Английский - русский
Перевод слова Pollution

Перевод pollution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Загрязнение (примеров 1969)
One option is for the Government to create a "market" in pollution rights; another is to use fiscal measures designed to offer incentives for environmentally desirable behaviour. Один из вариантов заключается в создании правительством "рынка" прав на загрязнение; еще один связан с использованием финансово-бюджетных мер, предусматривающих стимулирование экологически рационального поведения.
Sources of revenue are pollution charges, taxes and 5% of privatization revenues. Источниками поступлений являются плата за загрязнение, налоги и 5% поступлений от приватизации.
MSC-E report 5/2002, Lead, cadmium and mercury transboundary pollution in 2000 Доклад 5/2002 МСЦ-В, трансграничное загрязнение свинцом, кадмием и ртутью в 2000 году
It makes much more sense to tax things that are bad, like pollution, than things that are good, like savings and work. Облагать налогами то, что плохо, например загрязнение - в этом намного больше смысла, чем облагать то, что хорошо, например, сбережения и работу.
In many large cities, environmental pollution affects the poor more severely in part because many of them live at the periphery where manufacturing, processing and distilling plants are often built. Во многих крупных городах загрязнение окружающей среды отражается в первую очередь на положении бедных слоев населения, отчасти потому, что они нередко живут на окраинах, где часто строятся обрабатывающие предприятия, предприятия по первичной переработке сырья и нефтеперегонные заводы.
Больше примеров...
Среды (примеров 2708)
At present, they are denied that chance by multiple hardships, each of which makes it harder to escape from the others: poverty, hunger, disease, oppression, conflict, pollution, depletion of natural resources. В настоящее время они лишены этой возможности, сталкиваясь со множеством тягот и невзгод - нищета, голод, болезни, притеснения, конфликты, загрязнение окружающей среды, истощение природных ресурсов, - каждая из которых делает задачу избежания других более трудной.
Efforts focusing on the mitigation of pollution caused by ballast water exchange were supported by the UNEP subprogramme on the assessment and management of environmental pollution, IMO and the Regional Marine Pollution Emergency Information and Training Centre for the Wider Caribbean. Усилия, сконцентрированные на смягчении последствий загрязнения, вызываемого обменом балластных вод, были поддержаны подпрограммой ЮНЕП по оценке и регулированию загрязнения окружающей среды, ИМО и Региональным информационным и учебным центром по проблемам загрязнения моря для Большого Карибского региона.
The evidence is that the international community's efforts are also failing to keep in check problems of pollution of the marine environment, in particular those caused by land-based sources. Факты свидетельствуют о том, что международное сообщество не прилагает достаточно усилий для того, чтобы на систематической основе осуществлять контроль за загрязнением морской среды, в особенности загрязнением, вызываемым наземными источниками.
(b) Reducing costs through waste reduction, energy efficiency, renewable energy, pollution prevention and resource productivity (including human productivity); Ь) сокращение издержек путем уменьшения количества отходов, повышения энергоэффективности, применения возобновляемых источников энергии, профилактики загрязнения окружающей среды, повышения производительности ресурсов (включая производительность труда);
Prevention, preparedness and response to marine pollution from ship-related activities are regulated at the global level through global conventions, mostly adopted by IMO. Предотвращение загрязнения морской среды в результате деятельности, связанной с судоходством, готовность к нему и реагирование на него регулируются на глобальном уровне с помощью глобальных конвенций, принимаемых главным образом ИМО.
Больше примеров...
Загрязнителей (примеров 232)
Intercontinental transport of pollution: inflow to the west coast and outflow from the east coast of North America Межконтинентальный перенос загрязнителей: приток на западное побережье и отток с восточного побережья Северной Америки
In addition, long-range transport of pollutants also contributes to pollution effects. Кроме того, перенос загрязнителей на большие расстояния также вносит свой вклад в загрязнение.
In the Alps and in other mountainous regions local topography is a major constraint for the pollution distribution. В Альпах и других горных районах местная топография является основным препятствием для пространственного распределения загрязнителей воздуха.
