Английский - русский
Перевод слова Pollution

Перевод pollution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Загрязнение (примеров 1969)
UNIDO could make a significant contribution in the areas of cleaner production, persistent organic pollutants, energy efficiency, arsenic pollution of water, and climate change. ЮНИДО может внести существенный вклад в таких областях, как более чистое производство, устойчивые органические загрязнители, энергоэффек-тивность, загрязнение воды мышьяком и изменение климата.
Anthropogenic drivers include habitat conversion, e.g., degradation of land and aquatic habitats, deforestation and afforestation, exploitation of wild populations, climate change, pollution of soil, water and air and species introductions. К числу антропогенных факторов относятся преобразование среды обитания, например, деградация земель и водной среды обитания, обезлесение и лесонасаждение, эксплуатация популяций в дикой природе, изменение климата, загрязнение почвы, воды и воздуха, а также привнесение новых видов.
They also considered the vulnerabilities of indigenous and local communities to climate change and other threats, such as desertification and pollution, and the effects of those threats on voluntarily isolated communities. Они рассмотрели также вопрос о подверженности коренных и местных общин последствиям изменения климата и других неблагоприятных явлений, таких, как опустынивание и загрязнение, и о последствиях этих явлений для общин, живущих в условиях добровольной изоляции.
Inducing their adoption would call for a combination of water user fees and water pollution charges/penalties. Для их внедрения потребуется использовать сочетание тарифов на воду и штрафов/наказаний за загрязнение воды.
Pollution from industry, vehicles and agrochemicals has increased sharply and remains largely uncontrolled; Резко возросло загрязнение промышленными отходами, выхлопными газами автотранспортных средств и агрохимикатами, и борьбы с ним по-прежнему практически не ведется;
Больше примеров...
Среды (примеров 2708)
Continued intensive pollution of the environment as production increases. Продолжается интенсивное загрязнение природной среды по мере роста объёмов производства.
Cooperation between government and industry in achieving pollution reduction and enhanced environmental management alongside economic growth should be encouraged at the national and international levels. На национальном и международном уровнях следует поощрять сотрудничество государственных органов и предпринимательских кругов в деле уменьшения масштабов загрязнения окружающей среды и совершенствования управления качеством окружающей среды параллельно с обеспечением экономического роста.
With regard to the provisions on maritime transport, safety of shipping and the prevention of marine pollution, it has exclusive competence only to the extent that such provisions of the Convention or legal instruments adopted in implementation thereof affect common rules established by the European Community. Что касается положений о морском транспорте, безопасности судоходства и предотвращении загрязнения морской среды, то оно обладает исключительной компетенцией лишь в той степени, в какой такие положения Конвенции или правовые документы, принятые для ее осуществления, затрагивают общие правила, установленные Европейским сообществом.
However, the issues of inadequate management and treatment of waste water and other land-based sources of marine pollution, particularly persistent organic pollutants (POPs), are yet to be dealt with effectively. Однако проблемы неправильного удаления и обработки сточных вод и проблемы, связанные с другими наземными источниками загрязнения морской среды, в первую очередь стойкими органическими загрязнителями (СОЗ), еще предстоит решить.
The IMO Regional Marine Pollution Emergency Information and Training Centre continued to support all island nations and continental countries of the wider Caribbean on marine environment protection. Открытый ИМО Региональный информационный и учебный центр по проблемам загрязнения моря продолжал оказывать помощь всем островным и континентальным странам Карибского бассейна в вопросах охраны морской среды.
Больше примеров...
Загрязнителей (примеров 232)
It also supported suggestions for further work on pollution transport into the Arctic and cooperation with the Arctic Monitoring and Assessment Programme (AMAP). Она также поддержала предложения о проведении дальнейшей работы по вопросам переноса загрязнителей в Арктику и о сотрудничестве с Арктической программой мониторинга и оценки (АПМО).
Improving exposure estimates required better pollution dispersion models and reliable, up-to-date emission inventories, supported by monitoring and assessment programmes. Для повышения качества оценок воздействия необходимы более точные модели рассеяния загрязнителей, а также достоверные и актуализированные кадастры выбросов в сочетании с программами мониторинга и оценки.
