Английский - русский
Перевод слова Pollution

Перевод pollution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Загрязнение (примеров 1969)
An example of disseminating dissemination of information in an emergency was the cyanide pollution of the river Tisza in 2000. Примером распространения информации в чрезвычайной ситуации явилось загрязнение цианидом реки Тисы в 2000 году.
For the establishment of effective cost-recovery mechanisms the pollution charge rates should be raised stepwise and index-linked to cope with inflation. В целях создания эффективных механизмов возмещения затрат ставки налога на загрязнение должны постепенно повышаться и индексироваться с учетом инфляции.
(b) Oceans, including ocean pollution and fisheries; Ь) океаны, включая загрязнение океанов и рыболовный промысел;
Pollution of land by the dumping of toxic wastes can also undermine the enjoyment of the right to health by residents, as can poor land management the right to water and sanitation. Загрязнение территорий из-за сброса токсичных отходов также может отрицательно сказываться на реализации права на здоровье местными жителями, равно как и неудовлетворительная организация землепользования - на осуществлении права на воду и санитарные услуги.
Few reports mention microbiological pollution. В небольшом числе докладов упоминается микробиологическое загрязнение.
Больше примеров...
Среды (примеров 2708)
The Joint Task Force on Health could give some attention to urban pollution of fine particles. Определенное внимание загрязнению городской среды микрочастицами могла бы уделить Объединенная целевая группа по здравоохранению.
The preparations of waste management and pollution reduction to provide for healthy life and ecological integrity have been undertaken. Начаты подготовительные мероприятия по ликвидации отходов и сокращению загрязнения в целях обеспечения благоприятных условий жизни и целостности окружающей среды.
In this perspective, The Future We Want furthermore underlined the need to address a large array of water issues, including extreme events, pollution and wastewater treatment and recalled "the need for international assistance and cooperation". В этой связи в документе «Будущее, которого мы хотим» также особо подчеркнута необходимость устранения множества проблем, связанных с водными ресурсами, включая экстремальные явления, загрязнение окружающей среды и очистку сточных вод, а также вновь упоминается «необходимость международной помощи и сотрудничества».
The general lack of data on possible sources that can release metals hampers the assessment of the importance of metals released due to corrosion in a broader context of environmental pollution. Общее отсутствие данных о возможных источниках выбросов металлов затрудняет оценку выбросов металлов в результате коррозии в более широком контексте загрязнения окружающей среды.
Since intercontinental transport contributed considerably (up to 90%) to mercury pollution in the European region and North America, its influence had to be taken into account for the evaluation of transboundary transport of mercury. Поскольку на межконтинентальный перенос ртути приходится значительная доля (до 90%) общего уровня загрязнения окружающей среды ртутью в европейском регионе и Северной Америке, его воздействие следует учитывать при оценке параметров трансграничного переноса ртути.
Больше примеров...
Загрязнителей (примеров 232)
Unfortunately, many policies currently being implemented by Governments are medium specific and can lead to the transfer of pollution from one medium to another. К сожалению, многие стратегии, осуществляемые правительствами в настоящее время, ориентированы лишь на конкретную среду, что может способствовать переносу загрязнителей из одной среды в другую.
Integrated pollution licensing will come into operation for the energy sector by the end of the decade. К концу нынешнего десятилетия будет введена в действие комплексная система выдачи лицензий на выбросы загрязнителей в энергетическом секторе.
The pollution of coastal waters was generally recognized as a serious global concern, with inshore waters becoming a dumping site for waste products containing hydrocarbons, heavy metals, pesticide sewage, heated wastewater and pollutants from various industries. Загрязнение прибрежных вод было признано большинством участников как предмет серьезной глобальной озабоченности, поскольку прибрежные воды становятся местом сброса отходов, содержащих углеводороды, тяжелые металлы, стока пестицидов, нагретых сточных вод и загрязнителей от различных отраслей промышленности.
For those POPs whose use has been banned or strictly limited, shifts may occur as re-emission of legacy pollution results in migration or dispersion of the pollutants. В отношении тех СОЗ, использование которых запрещено или строго ограничено, изменения могут произойти тогда, когда повторные выбросы унаследованных загрязняющих веществ приведут к переносу или дисперсии загрязнителей.