Analyse the option of applying the pollution emissions management area of the Gothenburg Protocol (Action: EECCA countries). е) Анализа варианта использования района регулирования выбросов загрязнителей, определяемого в Гётеборгском протоколе (исполнители: страны ВЕКЦА).
a new transient cycle for diesel engines fitted with advance pollution новый переходный цикл для дизельных двигателей, оснащенных передовыми системами контроля за выбросами загрязнителей, и для газовых двигателей;
Больше примеров...
Загрязняющих веществ (примеров 114)
The Government of Monaco will be interested in this programme and any other action to eliminate organic pollution from the marine environment. Правительство Монако будет проявлять интерес к этой программе и к любым другим действиям по удалению органических загрязняющих веществ из морской среды.
The sensitivity of these systems suggested that they were ideal for studying the effects of, responses to and changes in pollution deposition. Чувствительность этих систем говорит о том, что они идеально подходят для изучения характера воздействия осаждения загрязняющих веществ, способов реагирования на это явление и изменений в этой области.
In the first tier, the population of specific areas of Saudi Arabia should be sampled more or less intensively depending on the number of days of ground level pollution exposure. На первом этапе население конкретных районов Саудовской Аравии должно подвергаться более или менее интенсивному выборочному обследованию в зависимости от числа дней, не протяжении которых оно подвергалось воздействию загрязняющих веществ на уровне земли.
While water quality is stated and a list given of the main pollutants, there is no calculation of the pollution index or comparison with the maximum permissible concentrations. После выполнения определений качества воды, состава основных загрязнителей не рассчитаны ИЗВ (индекс загрязняющих веществ) нет сравнений с нормативами ПДК (предельно допустимая концентрация).
Environment monitoring systems, hydro ejecting vacuum-creating systems to prevent atmosphere pollution have been introduced. Внедряются системы мониторинга окружающей среды, гидроэжекторные вакуумсоздающие системы, которые исключают выброс в атмосферу загрязняющих веществ.
Больше примеров...
Загрязненность (примеров 14)
Water pollution of the Balqash is growing as urbanization and industrialization in the area increase. Загрязненность воды в Балхаше растет по мере развития процессов урбанизации и индустриализации в этой зоне.
Opportunities to invest in environmental protection and promotion have declined, resulting in a bad quality and pollution of water, air and soil. Уменьшились возможности инвестирования средств в охрану и оздоровление окружающей среды, следствием чего стали плохое качество и загрязненность воды, воздуха и почвы.
In general, there is a moderate pollution in the upper and middle section of the Prut River; the lower part is substantially polluted. В целом в верхнем и среднем течении реки Прут загрязненность является умеренной, а в нижнем - существенной.
The CCA cited a survey showing that sanitation problems in urban areas include water pollution through human waste and inadequate disposal of household rubbish. В итоговом документе ОСО со ссылкой на результаты одного обследования отмечается, что к числу санитарных проблем в городских районах относятся загрязненность воды отходами жизнедеятельности человека и проблемы с уборкой бытового мусора.
The map will be valid for metals in general since for all metals SO2 pollution and Cl deposition are the two most important factors governing corrosion. Такая карта будет достоверной для металлов в целом, поскольку для всех металлов загрязненность SO2 и осаждение Cl являются двумя наиболее важными факторами, приводящими к коррозии.
Больше примеров...
Засорения (примеров 26)
The reduction of levels of technogenic pollution of circumterrestrial space is one of the principal factors involved in ensuring space flight safety. Снижение уровней техногенного засорения околоземного космического пространства является одним из основных факторов обеспечения безопасности космических полетов.
Most notably, it has been shown that in order to prevent steady, uniform growth in space pollution, it is necessary to reduce the rate of generation of new debris objects by at least one order of magnitude, especially at altitudes above 1,000 km. В частности, показано, что для предотвращения монотонного увеличения засорения околоземного космического пространства необходимо уменьшить интенсивность образования новых объектов космического мусора не менее, чем на порядок, особенно на высотах более 1000 км.
An important factor in reducing the danger of man-made pollution is to establish an inventory of the objects polluting circumterrestrial space, especially within the geostationary orbit. Важное место в деятельности по снижению опасности техногенного засорения занимает уточнение параметров техногенного засорения околоземного космического пространства, особенно в области геостационарной орбиты.