Objective: To prepare a protocol using a multi-pollutant approach and addressing photochemical pollution, acidification and eutrophication. Задача: Разработка протокола с использованием подхода, учитывающего многообразие загрязнителей, в контексте рассмотрения вопросов, касающихся фотохимического загрязнения, подкисления и эвтрофикации.
For the assessment of the pollution level in these countries and the contamination load on the Baltic Sea model calculations are applied for the time being. Для оценки уровня загрязнения в этих странах и нагрузки загрязнителей на Балтийское море в настоящее время используются расчеты с помощью моделирования.
This is mainly due to the difficulty of measuring or estimating pollution by non-point sources, which depends on such factors as the pathway of the pollution, the type(s) of polluting substances, vegetation growth and hydro-meteorological conditions. Это было обусловлено прежде всего трудностью измерения или оценки загрязнения из неточечных источников, которое зависит от таких факторов, как канал загрязнения, вид(ы) загрязнителей, наличие растительности и гидрометеорологические условия.
Больше примеров...
Загрязняющих веществ (примеров 114)
The Government of Monaco will be interested in this programme and any other action to eliminate organic pollution from the marine environment. Правительство Монако будет проявлять интерес к этой программе и к любым другим действиям по удалению органических загрязняющих веществ из морской среды.
Damage also negatively affects landscapes and livelihoods, haze pollution and deposition of pollutants. Причиняемый ущерб также негативно сказывается на ландшафтах и среде обитания, вызывает задымление и выпадение загрязняющих веществ.
A definitive solution to the problem of water pollution from inland navigation vessels could be to take the polluting substances collected on board to the reception facilities for subsequent processing on land. окончательное решение проблемы загрязнения вод судами внутреннего плавания может заключаться в сдаче загрязняющих веществ, собранных на борту судов, в приемные устройства с их последующей обработкой на берегу.
The title of this annex does not correspond to the contents of the provisions in this section or to the content of annex I. Under MARPOL 73/78, pollution is defined as discharge of pollutants. Общее название приложения не соответствует содержанию положений этого раздела и содержанию Приложения I. В соответствии с МАРПОЛ 73/78 под загрязнением подразумевается произведенный сброс загрязняющих веществ.
The IOC/UNEP International Mussel Watch will assess the global distribution of persistent organochlorine pollutants. Networks of laboratories will also be used for observations of other contaminants as part of the IOC/UNEP/IMO/IAEA Global Investigation of Pollution in the Marine Environment (GIPME) programme. В рамках осуществляемой МОК/ЮНЕП Международной программы наблюдения за моллюсками будет проведена оценка глобального распространения устойчивых хлорорганических загрязняющих веществ, а в рамках осуществляемой МОК/ЮНЕП/ИМО/МАГАТЭ Программы глобальных исследований загрязнения морской среды (ГИПМЕ) будут также использоваться сети лабораторий для проведения наблюдений за другими загрязняющими веществами.
Больше примеров...
Загрязненность (примеров 14)
Poor local environmental quality, such as "fly-tipping", the unauthorized dumping of waste, graffiti, poor access to green space, and air and noise pollution, can be deciding factors in the decline of neighbourhoods. Плохие местные условия, например самовольные свалки, надписи и рисунки на стенах, отсутствие зеленых зон, загрязненность воздуха и высокий уровень шума, могут вести к ухудшению условий жизни в общинах.
As water-quality monitoring data from 2001 to 2004 have shown, there is no clear indication of a water-quality change in the Nemunas above Rusne for total phosphorus and BOD7; water pollution by total nitrogen slightly increased. Согласно наблюдениям, проведенным в период 2001-2004 годов на реке Нямунас выше Русне, качество воды в ней по показателю БПК7 и общему фосфору не изменилось, загрязненность воды по общему азоту слегка увеличилась.
Today though, the days of the steel industry have mostly faded and the pollution along with it. Однако с течением времени сталелитейная промышленность утратила свое первостепенное значение, и вместе с этим загрязненность атмосферы также пошла на убыль.
As the water pollution index indicates, pollution has been decreasing since 2001, and water quality has been upgraded from class 5 (very polluted) to class 3 (moderately polluted), supported by a slight decrease in concentrations of individual water-quality determinands. Как свидетельствует индекс загрязненности воды, начиная с 2001 года степень загрязненность уменьшается и качество воды повысилось с класса 5 (высокая загрязненность) до класса 3 (умеренная загрязненность), что сопровождается небольшим снижением концентраций отдельных компонентов, влияющих на качество воды.