(b) In the leather sector, operating through the Leather Development Centre in Kenya, UNIDO has assisted enterprises in enhancing process and product technologies that have boosted their domestic and export potential and at the same time reduced the volume of pollution generated; Ь) действуя через Центр по развитию кожевенной промышленности в Кении, ЮНИДО оказала помощь предприятиям кожевенного сектора в совершенствовании промышленной технологии и готовой продукции, что укрепило их внутренний и экспортный потенциал, а также позволило сократить объем выбросов загрязнителей;
Больше примеров...
Загрязняющих веществ (примеров 114)
In the first tier, the population of specific areas of Saudi Arabia should be sampled more or less intensively depending on the number of days of ground level pollution exposure. На первом этапе население конкретных районов Саудовской Аравии должно подвергаться более или менее интенсивному выборочному обследованию в зависимости от числа дней, не протяжении которых оно подвергалось воздействию загрязняющих веществ на уровне земли.
A piece of machinery that removes pollution from the water or atmosphere, on the other hand, could have a specific or separate future benefit and could, therefore, be recognized separately. С другой стороны, оборудование для удаления загрязняющих веществ из воды или атмосферы может представлять само по себе специфическую или отдельную будущую выгоду и, следовательно, может учитываться отдельной статьей.
Due to a recently developed computer-generated alarm system, the relevant authorities can now rapidly and reliably predict the passage of pollution in the Rhine and the expected contaminant concentration. Благодаря недавно разработанной автоматизированной системе сигнализации, соответствующие органы теперь могут быстро и достоверно прогнозировать проход загрязнения по Рейну и ожидаемую концентрацию загрязняющих веществ.
In 2003, at the proposal of the Government Committee on the Development of Entrepreneurship, article 13 on "Prohibition of the release of pollutants into the atmosphere from static sources of pollution" was removed from the Protection of the Atmosphere Act. В 2003 году по предложению Комиссии по развитию предпринимательства при Правительстве КР из Закона КР «Об охране атмосферного воздуха» была исключена Статья 13 «Разрешение на выброс загрязняющих веществ в атмосферу стационарными источниками загрязнения».
Based on the 10 year experience of Chinese integrated coastal management experiments in the municipality of Xiamen, discussions focused on the rationale of expanding the project up the Jiulongjiang River in the light of pollution transport and loading considerations. Исходя из десятилетнего опыта проведения в Китае экспериментов по комплексному регулированию прибрежных районов в муниципалитете Сямынь, главным образом обсуждались факторы в пользу расширения проекта с целью охвата района вверх по течению реки Сулунцзян с учетом соображений, касающихся переноса загрязняющих веществ и их концентрации.
Больше примеров...
Загрязненность (примеров 14)
The Agency's innovations in agricultural technology and wastewater treatment in Africa were improving food security and reducing water pollution. Агентство применяет инновационные технологии в области земледелия и водопользования, которые повысили продовольственную безопасность и снизили загрязненность воды в различных странах Африки.
Nevertheless, pollution will continue to have an adverse impact, particularly on the drinking-water supply. Тем не менее загрязненность будет по-прежнему оказывать негативное воздействие, особенно на снабжение питьевой водой.
Opportunities to invest in environmental protection and promotion have declined, resulting in a bad quality and pollution of water, air and soil. Уменьшились возможности инвестирования средств в охрану и оздоровление окружающей среды, следствием чего стали плохое качество и загрязненность воды, воздуха и почвы.
In general, there is a moderate pollution in the upper and middle section of the Prut River; the lower part is substantially polluted. В целом в верхнем и среднем течении реки Прут загрязненность является умеренной, а в нижнем - существенной.
Poor local environmental quality, such as "fly-tipping", the unauthorized dumping of waste, graffiti, poor access to green space, and air and noise pollution, can be deciding factors in the decline of neighbourhoods. Плохие местные условия, например самовольные свалки, надписи и рисунки на стенах, отсутствие зеленых зон, загрязненность воздуха и высокий уровень шума, могут вести к ухудшению условий жизни в общинах.
Больше примеров...
Засорения (примеров 26)
In conducting its space operations, the Russian Federation attaches particular importance to experimental research on the problem of preventing the technogenic pollution of circumterrestrial space. При реализации космической деятельности в Российской Федерации придается важное значение исследованиям и разработкам по проблематике предотвращения техногенного засорения околоземного космического пространства.
Considerable attention is given to the development and refinement of models showing the technogenic pollution of circumterrestrial space and GSO. Значительное внимание уделяется разработке и уточнению модели техногенного засорения ОКП и ГСО.
