Английский - русский
Перевод слова Pollution

Перевод pollution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Загрязнение (примеров 1969)
At the same time other important problems, such as land-based sources of marine pollution and airborne pollution, were left unresolved. В то же время не урегулированы были другие важные проблемы, такие, как загрязнение морской среды из наземных источников и загрязнение с воздуха122.
Transborder industrial pollution may be regional. Трансграничное промышленное загрязнение может быть региональным.
In a number of economic sectors, such as transportation, negative externalities such as pollution, health impacts or loss of productivity are typically not reflected in costs, which reduces the incentive to shift to more sustainable goods and services. ЗЗ. В ряде секторов экономики, таких как транспорт, негативные внешние факторы, включая загрязнение, последствия для здоровья или снижение производительности, обычно не находят отражения в стоимости, что снижает стимулы для перехода к более устойчивым товарам и услугам.
TOVALOP Tank Owners Voluntary Agreement Concerning Liability for Oil Pollution Добровольное соглашение владельцев танкеров об ответственности за загрязнение моря нефтью
Despite engineering safeguards, groundwater pollution has already been documented as a result of fracking activities, threatening dwindling fresh water supplies. Документально подтверждено, что несмотря на использование технических средств безопасности результатом производства гидроразрывов является загрязнение грунтовых вод, которое угрожает истощением запасов чистой воды.
Больше примеров...
Среды (примеров 2708)
They concluded that if the present growth trends in world population, industrialization, pollution, food production, and resource depletion remains unchanged than the limits to growth on this planet will be reached sometime within the next one hundred years. Если текущие тенденции роста в населении Земли, индустриализации, загрязнении окружающей среды и истощении природных ресурсов останутся без изменений, пределы роста цивилизации на этой планете будут достигнуты примерно за столетие.
In recent years, international funding institutions have focused sustainable development efforts on global concerns such as climate change, deforestation, pollution and biodiversity, and less on sustainable agriculture and desertification. В последние годы международные финансовые институты наибольшее внимание в своей деятельности в целях развития уделяли таким глобальным проблемам, как изменение климата, обезлесение, загрязнение окружающей среды, биологическое разнообразие, в меньшей степени занимаясь вопросами устойчивого развития сельского хозяйства и борьбы с опустыниванием.
There was no pollution. Не было загрязнения окружающей среды.
The transport sector is a major generator of pollution and a joint programme for transport and environment is operating under ECE. В рамках ЕЭК осуществляется совместная программа по проблемам транспорта и окружающей среды.
These studies indicated the way in which the power plants pollute the environment and also a strategy for environmental protection for all types of power plants and pollution. Результаты этих исследований позволяют составить представление о том, каким образом происходит загрязнение окружающей среды в результате эксплуатации электростанций, и определить стратегию природоохранных мер в отношении всех типов электростанций и возможных видов загрязнения.
Больше примеров...
Загрязнителей (примеров 232)
It also created a powerful incentive for reporting facilities to take voluntary measures to reduce pollution. Наряду с этим его создание явилось мощным стимулом для объектов, представляющих отчетность, в принятии добровольных мер в целях сокращения выбросов загрязнителей.
Integrated pollution licensing will come into operation for the energy sector by the end of the decade. К концу нынешнего десятилетия будет введена в действие комплексная система выдачи лицензий на выбросы загрязнителей в энергетическом секторе.
The Group participated in the "Assessment of Assessments", conducting a review of existing global and regional marine assessments related to marine pollution, including ship-based pollution and atmospheric input to the oceans. Группа участвовала в «оценке оценок», организовав обзор существующих глобальных и региональных морских оценок, связанных с загрязнением морской среды, включая загрязнение с судов и привнесение атмосферных загрязнителей в океан.
1 at northern mid-latitudes from intercontinental transport of pollution Оценочные данные об увеличении содержания поверхностного озона в северных средних широтах в результате межконтинентального переноса загрязнителей
Owing largely to public pressure, controls have been imposed on much of the gross pollution, and clean-ups are taking place, often at very high cost to the present generation. Главным образом под давлением общественности были приняты меры контроля над большинством массовых загрязнителей, в результате которых в настоящее время проводится необходимая очистка, а она нередко весьма дорого обходится нынешнему поколению.
