steps that are required to be taken to prevent its depletion, pollution and contamination. В нем также отражены озабоченности, выраженные на различных форумах, а также важные меры, которые необходимо предпринять для предотвращения их истощения, загрязнения и заражения.
Although the relative importance of chemical and microbiological pollution varies greatly within the region, the contamination of drinking-water supplies is significant in EECCA and SEE, and water-related diseases such as cholera, dysentery, coliform infections, viral hepatitis A and typhoid are often reported. Хотя относительная величина химического и микробиологического загрязнения в регионе очень неодинакова, нередко сообщается о случаях заражения источников питьевой воды в ВЕКЦА и ЮВЕ и распространении связанных с водой заболеваний: холеры, дизентерии, инфекций, вызванных кишечной палочкой, вирусного гепатита А и брюшного тифа.
To restrict the distribution of radiation pollution from underground nuclear testing, reclamation works were conducted at six platform sites at Degelen, where maximum indicators of radioactive soil pollution were recorded. Чтобы сдержать распространение радиации, высвобожденной в результате подземных ядерных испытаний, были проведены восстановительные работы на шести штольневых объектах в Дегелене, где были зафиксированы максимально высокие показатели радиоактивного заражения земель.
Больше примеров...
Вод (примеров 721)
Those promoting integrated strategies to address all forms of water pollution, including wastewater management; Меры, направленные на содействие разработке комплексных стратегий по борьбе со всеми видами загрязнений водных ресурсов, включая удаление и очистку сточных вод;
Reduce and prevent chemical pollution of lakes, rivers, groundwater, coasts and oceans Уменьшение масштабов и предупреждение химического загрязнения озер, рек, подземных вод, прибрежных районов и океанов
The Global Environmental Facility (GEF) should be open to receive eligible proposals for inter-agency cooperative projects in the areas of climate change, biological diversity, pollution of international waters and depletion of the ozone layer. Необходимо обеспечить, чтобы Глобальный экологический фонд (ГЭФ) мог получать отвечающие предъявляемым требованиям предложения по проектам межучрежденческого сотрудничества в областях изменения климата, биологического разнообразия, загрязнения международных вод, истощения озонового слоя.
In addition, pollution of freshwater by industry, agriculture and mining or as a consequence of urban development has strongly negative effects on the potential for tourism or aquaculture development in coastal areas. Помимо этого загрязнение пресных вод промышленными предприятиями, сельским хозяйством и горнодобывающей промышленностью или в результате строительства городских районов пагубно сказывается на возможностях развития туризма или аквакультуры в прибрежных районах.
The Water and Water Use Act prohibits the entry into service of new or revamped equipment unless it is fitted with devices to prevent water pollution and clogging. Согласно Закону "О воде и водопользовании" запрещается ввод в эксплуатацию новых и реконструированных объектов, не обеспеченных устройствами, предотвращающими загрязнение и засорение вод.
Больше примеров...
Загрязнителями (примеров 23)
Furthermore, the draft articles did not consider the harm caused when groundwater was contaminated by pollution loads. Кроме того, в проектах статей также не рассматривается вопрос об ущербе, который наносится в случае, когда грунтовые воды поражаются накапливающимися загрязнителями.
The information collected under a municipal solid-waste strategy project in China was used by the Chinese Government in developing its twelfth five-year plan for municipal solid waste and for the control of pollution from persistent organic pollutants. Информация, собранная в рамках проекта по стратегии твердых бытовых отходов в Китае была использована китайским правительством в разработке своего двенадцатого пятилетнего плана по твердым бытовым отходам и для контроля загрязнения стойкими органическими загрязнителями.
Emission control protocols have been negotiated and at present there are agreements to reduce the pollution of sulphur, nitrogen oxides, ammonia, volatile organic compounds, heavy metals and persistent organic pollutants. В результате переговоров в отношении протоколов о сокращении выбросов на сегодняшний день имеются соглашения о сокращении загрязнения серой, оксидами азота, аммиаком, летучими органическими соединениями, тяжелыми металлами и стойкими органическими загрязнителями.
EMEP Status Report 3/14: Long-Term Changes of Persistent Organic Pollutant Transboundary Pollution of the Environment Доклад ЕМЕП о ходе работы 3/14: долгосрочные изменения в трансграничном загрязнении окружающей среды стойкими органическими загрязнителями
In addition to the pollution of water and coastal areas caused by the contaminants contained in it, the discharge of ballast water may cause the introduction of alien species which threaten the ecological balance of the surrounding sea and thereby represent a direct threat to biodiversity. Помимо загрязнения воды и береговых зон содержащимися в ней загрязнителями, сброшенные вместе с балластной водой несвойственные данной экосистеме биологические виды могут поставить под угрозу экологическое равновесие в окружающем море и тем самым создают прямую угрозу для биологического разнообразия.
Больше примеров...
Выбросов (примеров 337)
Emission inventories often do not cover all pollution sources. Кадастры выбросов зачастую не охватывают все источники загрязнения.