One of the priorities of Ukraine's national space programme is to improve the design of carrier rockets with a view to preventing man-made space pollution. Усовершенствование конструкций ракет - носителей в аспекте предотвращения техногенного засорения космического пространства является одним из основных направлений Национальной космической программы Украины.
It is the view of Russian specialists that international cooperation efforts should focus on the following main approaches to tackling technogenic pollution: По мнению российских ученых, в рамках международного сотрудничества целесообразно проведение работ по следующим основным направлениям решения проблем техногенного засорения:
∙ Measures to mitigate technogenic space pollution; мероприятия по снижению техногенного засорения околоземного космического пространства;
Больше примеров...
Заражения (примеров 32)
There are also serious consequences arising from the fact that mass graves are located near rivers, creating a potential risk of ground pollution. Поскольку места массовых захоронений находятся вблизи водотоков, создается опасность заражения почвы с вытекающими из этого серьезными последствиями.
One of the main peace-time roles for this system results from Chernobyl disaster is monitoring the level of radioactive pollution environment. Одна из основных функций этой системы в мирное время обусловлена последствиями чернобыльской катастрофы и состоит в том, чтобы осуществлять контроль за уровнем радиоактивного заражения окружающей среды.
Note with great concern the potential mercury contamination of the diet, primarily fish, of the populations of many SIDS and small economies due to pollution from domestic and international anthropogenic sources. Отмечаем с глубокой обеспокоенностью факт потенциального заражения ртутью продуктов питания, главным образом рыбы, используемых населением многих СИДС и небольших стран, в результате загрязнения из национальных и международных антропогенных источников.
The pollution of the river causes a much higher than natural occurrence of parasites in fish, and raw fish is a main staple of food for the indigenous people in the region. Загрязнение реки приводит к уровню заражения рыб паразитами, который намного превышает естественный фон, а сырая рыба является основным продуктом питания коренных народов данного региона.
Radioactive wastes from various mines, cyanide and arsenic contamination pose specific pollution problems. возникают под воздействием радиоактивных отходов из различных шахт и заражения цианидами и мышьяком.
Больше примеров...
Вод (примеров 721)
Farmers should pay particular attention to preventing ground and surface water pollution by nitrates, heavy metals and pesticides and permanent monitoring should be established. Фермерам следует уделять особое внимание предотвращению загрязнения подземных и поверхностных вод нитратами, тяжелыми металлами и пестицидами, также следует создать сеть постоянного мониторинга.
Potential impacts include silting of reservoirs and estuaries, lowering of groundwater levels, intrusion of salt water into aquifers, pollution of water by suspended particles, and salinization. Вероятные последствия сводятся к заилению водохранилищ и эстуариев, снижению уровня подземных вод, просачиванию соленых вод в водоносные пласты, загрязнению водных ресурсов взвешенными частицами и засолению.
Work to be undertaken: The Principal Working Party on Inland Water Transport will continue its work on the prevention of pollution and on the control of noise and vibration caused by inland navigation vessels. Планируемая работа: Основная рабочая группа по внутреннему водному транспорту продолжит работу по предотвращению загрязнения вод, а также по борьбе с шумом и вибрацией, производимыми судами внутреннего плавания.
In Costa Rica, deforestation is the major cause of mangrove destruction, as well as industrial pollution from pesticides and from untreated or poorly treated municipal wastewater in the area north of Punta Arenas and near the mouth of Rio Grande de Tarcoles. В Коста-Рике обезлесение является главной причиной разрушения мангровых экосистем, а также промышленного загрязнения от пестицидов и неочищенных или плохо очищенных муниципальных сточных вод в северной части Пунта-Аренас и в окрестностях устья Рио-Гранде-де-Тарколес.
Efforts to mitigate pollution caused by ballast water exchange continue to be supported by UNEP CEP, the International Maritime Organization (IMO) and the Regional Marine Pollution Emergency Information and Training Centre for the Wider Caribbean (RAC/REMPEITC). Поддержка усилий по смягчению последствий загрязнения, вызываемого обменом балластных вод, по-прежнему осуществляется по линии СЕП ЮНЕП, Международной морской организации (ИМО) и Центра региональных действий/Регионального информационно-учебного центра по чрезвычайным ситуациям, связанным с загрязнением морской среды, для Большого Карибского региона (ЦРД/РЕМПЕИТК).