(Richie) I wanted you to sort of feel the slickness, like, the pollution. Я хотел, чтобы чувствовалась жирность, загрязненность как бы.
Больше примеров...
Засорения (примеров 26)
The reduction of levels of technogenic pollution of circumterrestrial space is one of the principal factors involved in ensuring space flight safety. Снижение уровней техногенного засорения околоземного космического пространства является одним из основных факторов обеспечения безопасности космических полетов.
Organizations in the space sector are engaged in research to investigate the causes of such pollution. В организациях космической отрасли проводятся исследования причин засорения.
One of the priorities of Ukraine's national space programme is to improve the design of carrier rockets with a view to preventing man-made space pollution. Усовершенствование конструкций ракет - носителей в аспекте предотвращения техногенного засорения космического пространства является одним из основных направлений Национальной космической программы Украины.
An important factor in reducing the danger of man-made pollution is to establish an inventory of the objects polluting circumterrestrial space, especially within the geostationary orbit. Важное место в деятельности по снижению опасности техногенного засорения занимает уточнение параметров техногенного засорения околоземного космического пространства, особенно в области геостационарной орбиты.
Ukraine attaches particular importance to the problem of outer space pollution, and designs, operates and upgrades its carrier rockets and other spacecraft with a view to minimizing such pollution. Украина уделяет особое внимание проблеме засорения космического пространства, и поэтому проектирование, эксплуатация и модернизация в Украине космических ракет - носителей и космических аппаратов осуществляется с учетом минимизации такого засорения.
Больше примеров...
Заражения (примеров 32)
Mina searches the island, and discovers an external source of pollution. Мина исследует остров и обнаруживает источник заражения.
Faced with such difficulties in maintaining a livelihood, many will do whatever is necessary to survive, even if it means spreading radionuclide pollution. Сталкиваясь с такими трудностями в изыскании средств к существованию, многие готовы на все, чтобы выжить, даже если это сопряжено с распространением радиоизотопного заражения.
The pollution of the river causes a much higher than natural occurrence of parasites in fish, and raw fish is a main staple of food for the indigenous people in the region. Загрязнение реки приводит к уровню заражения рыб паразитами, который намного превышает естественный фон, а сырая рыба является основным продуктом питания коренных народов данного региона.
The Committee reiterates its concern about environmental health problems of children arising from the pollution and contamination of the environment, including inadequate practices in handling hazardous waste, such as household solid waste, industrial and health care waste. Комитет напоминает о своей обеспокоенности по поводу здоровья подростков в связи с экологическими проблемами, возникающими в результате загрязнения и заражения окружающей среды, включая неадекватные методы удаления опасных отходов, таких, как твердые бытовые отходы, промышленные отходы и медицинские отходы.
Radioactive wastes from various mines, cyanide and arsenic contamination pose specific pollution problems. возникают под воздействием радиоактивных отходов из различных шахт и заражения цианидами и мышьяком.
Больше примеров...
Вод (примеров 721)
However, groundwater pollution may occur in highly contaminated areas. В то же время, в сильно загрязненных районах может происходить загрязнение грунтовых вод.
Monitoring does not cover several important point sources of groundwater pollution, diffuse pollution of surface waters is not measured and there is not a single background monitoring station in the country. Мониторингом не охвачены несколько крупных точечных источников загрязнения подземных вод, диффузное загрязнение поверхностных вод не измеряется, и в стране нет ни одной станции фонового мониторинга.
Additional pollution sources are oil leaks and accidental spills from shipping, discharge of bilge water, oil drilling and mineral extraction. Дополнительными источниками загрязнения являются утечки нефти и аварийные ее разливы с судов, сбросы трюмных вод, бурение нефти и добыча полезных ископаемых.
groundwater pollution by industries and waste landfills; загрязнение подземных вод от промышленности и мусоросвалок
The Water and Water Use Act prohibits the entry into service of new or revamped equipment unless it is fitted with devices to prevent water pollution and clogging. Согласно Закону "О воде и водопользовании" запрещается ввод в эксплуатацию новых и реконструированных объектов, не обеспеченных устройствами, предотвращающими загрязнение и засорение вод.