In October 1995 the Russian Space and Energy Software Research Centre held the First International Working Seminar on the topic of technogenic pollution of circumterrestrial space, at which over thirty papers were presented by Russian specialists covering the entire spectrum of issues associated with technogenic pollution. В октябре 1995 года в ЦПИ РКА состоялся первый Международный рабочий семинар по проблеме техногенного засорения околоземного космического пространства, на котором было представлено более тридцати докладов российских ученых по всему спектру вопросов, связанных с техногенным засорением.
∙ Measures to mitigate technogenic space pollution; мероприятия по снижению техногенного засорения околоземного космического пространства;
Больше примеров...
Заражения (примеров 32)
They were exposed to High levels of pollution. У них был высокий уровень заражения.
They are receiving treatment doctor in a safe place... since analysis They say they suffer... High levels of pollution. Они получают медицинскую помощь в закрытом учреждении, поскольку анализы подтвердили, что у них высокий уровень заражения.
UO/IHRC made the recommendation to effectively regulate gold mining so as to prohibit mercury pollution. ОУ/МЦПЧ рекомендуют более эффективно регулировать золотодобычу в стране в целях запрещения заражения окружающей среды ртутью.
Note with great concern the potential mercury contamination of the diet, primarily fish, of the populations of many SIDS and small economies due to pollution from domestic and international anthropogenic sources. Отмечаем с глубокой обеспокоенностью факт потенциального заражения ртутью продуктов питания, главным образом рыбы, используемых населением многих СИДС и небольших стран, в результате загрязнения из национальных и международных антропогенных источников.
Radioactive wastes from various mines, cyanide and arsenic contamination pose specific pollution problems. возникают под воздействием радиоактивных отходов из различных шахт и заражения цианидами и мышьяком.
Больше примеров...
Вод (примеров 721)
Competent authorities should establish and maintain intervention sites for the mitigation of the effects of accidental water pollution. Компетентным органам следует создать и обслуживать участки, на которых принимаются меры в интересах смягчения последствий аварийного загрязнения вод.
The Parties shall designate competent authorities and assign them appropriate powers and responsibilities with regard to fulfilment of the requirements for the prevention of water pollution from shipping. Стороны назначают компетентные органы и наделяют их соответствующими полномочиями и обязанностями в связи с выполнением требований в отношении предотвращения загрязнения вод с судов.
In 1997, the joint UNEP/Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Environment Unit and the United Nations Coordination Unit for Somalia undertook an assessment mission based on reports that marine pollution in Somali coastal waters was being caused by maritime traffic in the Indian Ocean. В 1997 году объединенная экологическая группа ЮНЕП/Управления по координации гуманитарных вопросов и Координационная группа Организации Объединенных Наций по Сомали провели миссию по оценке в связи с сообщениями о том, что загрязнение прибрежных вод Сомали обусловлено морским судоходством в Индийском океане.
e) the prevention and control of water pollution through, inter alia, the establishment of effluent and water quality standards. ё) предупреждения и борьбы с загрязнением воды посредством, в частности, установления стандартов сточных вод и стандартов качества воды».
Despite engineering safeguards, groundwater pollution has already been documented as a result of fracking activities, threatening dwindling fresh water supplies. Документально подтверждено, что несмотря на использование технических средств безопасности результатом производства гидроразрывов является загрязнение грунтовых вод, которое угрожает истощением запасов чистой воды.
Больше примеров...
Загрязнителями (примеров 23)
Furthermore, the draft articles did not consider the harm caused when groundwater was contaminated by pollution loads. Кроме того, в проектах статей также не рассматривается вопрос об ущербе, который наносится в случае, когда грунтовые воды поражаются накапливающимися загрязнителями.
In conclusion, data on persistent organic pollution contamination of ambient air in the Central and Eastern European region are insufficient and the lack of regular monitoring is a priority problem. Наконец, недостаточны данные о загрязнении атмосферного воздуха в регионе Центральной и Восточной Европы стойкими органическими загрязнителями, а недостаточность регулярного мониторинга представляет собой первоочередную проблему.