Больше примеров...
Загрязнителями (примеров 23)
They present overview information on transboundary pollution of main pollutants, ground level ozone and PM relevant for the Republic of Moldova. Предоставляют общую информацию по трансграничному загрязнению основными загрязнителями, приземному озону и ТЧ в Республике Молдова.
Data are also collected from a special monitoring programme for airborne pollution of the Baltic Sea. Кроме того, ведется сбор данных в рамках специальной программы мониторинга загрязнения Балтийского моря атмосферными загрязнителями.
Other problems identified by the Coordination Office include pollution by persistent organic pollutants, radioactive substances, heavy metals, oils, litter and sediment mobilization. К числу других проблем, определенных Координационным бюро, относится загрязнение стойкими органическими загрязнителями, радиоактивными веществами, тяжелыми металлами, нефтепродуктами, мусором и отложением наносов.
EMEP Status Report 3/14: Long-Term Changes of Persistent Organic Pollutant Transboundary Pollution of the Environment Доклад ЕМЕП о ходе работы 3/14: долгосрочные изменения в трансграничном загрязнении окружающей среды стойкими органическими загрязнителями
In addition to the pollution of water and coastal areas caused by the contaminants contained in it, the discharge of ballast water may cause the introduction of alien species which threaten the ecological balance of the surrounding sea and thereby represent a direct threat to biodiversity. Помимо загрязнения воды и береговых зон содержащимися в ней загрязнителями, сброшенные вместе с балластной водой несвойственные данной экосистеме биологические виды могут поставить под угрозу экологическое равновесие в окружающем море и тем самым создают прямую угрозу для биологического разнообразия.
Больше примеров...
Выбросов (примеров 337)
Reducing the use of biomass for space heating or reducing the emissions though better combustion, or pollution capture, would lessen this burden. Сокращение масштабов использования биомассы для отопления помещений или сокращение выбросов благодаря повышению эффективности сгорания или улавливанию загрязняющих веществ позволит уменьшить это бремя.
In a context where many countries were confronted with problems of insufficient energy resources and pollution associated with energy production and use, nuclear energy merited vigorous development because of its high efficiency and minimal greenhouse gas emissions. В условиях, когда многие страны сталкиваются с проблемами нехватки энергетических ресурсов и загрязнением, связанным с производством и использованием энергии, ядерная энергетика заслуживает активного развития в силу ее высокой эффективности и минимальных объемов выбросов парниковых газов.
The benefits for China of importing power from neighboring countries include conserving domestic resources, lowering energy consumption, lessening China's dependence on imported oil (80%-90% of which must be shipped through unsafe waters) and reducing pollution discharge. Выгоды для Китая от импорта электроэнергии из соседних стран включают в себя экономию внутренних ресурсов, снижение потребления энергии, снижение зависимости Китая от импортируемой нефти (80 % -90 % из которых должны поставляться через небезопасные воды) и сокращение выбросов загрязняющих веществ.
In the United Kingdom, a burden-sharing scheme had been implemented by the crematoria industry to achieve a 50% reduction in mercury from gas emissions by 2012 as per the UK Pollution Prevention and Control Act. В Соединенном Королевстве на все крематории распространяется схема распределения бремени с целью обеспечения достижения сокращения выбросов ртути на 50% к 2012 году в соответствии с Законом Соединенного Королевства о предупреждении и снижении загрязнения.
The EU Commission sees the European pollutant and emissions register (EPER) as a means of monitoring pollution reduction and the achievement of targets rather than as a right-to-know tool for forcing pollution reduction. Комиссия ЕС рассматривает Европейский регистр выбросов загрязнителей (ЕРВЗ) в качестве средства для наблюдения за сокращением уровня загрязнения и достижения установленных целевых показателей, а не механизма обеспечения реализации права на информацию для содействия сокращению загрязнения.
Больше примеров...
Окружающую среду (примеров 182)
Cleaner Production was endorsed in the international community in 1991 as a key strategy to prevent the generation of pollution and thereby contribute to decoupling economic growth from environmental pressure. Чистое Производство нашло поддержку со стороны международного сообщества в 1991 году как ключевая стратегия по предотвращению накопления загрязнения и, таким образом, внесению вклада в отделение экономического роста от нагрузки на окружающую среду.