Больше примеров...
Загрязнителями (примеров 23)
Endosulfan is designated as an agricultural chemical causing water pollution under Order for Enforcement of the Agricultural Chemicals Regulation Law of Japan. В соответствии с постановлением о порядке исполнения закона Японии о регулировании сельскохозяйственных химических веществ эндосульфан отнесен к числу сельскохозяйственных химикатов, считающихся загрязнителями водной среды.
Within the programme, measurements of samples are to be taken from 92 locations near landfills and from other potential pollution sources of heavy metals, pesticides, PCBs (polychlorinated biphenyls), PCDDs (dibenzo-p-dioxins), mineral oils and other organic pollutants. В ходе реализации этой программы проводится измерение параметров проб почвы, которые отбираются на 92 участках, расположенных вблизи от свалок и других возможных источников загрязнения тяжелыми металлами, пестицидами, ПХД (полихлордифенилы), ПХДД (дибензо-п-диохсины), нефтяным топливом и другими органическими загрязнителями.
EMEP Status Report 3/14: Long-Term Changes of Persistent Organic Pollutant Transboundary Pollution of the Environment Доклад ЕМЕП о ходе работы 3/14: долгосрочные изменения в трансграничном загрязнении окружающей среды стойкими органическими загрязнителями
In addition to the pollution of water and coastal areas caused by the contaminants contained in it, the discharge of ballast water may cause the introduction of alien species which threaten the ecological balance of the surrounding sea and thereby represent a direct threat to biodiversity. Помимо загрязнения воды и береговых зон содержащимися в ней загрязнителями, сброшенные вместе с балластной водой несвойственные данной экосистеме биологические виды могут поставить под угрозу экологическое равновесие в окружающем море и тем самым создают прямую угрозу для биологического разнообразия.
Assessment and monitoring programmes have been initiated to update baseline pollution information through scientific analysis, and capacity-building facilitates the increased use of technologies such as geographical information systems for mapping the marine environment, water quality and pollution loads from land-based sources. Наряду с этим меры по повышению потенциала способствуют более широкому применению технологий, в частности систем географической информации, для картирования морской среды, качества воды и нагрузки, создаваемой загрязнителями из наземных источников.
Больше примеров...
Выбросов (примеров 337)
In all countries in transition, emissions monitoring is poor and does not fulfil the needs of complex pollution charge systems. Во всех странах с переходной экономикой мониторинг выбросов ведется крайне неэффективно и не отвечает потребностям сложных систем платежей за загрязнение окружающей среды.
The most known non-technological methods of mercury emission reduction include: energy conservation and pollution prevention solutions. К наиболее известным нетехническим методам сокращения выбросов ртути относятся энергосбережение и предотвращение загрязнения.
Due to improvements in motor vehicle technology and transportation systems, industrialized countries and some developing countries have substantially reduced urban smog, airborne lead and other pollution from motor vehicles. Благодаря совершенствованию автомобильной техники и транспортных систем промышленно развитые и некоторые развивающиеся страны существенно уменьшили уровень смога в городах и содержание находящегося в воздухе свинца и других загрязняющих веществ, образующихся в результате выбросов автомобильных газов.
Ms. A. Fiore (United States) provided information on abating global ozone pollution, and hence decreasing climate forcing, through controls of methane emissions. Г-жа А. Файор (Соединенные Штаты) представила информацию о борьбе с глобальным загрязнением озоном и об уменьшении в этой связи внешнего воздействия на климат посредством ограничения выбросов метана.
The entry into force of the Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers marks a milestone in the advancement of public access to information about sources of environmental pollution in the UNECE region. Вступление в силу Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей является важной вехой в содействии доступу общественности к информации об источниках загрязнения окружающей среды в регионе ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Окружающую среду (примеров 182)
Impact of transport infrastructure and operations on the environment, including pollution and noise Priority: 1 02.7.1 Воздействие транспортной инфраструктуры и перевозок на окружающую среду, включая загрязнение и шум Очередность: 1
As for domestic legislation, Andorra has adopted laws to regulate atmospheric and noise pollution, waste management, environmental impacts and water management. Если говорить о национальном законодательстве, то Андорра приняла нормативные акты, регулирующие вопросы загрязнения атмосферного воздуха, шума, управления удалением отходов, воздействия на окружающую среду и управления водными ресурсами.