The representative of WMO informed the Executive Body of the recent joint publication of WMO with the United Nations Environment Programme (UNEP) on the assessment of airborne pollution to the Mediterranean Sea by HMs and other pollutants. Представитель ВМО информировал Исполнительный орган о недавно выпущенной ВМО совместно с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) публикации по вопросу об оценке загрязнения Средиземного моря ТМ и другими загрязнителями, поступающими из атмосферы.
Emission control protocols have been negotiated and at present there are agreements to reduce the pollution of sulphur, nitrogen oxides, ammonia, volatile organic compounds, heavy metals and persistent organic pollutants. В результате переговоров в отношении протоколов о сокращении выбросов на сегодняшний день имеются соглашения о сокращении загрязнения серой, оксидами азота, аммиаком, летучими органическими соединениями, тяжелыми металлами и стойкими органическими загрязнителями.
The main sources of persistent organic pollutant pollution are obsolete and unused pesticides in agriculture, persistent organic pollutant-containing equipment, use of industrial technologies resulting in unintentional releases of dioxins and furans and formation of dioxins and furans in open combustion. Основные источники загрязнения стойкими органическими загрязнителями - устаревшие и неиспользуемые пестициды в сельском хозяйстве, оборудование, содержащее стойкие органические загрязнители, использование промышленных технологий, приводящих к непреднамеренным выбросам диоксинов и фуранов, и образование диоксинов и фуранов в открытом сгорании.
Больше примеров...
Выбросов (примеров 337)
UNIDO will also continue to contribute towards waste and water management, including the application of environmentally sound technologies, such as eco-remediation measures, to minimize water and pollution discharges. ЮНИДО будет и впредь вносить свой вклад в управление ликвидацией отходов и водопользованием, включая применение экологически чистых технологий, таких как природовосстановительные меры, в целях сведения к минимуму загрязнения воды и выбросов загрязняющих веществ.
Application of BAT for air emissions pollution prevention and control, along with continuous emission monitoring to ensure compliance with regulation and permits (verified through regular baseline monitoring) Применение НИМ для предотвращения и контроля загрязнения атмосферы наряду с постоянным мониторингом выбросов в целях обеспечения соблюдения правил и разрешений (проверяется с помощью регулярного мониторинга базового уровня)
At present, permits are required for a certain number of natural resource uses and pollution emissions (water, waste, etc.), but there is still no permit on air emissions although there are air emission limits. В настоящее время разрешения требуются лишь для некоторых видов использования природных ресурсов и выбросов загрязняющих веществ (воды, стоки и т.д.), однако по-прежнему не предусмотрено разрешений в отношении выбросов в атмосферу, хотя существуют предельные значения для таких выбросов.
In addition to the environmental provisions mentioned above, priority is given to a total of 28 quality and emissions standards, which provide a framework for the regulation of air, noise, water and solid waste pollution. Помимо вышеупомянутых нормативов в области охраны окружающей среды, уделяется приоритетное внимание в общей сложности 28 нормам качества и выбросов, которые образуют рамки для регулирования атмосферного загрязнения, шумозагрязнения, загрязнения водной среды и загрязнения твердыми отходами.
Mercury pollution from ASGM cause global pollution effects due to the emissions to air from combustion of mercury in the gold mining process, but what is characteristic for ASGM is the high local human exposure of highly concentrated mercury vapour in air and mercury residual in water. Такая крайне высокая степень подверженности связана с рядом особенностей санитарных условий, не характерных для других типов выбросов ртути, "контролируемых в большей мере".
Больше примеров...
Окружающую среду (примеров 182)
New production processes and products, to the extent that they are more environmentally friendly, help improve the trade-off between economic growth and environmental pressures by lowering the pollution intensity of economic activity. Новые производственные процессы и продукты в той степени, в какой они благоприятны для окружающей среды, способствуют нахождению оптимального компромисса между экономическим ростом и давлением на окружающую среду путем снижения интенсивности загрязнения в результате экономической деятельности.