Despite the technological advances in the automobile industry, which reduced some adverse effects on the environment, there is still a problem of traffic pollution. Несмотря на технический прогресс в автомобильной промышленности, который в определенной мере снизил негативное воздействие на окружающую среду, проблема автотранспортного загрязнения по-прежнему существует.
In the long run, the only affordable and effective way to reduce the impacts of energy production and use on the environment is to change the products and processes, policies and pressures that generate waste and give rise to pollution. В конечном итоге единственно приемлемым и эффективным путем уменьшения воздействия производства и использования энергии на окружающую среду является изменение характера продукции и технологии, политики и процессов, вызывающих возникновение отходов и загрязнения.
The majority of bioremediation applications use micro-organisms to identify and filter manufacturing waste before it is introduced into the environment or to clean up existing pollution problems. Большинство видов биоремедиации сопряжено с использованием микроорганизмов для выявления и отфильтровывания производственных отходов прежде, чем те попадут в окружающую среду, или для устранения уже происшедшего загрязнения.
Activities related to environmental risks of industrial accidents and pollution, including environmental impact assessments and remote sensing, are being carried out by ILO, UNEP, ECE, the Department for Development Support and Management Services, United Nations Secretariat, UNIDO and WHO. МОТ, ЮНЕП, ЕЭК, Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению Секретариата Организации Объединенных Наций, ЮНИДО и ВОЗ осуществляют мероприятия по оценке экологической опасности аварий на производстве и загрязнения атмосферы, включая оценку воздействия на окружающую среду и дистанционное зондирование.
Больше примеров...
Заражение (примеров 17)
Heavy metal pollution of water has a number of anthropogenic sources, including mining, processing of ores and particularly leaching from industrial waste dumps and mine tailings. Заражение воды тяжелыми металлами происходит из ряда антропогенных источников, включая добычу полезных ископаемых, переработку руд и особенно выщелачивание из промышленных отходов и шахтных отбросов.
Aquaculture also impacts on the environment by exhausting and degrading resources (spread of pathogens from cultured stocks to wild stocks and pollution by discharge of effluent, solid wastes and escapees). Рыбхозы могут также наносить вред окружающей среде, истощая природные ресурсы и ухудшая их качество (перенос болезнетворных микроорганизмов в естественную среду и ее заражение в результате сброса или утечки твердых отходов).
Water pollution and food contamination resulting from the intensive use of agrochemicals such as pesticides, herbicides, fungicides and insecticides also represent a growing environmental and public health concern. Загрязнение воды и заражение продуктов питания в результате интенсивного использования таких сельскохозяйственных химикатов, как пестициты, гербициды, фунгициды и инсектициды, также вызывают растущую обеспокоенность, поскольку это наносит ущерб окружающей среде и здоровью людей.
Such international liability could relate to many fields in international law, such as the marine environment, oil pollution, nuclear damage, natural resources, transportation, military activities and space. Такая международная ответственность может относиться к различным областям международного права, таким, как экология моря, загрязнение нефтью, радиоактивное заражение, природные ресурсы, транспорт, военные действия и космос.
Even with the application of strong enforcement measures under conditions that were less susceptible to pollution than island ecologies like Jamaica, this did not prevent water contamination in the United States. Даже жесткие контрольные меры в условиях, менее благоприятных в сравнении с островными условиями, как на Ямайке, не смогли предотвратить заражение воды в Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Загрязненных (примеров 35)
First, a system that keeps track of past pollution cases and polluted sites and their remediation and further uses. Во-первых, необходима система учета случаев загрязнения в прошлом и загрязненных участков, а также их восстановления и нового использования.
Appropriate instruments for monitoring and preventing water pollution and appropriate treatment of polluted hydrographic basins Соответствующие инструменты для предотвращения и мониторинга загрязнения вод и надлежащая очистка загрязненных водосборных бассейнов
Similarly, housing should not be built on polluted sites nor in immediate proximity to pollution sources that threaten the right to health of the inhabitants; Аналогичным образом жилье не следует строить в загрязненных районах или в непосредственной близости к источникам загрязнения, которые ущемляют право жителей на здоровье.
The purpose of the study was to measure the oil pollution concentration along the coastal areas, to map the distribution of oil in the coastal areas, and to provide data for use in evaluation of technologies that could be used for the clean-up of polluted areas. Цель исследования заключалась в измерении концентрации нефтяных загрязнений на участках прибрежных районов, картировании распределения нефти в прибрежных районах и получении соответствующих данных для использования в оценке технологий, которые можно использовать для очистки загрязненных зон.