Больше примеров...
Загрязняющих веществ (примеров 114)
The Supplemental Agreement on Environmental Cooperation is designed to respond to criticism that NAFTA would lead to a lowering of environmental standards or turn Mexico into a "pollution haven" for foreign companies. Дополнительное соглашение о сотрудничестве в области окружающей среды направлено на учет критических замечаний по поводу того, что НАФТА приведет к снижению экологических стандартов или к превращению Мексики в "удобную свалку загрязняющих веществ" для иностранных компаний.
To identify the sources of the pollution concentrations, exposures and depositions and to assess the effects of changes in emissions; Ь) выявление источников, определяющих уровни концентрации, воздействие и осаждение загрязняющих веществ, и оценка последствий изменения выбросов;
A protocol to this Convention on pollutant release and transfer registers will help to provide accessible and comparable environmental information on the emissions of pollutants from industrial sources and so improve the public's "right to know" about industrial pollution. Протокол о регистрах выбросов и переносе загрязнителей поможет обеспечить доступную и сопоставимую экологическую информацию о выбросах загрязняющих веществ из промышленных источников и тем самым усилить право общественности на информацию о промышленном загрязнении.
The EU Integrated Pollution Prevention and Control (IPPC) Directive 96/61/EC includes an indicative list of the main polluting substances to be taken into account if they are relevant for fixing emission limit values. В Директиву ЕС 96/61/ЕС по комплексному предотвращению и ограничению загрязнения (КПОЗ) включен ориентировочный перечень основных загрязняющих веществ, которые необходимо учитывать в случае, если они важны с точки зрения установления предельных значений выбросов.
The assessment of the air flow in a tunnel should consider tunnel and train aerodynamics, the fresh air supply (for physiological needs), the control of heat and smoke from a fire and the control of pollution (diesel). При оценке параметров воздушного потока в туннеле следует учитывать аэродинамические характеристики туннеля и поездов, необходимость поступления свежего воздуха (для обеспечения физиологических потребностей), возможности снижения температуры и концентрации дыма в случае пожара, а также возможности сокращения концентрации загрязняющих веществ (продукты сгорания дизельного топлива).
Больше примеров...
Загрязненность (примеров 14)
The Agency's innovations in agricultural technology and wastewater treatment in Africa were improving food security and reducing water pollution. Агентство применяет инновационные технологии в области земледелия и водопользования, которые повысили продовольственную безопасность и снизили загрязненность воды в различных странах Африки.
Opportunities to invest in environmental protection and promotion have declined, resulting in a bad quality and pollution of water, air and soil. Уменьшились возможности инвестирования средств в охрану и оздоровление окружающей среды, следствием чего стали плохое качество и загрязненность воды, воздуха и почвы.
In general, there is a moderate pollution in the upper and middle section of the Prut River; the lower part is substantially polluted. В целом в верхнем и среднем течении реки Прут загрязненность является умеренной, а в нижнем - существенной.
The CCA cited a survey showing that sanitation problems in urban areas include water pollution through human waste and inadequate disposal of household rubbish. В итоговом документе ОСО со ссылкой на результаты одного обследования отмечается, что к числу санитарных проблем в городских районах относятся загрязненность воды отходами жизнедеятельности человека и проблемы с уборкой бытового мусора.
Environmental benefits arise when a discharge produces pollution reductions beyond those required by law or if companies create renewable energy when laws or custom create tradable "green" benefits certified for use in offsetting a renewable energy obligation. Экологические бенефиты возникают, когда при сбросе загрязняющего вещества загрязненность снижается ниже уровня, требуемого законом, или когда компании производят возобновляемую энергию, если законы или обычаи предусматривают использование официально удостоверяемых переуступаемых "экологических" бенефитов, для компенсации обязательства по производству возобновляемой энергии.
Больше примеров...
Засорения (примеров 26)
In conducting its space operations, the Russian Federation attaches particular importance to experimental research on the problem of preventing the technogenic pollution of circumterrestrial space. При реализации космической деятельности в Российской Федерации придается важное значение исследованиям и разработкам по проблематике предотвращения техногенного засорения околоземного космического пространства.