Water quality monitoring data, together with information on pollution sources and various types of adverse impacts (disasters, technical accidents, secondary pollution), is the only way to assess the risk of the negative effects of polluted water on human health and the environment. Оценить опасность негативного воздействия загрязненной воды на здоровье человека и окружающую среду можно только на основании данных мониторинга качества воды в сочетании с информацией об источниках загрязнения и различного вида вредных воздействиях (природные катаклизмы, техногенные аварии, вторичное загрязнение).
(c) Sources of pollution and activities which may affect human health and the environment; с) источники загрязнения и виды деятельности, которые способны влиять на здоровье людей и окружающую среду;
Regulatory (command-and-control) instruments including standards, permits, monitoring, self-monitoring and sanctions for existing pollution sources combined with environmental impact assessment for new sources; Нормативные инструменты (задание - контроль), включая нормы, разрешения, мониторинг, самоконтроль и санкции в отношении существующих источников загрязнения в сочетании с оценкой воздействия на окружающую среду со стороны новых источников;
It is ensured that the authority can collect the necessary information with of significance for to a pollution assessment of the pollution and any remedial or preventive measures. Это положение применяется, например, в отношении предписаний об экологическом утверждении перечисленной деятельности и установок и предписаний об оценке воздействия на окружающую среду.
Больше примеров...
Заражение (примеров 17)
Fourth, hazardous waste, chemical contamination and pollution are pervasive environmental threats with visible human rights implications. В-четвертых, опасные отходы, выбросы химических веществ и химическое заражение являются повсеместно распространенными экологическими угрозами, имеющими очевидные последствия для прав человека.
As part of that renewal, it helped to make evident the special threats to children, adolescents and pregnant women of environmental contamination and pollution. Как таковая она способствовала четкому пониманию тех особых угроз, которые создают загрязнение и заражение окружающей среды для детей, подростков и беременных женщин.
Microbial pollution has occasionally been detected in drinking water supplied by small town piped water systems due to poor technical condition of piped water systems and inadequate hygiene. Временами регистрируется микробное заражение питьевой воды, поставляемой водопроводными системами малых городов, из-за плохого технического состояния водопроводных систем и несоблюдения гигиенических требований.
Water pollution and food contamination resulting from the intensive use of agrochemicals such as pesticides, herbicides, fungicides and insecticides also represent a growing environmental and public health concern. Загрязнение воды и заражение продуктов питания в результате интенсивного использования таких сельскохозяйственных химикатов, как пестициты, гербициды, фунгициды и инсектициды, также вызывают растущую обеспокоенность, поскольку это наносит ущерб окружающей среде и здоровью людей.
The waste sector was a major concern for governments, mainly not because of its effects on climate but because of other environmental effects, such as local pollution, possible soil and underground water contamination, and odour. Серьезную озабоченность у правительств вызывает положение в секторе отходов, и это объясняется главным образом не его воздействием на климат, а другими его экологическими последствиями, такими, как загрязнение на местах, возможное заражение почвы и подземных вод и неприятные запахи.
Больше примеров...
Загрязненных (примеров 35)
Under the GEF International Waters Programme, UNIDO focuses on programmes that increase water productivity by means of reducing water withdrawals and increasing water reuse and recycling, and to minimize water and pollution discharges. В соответствии с программой Глобального экологического фонда «Международные воды» ЮНИДО уделяет основное внимание программам повышения эффективности водопользования путем уменьшения заборов воды и увеличения доли воды, используемой повторно, и ее рециркуляции, а также снижения до минимума выброса воды и загрязненных стоков.
Large-scale clearing causes pollution of groundwater due to leaching of nitrate from polluted forest soils. Широкомасштабные вырубки вызывают загрязнения подземных вод в результате вымывания нитратов из загрязненных лесных почв.
Appropriate instruments for monitoring and preventing water pollution and appropriate treatment of polluted hydrographic basins Соответствующие инструменты для предотвращения и мониторинга загрязнения вод и надлежащая очистка загрязненных водосборных бассейнов
In the field of water resources the State, through its institutions, has promoted action in regard to access to drinking water, prevention, monitoring and treatment of water pollution, as well as safeguarding of watersheds. Что касается сферы водных ресурсов, то государство в лице различных государственных учреждений принимает разнообразные меры, связанные с водоснабжением, контролем и очисткой загрязненных вод, а также надлежащей охраной водосборных бассейнов.