The project on demonstrations of innovative approaches to the rehabilitation of heavily contaminated bays in the wider Caribbean will implement a pilot project for the construction of a sewage treatment plant in the Luyano River area, identified as the main source of pollution to Havana Bay. Проект по демонстрации новаторских подходов к очистке сильно загрязненных заливов в Большом Карибском районе предусматривает сооружение в районе реки Луйано экспериментальной станции по очистке сточных вод, признанных главным источником загрязнения гаванской бухты.
Больше примеров...
Выбросами (примеров 55)
Even before the economic recession, transport pollution was the main environmental concern. Даже до экономического спада загрязнение воздуха транспортными выбросами представляло собой серьезную экологическую проблему.
In order to regulate pollution from ships in particularly sensitive sea areas, special areas and emission control areas have been established. Для регламентации загрязнения с судов в особо уязвимых морских районах, создавались особые районы и районы контроля за выбросами.
The major public funding priorities of Irish environmental policy in recent years have been to meet drinking water quality standards fully and consistently in all areas, and to eliminate pollution of inland and marine waters by sewage discharges and discharges of wastes and harmful substances from ships. Основными приоритетными направлениями бюджетного финансирования в рамках природоохранной политики Ирландии в последние годы являлось полное и последовательное соблюдение норм качества питьевой воды во всех районах, а также прекращение загрязнения внутренних и морских акваторий сточными водами и выбросами отходов и опасных веществ с кораблей.
A fundamental challenge in industrial development is how to decouple the consumption of natural resources and the release of greenhouse gas emissions from economic growth, mitigating the negative effects of climate change and pollution. В сфере промышленного развития главная задача - изыскать пути преодоления взаимосвязи между потреблением природных ресурсов и выбросами парниковых газов, с одной стороны, и экономическим ростом, с другой стороны, и при этом смягчить негативные последствия изменения климата и загрязнения.
It was agreed that the revised Guidance Document would make reference to approaches that as far as possible avoided pollution swapping in relation to greenhouse gas emissions and water pollution. Было решено, что в пересмотренном Руководстве будет делаться ссылка на подходы, которые в максимально возможной степени будут позволять предотвращать возрастание выбросов одних загрязнителей в результате сокращения выбросов других в связи с выбросами парниковых газов и загрязнением воды.
Больше примеров...
Загрязняющие вещества (примеров 16)
Many shallow unconfined aquifers are developed in the fluvial deposits in river valleys and pollution can be transported through groundwater flow from one country to another. Многие замкнутые близкоповерхностные водоносные горизонты образуются в районах речных отложений в долинах рек, и загрязняющие вещества с потоком подземных вод могут перемещаться из одной страны в другую.
The focus of this review is on the collection and disposal of human wastes and the treatment of wastewater containing human wastes and other pollution with the aim of protecting human health and the environment. В рамках обзора упор делается на вопросы сбора и удаления продуктов жизнедеятельности человека и обработки сточных вод, содержащих продукты жизнедеятельности человека и другие загрязняющие вещества, в целях охраны здоровья и окружающей среды.
Analyses should be conducted to determine the feasibility of using before-and-after comparison studies and fingerprinting studies to determine whether there is evidence suggesting that pollution from the oil fires caused damage to outdoor artefacts. Цель анализа должна заключаться в оценке целесообразности сравнительного изучения положения до и после вторжения и в проведении фингерпринтинговых исследований, с тем чтобы установить, причинили ли загрязняющие вещества, выброс которых произошел в связи с нефтяными пожарами, ущерб наружным артефактам.
Under the calm water lies a veritable factory... where this ultimately linked richness and diversity... patiently filters the water and digests all the pollution. Под этими тихими водами расположены настоящие фабрики, где растения и микроорганизмы усердно фильтруют воду... и отделяют загрязняющие вещества.
Parties must provide "other effective means" for members of the public who do not have electronic access. PRTRs should provide information on individual facilities, on diffuse pollution and on aggregate pollution levels. Подготовка расчетных уровней загрязнения, а также их публикация могут стимулировать усилия объектов, выбрасывающих загрязняющие вещества, направленные на повышение эффективности и сокращение уровней загрязнения.
Больше примеров...