The Working Group on Effects is also the body that discusses and identifies new aspects of pollution effects on environment and health, assesses their significance for the preparation of protocols, and advises the Executive Body on required action, be it monitoring or research. Рабочая группа по воздействию - это еще и орган, который обсуждает и выявляет новые аспекты воздействия загрязнения на окружающую среду и здоровье человека, оценивает их значение для подготовки протоколов и консультирует Исполнительный орган по необходимым действиям, будь то мониторинг или исследования.
It is ensured that the authority can collect the necessary information with of significance for to a pollution assessment of the pollution and any remedial or preventive measures. Это положение применяется, например, в отношении предписаний об экологическом утверждении перечисленной деятельности и установок и предписаний об оценке воздействия на окружающую среду.
Each Party shall strive to adopt and implement the preventive, precautionary approach to pollution problems which entails, inter alia, preventing the release into the environment of substances which may cause harm to humans or the environment without waiting for scientific proof regarding such harm. Каждая сторона-участник стремится принимать и осуществлять превентивные меры предосторожности в отношении загрязнения окружающей среды, которые, в частности, предполагают предотвращение сброса в окружающую среду веществ, которые могут наносить ущерб здоровью человека и окружающей среде, не дожидаясь научного подтверждения нанесения такого ущерба.
Больше примеров...
Заражение (примеров 17)
Fourth, hazardous waste, chemical contamination and pollution are pervasive environmental threats with visible human rights implications. В-четвертых, опасные отходы, выбросы химических веществ и химическое заражение являются повсеместно распространенными экологическими угрозами, имеющими очевидные последствия для прав человека.
You call it collaboration, to us it's pollution. Это для вас сотрудничество, а для нас - заражение.
Water pollution and food contamination resulting from the intensive use of agrochemicals such as pesticides, herbicides, fungicides and insecticides also represent a growing environmental and public health concern. Загрязнение воды и заражение продуктов питания в результате интенсивного использования таких сельскохозяйственных химикатов, как пестициты, гербициды, фунгициды и инсектициды, также вызывают растущую обеспокоенность, поскольку это наносит ущерб окружающей среде и здоровью людей.
The pollution or contamination caused by the improper management of wastes can have alarming consequences on human health and the environment on which we rely on for many of our resources. Загрязнение или заражение, возникающее в результате нерационального регулирования отходов, может иметь самые тревожные последствия для здоровья человека и окружающей среды, которая является источником многих используемых нами ресурсов.
The waste sector was a major concern for governments, mainly not because of its effects on climate but because of other environmental effects, such as local pollution, possible soil and underground water contamination, and odour. Серьезную озабоченность у правительств вызывает положение в секторе отходов, и это объясняется главным образом не его воздействием на климат, а другими его экологическими последствиями, такими, как загрязнение на местах, возможное заражение почвы и подземных вод и неприятные запахи.
Больше примеров...
Загрязненных (примеров 35)
As technologies are needed to use water efficiently, reduce water pollution and treat polluted waters, any targets in this regard should be considered in relation to technology availability and costs. Поскольку для эффективного водопользования, уменьшения загрязнения воды и очистки загрязненных вод необходимы технологии, любые задачи в этом отношении должны рассматриваться с учетом доступности и стоимости технологий.
In the field of water resources the State, through its institutions, has promoted action in regard to access to drinking water, prevention, monitoring and treatment of water pollution, as well as safeguarding of watersheds. Что касается сферы водных ресурсов, то государство в лице различных государственных учреждений принимает разнообразные меры, связанные с водоснабжением, контролем и очисткой загрязненных вод, а также надлежащей охраной водосборных бассейнов.
Results, including pollutant concentrations in different environmental media, country-specific transboundary deposition and emission fluxes, long-term emission and deposition trends, evaluation of pollution clearance rates, for instance from polluted soils, were available on the. Результаты, включая концентрацию загрязнителей в различных экологических средах, уровни трансграничного осаждения по конкретным странам и потоков выбросов, значения долгосрочных объемов выбросов и тенденций осаждения, оценку темпов выхода загрязнителей, например из загрязненных почв, помещены в Интернете по следующему адресу: .