It is the view of Russian specialists that international cooperation efforts should focus on the following main approaches to tackling technogenic pollution: По мнению российских ученых, в рамках международного сотрудничества целесообразно проведение работ по следующим основным направлениям решения проблем техногенного засорения:
Most notably, it has been shown that in order to prevent steady, uniform growth in space pollution, it is necessary to reduce the rate of generation of new debris objects by at least one order of magnitude, especially at altitudes above 1,000 km. В частности, показано, что для предотвращения монотонного увеличения засорения околоземного космического пространства необходимо уменьшить интенсивность образования новых объектов космического мусора не менее, чем на порядок, особенно на высотах более 1000 км.
General requirements for products to restrict man-made pollution of circumterrestrial space . Общие требования к космическим средствам по ограничению техногенного засорения околоземного космического пространства .
Regulatory measures to minimize water pollution, littering and land degradation are being formulated through the agency and are beginning to yield good dividends. Это управление разрабатывает нормативные меры по сведению к минимуму загрязнения воды, засорения и ухудшения состояния земель и начинает приносить большую пользу.
Больше примеров...
Заражения (примеров 32)
They are receiving treatment doctor in a safe place... since analysis They say they suffer... High levels of pollution. Они получают медицинскую помощь в закрытом учреждении, поскольку анализы подтвердили, что у них высокий уровень заражения.
The latter would cover, for instance, damnum emergenis arising from the pollution of water that poisons people who drink it, or the lucrum cessans incurred by the owner of a hotel who has no guests because of polluted air in the region. Этот последний из упомянутых случаев предполагает ущерб в результате, например, заражения воды, когда потребляющие ее люди могут получить отравление, или упущенную выгоду для владельца гостиницы из-за отсутствия постояльцев вследствие заражения воздуха в районе, где расположена его гостиница.
The Government has started discussions to adjust legislation in order to protect groundwater resources, prevent pollution and contamination, as well as to establish clear requirements for the maintenance of water quality. Правительство начало обсуждение вопросов, связанных с корректировкой положений законодательства в целях обеспечения защиты грунтовых вод, профилактики загрязнения и заражения, а также введения четких требований в отношении поддержания качества воды32.
Contribute to the fight to preserve the earth and the natural environment and prevent air and water pollution with a view to contributing to the eradication of abject poverty, which is the result of the unequal, unfair and unregulated development of the world economy; участвовать в борьбе за сохранение планеты и ее природной среды и против заражения атмосферы и водных источников, добиваясь активизации усилий по искоренению абсолютной нищеты, обусловливаемой неравномерным, несправедливым и анархичным развитием мировой экономики;
(a) To continue and strengthen its efforts to reduce contamination and pollution of air and water as well as improve sanitation facilities, including by strengthening the implementation of the National Policy for Safe Water Supply and Sanitation; а) продолжать и активизировать его усилия по сокращению заражения и загрязнения воздуха и воды, а также улучшить состояние санитарно-технических сооружений, в том числе посредством активизации выполнения Национальной политики безопасного водоснабжения и санитарии;
Больше примеров...
Вод (примеров 721)
Moreover, the analysis should not be limited to water pollution. Кроме того, этот анализ не следует ограничивать только загрязнением вод.
Additionally, pollution threatens already scarce freshwater supplies and affects freshwater and coastal water quality. Кроме того, загрязнение создает угрозу для и без того скудных запасов пресной воды и ведет к снижению качества пресных и прибрежных вод.
Furthermore, sanitation, pollution prevention, proliferation of aquatic weeds, especially water hyacinth, and the treatment and recycling of waste water need to be addressed. Кроме того, необходимо решать вопросы санитарии, предотвращения загрязнения окружающей среды, распространения водорослей, прежде всего водного геоцинта, и обработки и утилизации сточных вод.
Consequently, as evidenced by the incidents of pollution in the US, there is a risk of contamination of groundwater and surface water. Таким образом, как показывают случаи загрязнения в США, существует риск загрязнения грунтовых и поверхностных вод.
Chapter 5.2 defines protection of water against pollution in order to provide harmless and smooth usage of water, protection of health of people, animal and plants and environment. В главе 5.2 определяется защита вод от загрязнения в целях обеспечения безопасного и устойчивого водопользования, защиты здоровья людей и животных, защиты растений и окружающей среды.