What are the true costs in terms of lost productivity in the long term, in terms of the cost of treating polluted water and the diseases that pollution causes, or in terms of the costs of restoring degraded land? Каковы при этом реальные издержки в форме долгосрочного снижения производительности, расходов на очистку загрязненных вод и лечение вызванных загрязнением болезней, либо в форме затрат на восстановление качества деградированных земель?
Больше примеров...
Выбросами (примеров 55)
Neither a single country nor any groups of countries alone can abate the pollution caused by the production, use and release of pentaBDE. Прекратить загрязнение, вызываемое производством, использованием и выбросами пента-БДЭ, не под силу ни самостоятельно отдельным странами, ни даже группам стран.
In combating carbon emissions and the attendant pollution, we will have to develop alternative sources of clean, reliable and affordable energy for use by populations everywhere. В борьбе с выбросами углерода и сопровождающим их загрязнением нам придется создавать альтернативные источники чистой, надежной и недорогостоящей энергии, предназначенной для ее всеобщего и повсеместного использования.
The scheme would apply to most of the significantsignificant emitting activities already covered by the Integrated Pollution Prevention and Control (IPPC) Directive, as well as some others. Эта система будет применяться в отношении большинства видов деятельности, связанных со значительными выбросами и уже охваченных Директивой по комплексному предотвращению загрязнения и борьбе с ним (ДКПЗ), а также некоторыми другими директивами.
The report established the links between dietary choices and nitrogen cycle pollution, including the links between ammonia emissions and emissions of other nitrogen forms, such as nitrates and the greenhouse gas nitrous oxide. в азотном цикле, в том числе взаимосвязи между выбросами аммиака и выбросами азота в другой форме, например в виде нитратов и закиси азота, являющейся парниковым газом.
MODELLING PARTICULATE MATTER POLLUTION The Task Force adopted the report on the workshop on the potential and costs for controlling fine particle emissions in Europe and decided to annex it to this report. Целевая группа утвердила доклад о рабочем совещании на тему "Возможности и стоимость контроля за выбросами тонкодисперсных частиц в Европе" и постановила привести его в приложении к настоящему докладу.
Больше примеров...
Загрязняющие вещества (примеров 16)
Pollution generally enters the sea from coastal industries and sewage systems. Как правило, загрязняющие вещества попадают в море с прибрежных предприятий и из канализационных систем.
Analyses should be conducted to determine the feasibility of using before-and-after comparison studies and fingerprinting studies to determine whether there is evidence suggesting that pollution from the oil fires caused damage to outdoor artefacts. Цель анализа должна заключаться в оценке целесообразности сравнительного изучения положения до и после вторжения и в проведении фингерпринтинговых исследований, с тем чтобы установить, причинили ли загрязняющие вещества, выброс которых произошел в связи с нефтяными пожарами, ущерб наружным артефактам.
Furthermore, pollutants and sediment loads entering river systems often affect the coastal and marine environment of countries far removed from the original source of pollution. Кроме того, поступающие в речные системы загрязняющие вещества и отложения нередко переносятся в прибрежные и морские среды стран, находящихся на значительном удалении от первоначального источника загрязнения.
Otherwise, efforts have focused on parks, gardens and zoos; combating pollution by hazardous chemicals, such as persistent organic pollutants; and reducing gas emissions that contribute to ozone depletion and acid rain. Предпринимаемые усилия в основном сосредоточены на парках, садах и зоопарках, а также на борьбе с загрязнением окружающей среды опасными химическими веществами, такими, как стойкие органические загрязняющие вещества, и на сокращении выброса газов, которые ведут к истощению озонового слоя и выпадению кислотных дождей.
Not only does this reduce the pollution load on the environment but it also saves enterprises money since waste and pollution are in effect wasted resources that the enterprise originally had to purchase. Подобные меры не только снижают нагрузку в виде загрязнителей на окружающую среду, но и позволяют предприятиям экономить средства, поскольку на те же самые отходы и загрязняющие вещества были фактически затрачены ресурсы, которые предприятие первоначально вложило в их приобретение.
Больше примеров...