It was agreed that the revised Guidance Document would make reference to approaches that as far as possible avoided pollution swapping in relation to greenhouse gas emissions and water pollution. Было решено, что в пересмотренном Руководстве будет делаться ссылка на подходы, которые в максимально возможной степени будут позволять предотвращать возрастание выбросов одних загрязнителей в результате сокращения выбросов других в связи с выбросами парниковых газов и загрязнением воды.
Particular attention has been attached to ecology monitoring researches and technologies and also developing measures aimed at decreasing pollution while oil deposits exploitation. Особое внимание обращают на себя разработки по экологическому мониторингу и предлагаемые мероприятия по снижению выбросов вредных веществ при разработке нефтяных месторождений.
Presumably there were emissions and diffuse pollution from vehicle shredder plants, but they had not been estimated. Судя по всему, имелись случаи выбросов и загрязнения из неорганизованных источников на предприятиях по разделке транспортных средств на металлолом, но по ним не была проведена количественная оценка.
The Forum also made a number of recommendations on the disposal of obsolete chemicals, pesticide risk reduction, and pollution release and transfer registers, and on emerging issues, such as endocrine disrupting substances. Форум также выработал целый ряд рекомендаций в отношении удаления устарелых химических веществ, уменьшения опасности пестицидов, кадастров выбросов, путей и способов распространения загрязняющих веществ и по таким возникающим проблемам, как вещества, нарушающие деятельность эндокринной системы.
Больше примеров...
Окружающую среду (примеров 182)
Further areas of interest for African countries were the preservation and storage of foodstuffs for agro-industrial development, and clean technologies to avoid pollution. Африканские страны заинтересованы также в таких областях, как сохранение и складирование пищевых продуктов в ходе агропромышленного развития и использование чистых технологий, не загрязняющих окружающую среду.
It contains an extensive analysis of the influence of transport on the environment and basic measures to reduce the pollution of the environment by various types of transport. В программе проведен обширный анализ воздействия транспорта на окружающую среду и основные меры по уменьшению загрязнения окружающей среды разными видами транспорта.
Environmentally friendly policies, technologies and practices are needed, especially in coastal zones and small island States that are particularly subject to heavy urbanization and which also have an impact on marine habitats and species diversity through pollution and overfishing. Следует обеспечить экологическую безопасность политики, технологий и практики, особенно в прибрежных районах и в малых островных государствах, которые наиболее сильно подвергаются воздействию широкомасштабной урбанизации и негативно воздействуют на состояние морской среды обитания и разнообразие морских видов, загрязняя окружающую среду и осуществляя перелов рыбы.
UNIDO has also launched a project in Ukraine focused on identifying and dealing with manufacturing enterprises that are a source of pollution and contamination along the basin of the Western Bug River. ЮНИДО также приступила к реализации одного проекта на Украине, направленного на выявление производственных предприятий, загрязняющих окружающую среду в бассейне реки Западный Буг, и принятие мер по отношению к ним.
A local monitoring system is being set up to provide complete, reliable and comparable information about the environmental impact of pollution sources and to verify that the regulations governing technological processes are being complied with. Система локального мониторинга создается в республике с целью получения полной, достоверной и сопоставимой информации о влиянии источников загрязнения на окружающую среду, а также контроля за соблюдением нормативных параметров технологических процессов.
Больше примеров...
Заражение (примеров 17)
Heavy metal pollution of water has a number of anthropogenic sources, including mining, processing of ores and particularly leaching from industrial waste dumps and mine tailings. Заражение воды тяжелыми металлами происходит из ряда антропогенных источников, включая добычу полезных ископаемых, переработку руд и особенно выщелачивание из промышленных отходов и шахтных отбросов.
Microbial pollution has occasionally been detected in drinking water supplied by small town piped water systems due to poor technical condition of piped water systems and inadequate hygiene. Временами регистрируется микробное заражение питьевой воды, поставляемой водопроводными системами малых городов, из-за плохого технического состояния водопроводных систем и несоблюдения гигиенических требований.
Aquaculture also impacts on the environment by exhausting and degrading resources (spread of pathogens from cultured stocks to wild stocks and pollution by discharge of effluent, solid wastes and escapees). Рыбхозы могут также наносить вред окружающей среде, истощая природные ресурсы и ухудшая их качество (перенос болезнетворных микроорганизмов в естественную среду и ее заражение в результате сброса или утечки твердых отходов).
Water pollution and food contamination resulting from the intensive use of agrochemicals represent a growing environmental and public health concern. Загрязнение водных источников и заражение пищи, вызванные интенсивным использованием агрохимикатов, представляют все большую опасность для окружающей среды и здоровья людей.
The pollution or contamination caused by the improper management of wastes can have alarming consequences on human health and the environment on which we rely on for many of our resources. Загрязнение или заражение, возникающее в результате нерационального регулирования отходов, может иметь самые тревожные последствия для здоровья человека и окружающей среды, которая является источником многих используемых нами ресурсов.
Больше примеров...
Загрязненных (примеров 35)
A first inventory of soil pollution was made on the basis of certain risk-related activities. С учетом некоторых работ, сопряженных с риском, была проведена предварительная инвентаризация загрязненных участков.