Больше примеров...
Загрязнителями (примеров 23)
Other problems identified by the Coordination Office include pollution by persistent organic pollutants, radioactive substances, heavy metals, oils, litter and sediment mobilization. К числу других проблем, определенных Координационным бюро, относится загрязнение стойкими органическими загрязнителями, радиоактивными веществами, тяжелыми металлами, нефтепродуктами, мусором и отложением наносов.
The representative of WMO informed the Executive Body of the recent joint publication of WMO with the United Nations Environment Programme (UNEP) on the assessment of airborne pollution to the Mediterranean Sea by HMs and other pollutants. Представитель ВМО информировал Исполнительный орган о недавно выпущенной ВМО совместно с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) публикации по вопросу об оценке загрязнения Средиземного моря ТМ и другими загрязнителями, поступающими из атмосферы.
The information collected under a municipal solid-waste strategy project in China was used by the Chinese Government in developing its twelfth five-year plan for municipal solid waste and for the control of pollution from persistent organic pollutants. Информация, собранная в рамках проекта по стратегии твердых бытовых отходов в Китае была использована китайским правительством в разработке своего двенадцатого пятилетнего плана по твердым бытовым отходам и для контроля загрязнения стойкими органическими загрязнителями.
Within the programme, measurements of samples are to be taken from 92 locations near landfills and from other potential pollution sources of heavy metals, pesticides, PCBs (polychlorinated biphenyls), PCDDs (dibenzo-p-dioxins), mineral oils and other organic pollutants. В ходе реализации этой программы проводится измерение параметров проб почвы, которые отбираются на 92 участках, расположенных вблизи от свалок и других возможных источников загрязнения тяжелыми металлами, пестицидами, ПХД (полихлордифенилы), ПХДД (дибензо-п-диохсины), нефтяным топливом и другими органическими загрязнителями.
EMEP Status Report 3/14: Long-Term Changes of Persistent Organic Pollutant Transboundary Pollution of the Environment Доклад ЕМЕП о ходе работы 3/14: долгосрочные изменения в трансграничном загрязнении окружающей среды стойкими органическими загрязнителями
Больше примеров...
Выбросов (примеров 337)
The pollution emitted by diesel engines contributes greatly to air quality problems. Загрязнение в результате выбросов дизельными двигателями в значительной степени обусловливает проблемы, связанные с качеством воздуха.
The importance of investing in agriculture, especially sustainable agriculture, was paramount as current technology and practices could not increase food production sufficiently to feed 7 billion without worsening greenhouse gas emissions, water pollution and land degradation. Важность инвестиций в сельское хозяйство, особенно в устойчивое, имеет огромное значение, поскольку существующие технология и практические методы не могут увеличить производство продовольствия, достаточного для семи миллиардов человек, при увеличении выбросов парниковых газов, загрязнении воды и деградации земель.
How can instruments such as the UNECE Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers be used to increase transparency about pollution and thereby exert a downward pressure on levels of emissions? Как использовать такие документы, как Протокол ЕЭК ООН о регистрах выбросов и переноса загрязнителей, для повышения транспарентности в вопросе загрязнения и тем самым активно способствовать снижению уровней выбросов?
To this end, two workshops were planned, one devoted to the prevention of water pollution and the other to the prevention of accidental release into the air due to pipeline accidents. С этой целью планируется провести два рабочих совещания: одно из них будет посвящено предупреждению загрязнения вод, а другое - предупреждению аварийных атмосферных выбросов в результате аварий на трубопроводах.
The main targets are pollution prevention plus minimization of waste, plus energy efficiency and safety. Меры, объединенные в рамках технологического процесса, во многих случаях приводят к сокращению выбросов сразу по нескольким загрязнителям, поэтому необходимо заблаговременно рассматривать возможность применения таких мер.
Больше примеров...
Окружающую среду (примеров 182)
IOC has a Regional Committee for the Southern Ocean; its sixth session was to be held in September 1996 along with its second Southern Ocean Forum, and it addresses a variety of issues, including pollution and the human impact. В МОК имеется Региональный комитет по Южному океану, который провел свою шестую сессию в сентябре 1996 года наряду с его вторым Форумом по Южному океану, при этом Комитет рассматривает широкий круг вопросов, включая вопросы загрязнения и влияния человеческой деятельности на окружающую среду.