Such action should include a cut in emissions of lead to the atmosphere, changes in the behaviour of the residents of the contaminated areas, and recultivation of the contaminated land to avoid re-suspension of the pollution. Такие меры должны предусматривать сокращение выбросов свинца в атмосферу, изменение поведенческих установок жителей в загрязненных районах, а также предупреждение повторного перехода загрязнения во взвешенное состояние.
While much of the world's pollution is directly released from discharge pipes and sewers, or is carried off from polluted industrial, municipal and agricultural areas by rainfall and melting snows, a significant pollution load is transferred over long distances by the atmosphere. Хотя непосредственными источниками загрязнения в мире являются в основном сливные сооружения и системы канализации, а также загрязнители, переносимые из загрязненных промышленных, городских и сельскохозяйственных районов в результате выпадения дождей и таяния снегов, значительный объем загрязнений переносится на большие расстояния в результате атмосферных процессов.
Больше примеров...
Выбросами (примеров 55)
Projects related to mercury emissions would fall within the group of projects in the pollution management and environmental health area. Проекты, связанные с выбросами ртути, могли бы быть включены в группу проектов в области регулирования загрязнения и санитарного состояния окружающей среды.
Experts recognize air transport of passengers and cargo as a key source of environmental pollution due to emissions and noise. Эксперты признают, что воздушные перевозки пассажиров и грузов являются одним из основных источников экологического загрязнения, вызываемого выбросами и шумом.
The report also notes reductions in pollution from nutrient inputs, hazardous substances, radioactive discharges and oil and gas production, but indicates that more work is needed to tackle these issues. В докладе отмечаются также сокращения в масштабах загрязнения притоками питательных веществ, вредными веществами, радиоактивными выбросами и отходами добычи нефти и газа, но указывается, что для решения этих вопросов необходимы дальнейшие усилия.
For example, environmental pollution quotas for nitrate, phosphorus and/or salt discharges may be sold or traded by low polluters to high polluters. Так, например, может производиться продажа или обмен квотами на загрязнение окружающей среды выбросами нитратов, фосфора и/или соли между компаниями с низким и компаниями с высоким уровнем загрязнения.
This involves maintaining a regular flow of road traffic to the extent possible, improving public transport, reducing pollution produced by motor vehicles and focusing continuous efforts on creating greater public awareness. К их числу относится максимально возможное поддержание упорядоченного потока автотранспортных средств, совершенствование системы общественного транспорта, сокращение загрязнения, создаваемого выбросами автотранспортных средств, и уделение постоянного внимания более широкому информированию общественности.
Больше примеров...
Загрязняющие вещества (примеров 16)
Notice that this obsolete robot runs on alcohol and emits pollution. Обратите внимание: устаревшие роботы... работают на алкоголе и выделяют загрязняющие вещества.
The town planning documents that lay down the rules governing land use prohibit construction in sites that may adversely affect the health of the population, including sites deemed to be sources of pollution (arts. 4 and 19 of the 1992 Town Planning Act). Документы по градостроительству, устанавливающие правила землепользования, запрещают строительство на площадках, где может быть нанесен вред здоровью населения, в том числе на площадках, которые, как считается, содержат загрязняющие вещества (статьи 4 и 19 закона 1992 года о градостроительстве).
Furthermore, pollutants and sediment loads entering river systems often affect the coastal and marine environment of countries far removed from the original source of pollution. Кроме того, поступающие в речные системы загрязняющие вещества и отложения нередко переносятся в прибрежные и морские среды стран, находящихся на значительном удалении от первоначального источника загрязнения.
Pollution had even seeped from the sea into groundwater. Из морской среды загрязняющие вещества проникли и в грунтовые воды.
For polluting facilities, both the exercise of estimating pollution levels as well as their publication can encourage efforts to improve efficiency and reduce pollution levels. Подготовка расчетных уровней загрязнения, а также их публикация могут стимулировать усилия объектов, выбрасывающих загрязняющие вещества, направленные на повышение эффективности и сокращение уровней загрязнения.
Больше примеров...