The objectives of the studies were to identify polluted areas and sources of pollution, and to determine the economic value of the loss resulting from the damage. Цели исследований заключались в выявлении загрязненных районов и источников загрязнения и в определении экономической стоимости потерь от нанесенного ущерба.
Similarly, effluent charges, which have been used with success in several developing countries, can be used to discourage additional pollution of freshwater resources and to generate funds for the clean-up of existing pollution problems. Аналогичным образом, сборы за сброс отходов, которые успешно используются в ряде развивающихся стран, могут применяться для предупреждения дополнительного загрязнения источников пресной воды и для мобилизации средств на цели очистки уже загрязненных объектов.
Also, further efforts to reduce pollution from mining, in particular from legacy pollution sites, were called for. Также необходимо предпринять дополнительные усилия по сокращению загрязнения в результате горной добычи, в особенности с доставшихся в наследие с прошлых времен загрязненных объектов.
Agriculture-related and man-made soil contamination is monitored within the pollution footprints of large industrial sites, near major highways, and at the reference stations studying overall background soil contamination levels; the soil is also monitored in 29 districts of the Republic for pesticide residues. Мониторинг агро-техногенно загрязненных почв осуществляется в зоне влияния крупных промышленных комплексов, вблизи крупных автомагистралей, на реперных пунктах изучения глобального фонового загрязнения почв, в 29 районах республики за содержанием в почвах остаточных количеств пестицидов.
Больше примеров...
Выбросами (примеров 55)
Many countries have adopted strategies to control industrial pollution, especially carbon dioxide emissions. Многие страны приняли стратегии для борьбы с промышленным загрязнением, особенно выбросами двуокиси углерода.
A fundamental challenge in industrial development is how to decouple the consumption of natural resources and the release of greenhouse gas emissions from economic growth, mitigating the negative effects of climate change and pollution. В сфере промышленного развития главная задача - изыскать пути преодоления взаимосвязи между потреблением природных ресурсов и выбросами парниковых газов, с одной стороны, и экономическим ростом, с другой стороны, и при этом смягчить негативные последствия изменения климата и загрязнения.
The report also notes reductions in pollution from nutrient inputs, hazardous substances, radioactive discharges and oil and gas production, but indicates that more work is needed to tackle these issues. В докладе отмечаются также сокращения в масштабах загрязнения притоками питательных веществ, вредными веществами, радиоактивными выбросами и отходами добычи нефти и газа, но указывается, что для решения этих вопросов необходимы дальнейшие усилия.
The work is divided into two areas of expertise: (a) Industrial and Urban Pollution and (b) Natural Resources and Bio-Diversity, each to be headed by senior environmental officers at the P-4 level. Его деятельность осуществляется в двух областях: а) загрязнение промышленными выбросами и загрязнение в городах и Ь) природные ресурсы и биоразнообразие, причем ответственность за каждую из этих областей несут старшие сотрудники по вопросам охраны окружающей среды на уровне С4.
The concentration of transport-related air pollutants is monitored in large cities, but the methods of monitoring currently applied cannot assess the respirable fraction of pollution most important for health - PM10 and PM2.5. В крупных городах концентрация загрязняющих веществ, поступающих в воздух с транспортными выбросами, отслеживается, однако использующиеся в настоящее время методы контроля не позволяют оценить содержание наиболее важных для здоровья вдыхаемых взвешенных фракций - ТЧ10 и ТЧ2,5.
Больше примеров...
Загрязняющие вещества (примеров 16)
Pollution generally enters the sea from coastal industries and sewage systems. Как правило, загрязняющие вещества попадают в море с прибрежных предприятий и из канализационных систем.
Analyses should be conducted to determine the feasibility of using before-and-after comparison studies and fingerprinting studies to determine whether there is evidence suggesting that pollution from the oil fires caused damage to outdoor artefacts. Цель анализа должна заключаться в оценке целесообразности сравнительного изучения положения до и после вторжения и в проведении фингерпринтинговых исследований, с тем чтобы установить, причинили ли загрязняющие вещества, выброс которых произошел в связи с нефтяными пожарами, ущерб наружным артефактам.
Under the calm water lies a veritable factory... where this ultimately linked richness and diversity... patiently filters the water and digests all the pollution. Под этими тихими водами расположены настоящие фабрики, где растения и микроорганизмы усердно фильтруют воду... и отделяют загрязняющие вещества.
Urban and residential areas can also add to this pollution when contaminants are accumulated on impervious surfaces such as roads and parking lots that then drain into the system. Городские и жилые районы также могут добавить к этому загрязнения, в случае если загрязняющие вещества накапливаются на непроницаемых поверхностях, таких как дороги и парковки, просачивающиеся затем в экосистему.
Pollution of groundwater is not easily noticed and in many instances it is not detected until pollutants actually appear in drinking water supplies, by which time the pollution may have affected a large area. Загрязнение подземной воды нелегко заметить, и во многих случаях его выявляют лишь тогда, когда загрязняющие вещества обнаруживаются в питьевой воде, причем к этому времени загрязнению могут подвергнуться широкомасштабные водные горизонты.
Больше примеров...