(b) Conduct research on and measures of the pollution of surface and groundwater by agricultural fertilizers and biocides with a view to lessening their adverse environmental impact; Ь) проводили исследования и измерение степени загрязненности поверхностных и грунтовых вод сельскохозяйственными удобрениями и биоцидами в целях снижения их отрицательного влияния на окружающую среду;
However, for the purposes of clarity, ESTs may be considered to refer to "clean" technologies which have little impact on the environment in terms of pollution or which are high in energy efficiency compared to other technologies currently in use. Вместе с тем для целей внесения ясности ЭБТ можно считать "чистые" технологии, оказывающие незначительное воздействие на окружающую среду с точки зрения загрязнения или обладающие высокой энергоэффективностью по сравнению с другими технологиями, используемыми в настоящее время.
Pollution has to be sharply reduced, and persistent toxic substances that accumulate in the food chain must no longer be released into the environment. Загрязнение должно быть резко сокращено, а стойкие токсичные вещества, накапливающиеся в пищевой цепи, не должны больше выбрасываться в окружающую среду.
The fire in Rhinehart (Virginia, United States) lasted for nine months and the smoke plume was 100 m high and spread 80 km, causing pollution in three states. Пожар на заводе "Райнхарт" (Вирджиния, США) длился девять месяцев, причем столб дыма достигал высоты 100 метров и распространялся на 80 км, загрязняя окружающую среду в трех штатах.
Больше примеров...
Заражение (примеров 17)
∙ Testing of toxic materials, radioactive pollution and the use of pesticides are violating the health and reproductive rights of women. Опробование токсичных материалов, радиоактивное заражение и применение пестицидов наносят ущерб здоровью женщин и ущемляют их репродуктивные права.
As part of that renewal, it helped to make evident the special threats to children, adolescents and pregnant women of environmental contamination and pollution. Как таковая она способствовала четкому пониманию тех особых угроз, которые создают загрязнение и заражение окружающей среды для детей, подростков и беременных женщин.
But mining berynium unleashed lethal doses of radiation and pollution. Однако добыча бериния вызвала опасное радиоактивное заражение.
Water pollution and food contamination resulting from the intensive use of agrochemicals represent a growing environmental and public health concern. Загрязнение водных источников и заражение пищи, вызванные интенсивным использованием агрохимикатов, представляют все большую опасность для окружающей среды и здоровья людей.
Water pollution and food contamination resulting from the intensive use of agrochemicals such as pesticides, herbicides, fungicides and insecticides also represent a growing environmental and public health concern. Загрязнение воды и заражение продуктов питания в результате интенсивного использования таких сельскохозяйственных химикатов, как пестициты, гербициды, фунгициды и инсектициды, также вызывают растущую обеспокоенность, поскольку это наносит ущерб окружающей среде и здоровью людей.
Больше примеров...
Загрязненных (примеров 35)
Under the GEF International Waters Programme, UNIDO focuses on programmes that increase water productivity by means of reducing water withdrawals and increasing water reuse and recycling, and to minimize water and pollution discharges. В соответствии с программой Глобального экологического фонда «Международные воды» ЮНИДО уделяет основное внимание программам повышения эффективности водопользования путем уменьшения заборов воды и увеличения доли воды, используемой повторно, и ее рециркуляции, а также снижения до минимума выброса воды и загрязненных стоков.
Hydrocarbon pollution restoration project for environmental clean-up of the Niger Deltaa Создан проект восстановления районов, загрязненных углеводородами, в целях экологической очистки дельты Нигераа
Current activities include rehabilitation of contaminated bays and efforts to access technology to allow scientific evaluation of marine pollution. Осуществляемая в настоящее время деятельность включает реабилитацию загрязненных заливов и усилия по обеспечению доступа к технологиям, позволяющим проводить научную оценку степени загрязнения морской среды.
Progress has been made in the area of urban pollution, in that 55 per cent of coastal towns already have waste water treatment plants, and with regard to emissions from large factories. Что касается загрязнения в городах, удалось добиться определенного прогресса в отношении выбросов загрязнений крупными предприятиями в том смысле, что в 55 процентах прибрежных городов уже имеются сооружения по очистке загрязненных вод.
While they have not represented a major funding source, some not-for-profit organizations, such as the Blacksmith Institute, undertake activities relating to pollution and contaminated sites and may be important partners in the future. Некоторые некоммерческие организации, такие как Блэксмитский институт, хотя они и не представляют собой значительного источника финансирования, проводят мероприятия, связанные с борьбой с загрязнением и восстановлением загрязненных участков, и могут стать важными партнерами в будущем.
Больше примеров...
Выбросами (примеров 55)
Technology requirements mandate a particular production or control technology, and can have the advantage of offering well-understood pollution reduction. Нормы выбросов обеспечивают определенную степень гибкости, благодаря которой компании могут снижать затраты, к примеру компании имеют стимул к разработке менее дорогостоящих технологий борьбы с выбросами.
In order to regulate pollution from ships in particularly sensitive sea areas, special areas and emission control areas have been established. Для регламентации загрязнения с судов в особо уязвимых морских районах, создавались особые районы и районы контроля за выбросами.
As part of that plan, the city of Santiago is developing and implementing a pollution prevention and clean-up plan for the metropolitan region, including improved public and private transport fleets, cleaner fuels, and controls on urban sprawl and industrial emissions. В рамках этого плана город Сантьяго занимается разработкой и осуществлением программы по предотвращению загрязнения и проведению мероприятий по очистке для столичного региона, включая модернизацию парка машин общественного и личного транспорта, использование более чистого топлива и контроль за ростом города и промышленными выбросами.
The work is divided into two areas of expertise: (a) Industrial and Urban Pollution and (b) Natural Resources and Bio-Diversity, each to be headed by senior environmental officers at the P-4 level. Его деятельность осуществляется в двух областях: а) загрязнение промышленными выбросами и загрязнение в городах и Ь) природные ресурсы и биоразнообразие, причем ответственность за каждую из этих областей несут старшие сотрудники по вопросам охраны окружающей среды на уровне С4.
To combat emissions and noise pollution, good organization of transport networks was necessary, including parking facilities, bus stations, etc. Задача борьбы с выбросами загрязняющих веществ и зашумленностью диктует необходимость надлежащей организации транспортных сетей, включая оборудование парковочных зон, создание остановок автобусов и т.д. Кроме того, признается необходимость повышения привлекательности общественного транспорта.
Больше примеров...
Загрязняющие вещества (примеров 16)
The town planning documents that lay down the rules governing land use prohibit construction in sites that may adversely affect the health of the population, including sites deemed to be sources of pollution (arts. 4 and 19 of the 1992 Town Planning Act). Документы по градостроительству, устанавливающие правила землепользования, запрещают строительство на площадках, где может быть нанесен вред здоровью населения, в том числе на площадках, которые, как считается, содержат загрязняющие вещества (статьи 4 и 19 закона 1992 года о градостроительстве).
Furthermore, pollutants and sediment loads entering river systems often affect the coastal and marine environment of countries far removed from the original source of pollution. Кроме того, поступающие в речные системы загрязняющие вещества и отложения нередко переносятся в прибрежные и морские среды стран, находящихся на значительном удалении от первоначального источника загрязнения.
Pollution had even seeped from the sea into groundwater. Из морской среды загрязняющие вещества проникли и в грунтовые воды.
It was pointed out that even landlocked countries could have a responsibility for the marine environment, if their rivers were carrying pollution to the oceans. Было отмечено, что даже на страны, не имеющие выхода к морю, может возлагаться ответственность за состояние морской среды, в том случае, если по их рекам переносятся загрязняющие вещества, поступающие в океаны.
Parties must provide "other effective means" for members of the public who do not have electronic access. PRTRs should provide information on individual facilities, on diffuse pollution and on aggregate pollution levels. Подготовка расчетных уровней загрязнения, а также их публикация могут стимулировать усилия объектов, выбрасывающих загрязняющие вещества, направленные на повышение эффективности и сокращение уровней загрязнения.
Больше примеров...