Azerbaijan, Guatemala, Peru and Poland did not reply to this question at all. | На этот вопрос не ответили Азербайджан, Гватемала, Перу и Польша. |
Organization of two sub-regional FRA 2005 workshops (Budapest - Hungary, Wyszkow - Poland), in October and December 2004. | Организация двух субрегиональных рабочих совещаний, посвященных ОЛР-2005 (Будапешт - Венгрия, Вышкув - Польша), в октябре и декабре 2004 года. |
It is also closely linked to the arms control policy of the institutions and organizations to which Poland belongs: NATO and the European Union. | Она также тесно связана с политикой в области контроля над вооружениями институтов и организаций, в которых участвует Польша: НАТО и Европейский союз. |
The Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland and Slovenia, being the most immediate candidates for joining the European Union, represented relatively low risks for banks and exporters, while Croatia, Latvia, Lithuania and Slovakia were classified as moderately high risk. | Чешская Республика, Эстония, Венгрия, Польша и Словения, являющиеся ближайшими кандидатами на вступление в Европейский союз, представляли для банков и экспортеров относительно невысокие риски, тогда как Хорватия, Латвия, Литва и Словакия были отнесены к странам с умеренно высоким риском. |
Six countries transmitted complete data on inland waterways equipment: Bulgaria, Finland (except for 2004 and 2005), France (except for 2004 and 2005), Lithuania, Poland (except for 2005) and Slovakia (except for 2005). | Полные данные об оборудовании на внутреннем водном транспорте передали шесть стран: Болгария, Литва, Польша (кроме 2005 года), Словакия (кроме 2005 года), Финляндия (кроме 2004 и 2005 годов) и Франция (кроме 2004 и 2005 годов). |
The cornerstone of the foreign policy pursued by the successive Governments of Poland after 1989 has been a determined "drive to Europe", an orientation towards integration with the European Union and entry into the Euro-Atlantic structures. | Краеугольным камнем внешней политики, проводимой правительствами Польши с 1989 года, являлось решительное "продвижение в Европу", ориентация на интеграцию с Европейским союзом и вступлением в Евро-атлантические структуры. |
I have the honour to attach a statement made by the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation on 12 March 1999 in connection with the official entry of Poland, Hungary and the Czech Republic into NATO. | Настоящим имею честь препроводить заявление Министерства иностранных дел Российской Федерации от 12 марта 1999 года в связи с официальным оформлением вступления Польши, Венгрии и Чехии в НАТО. |
The Government of Poland considers that the pursuit of a global ban on APLs, a measure aimed at the elimination of a specific weapons system to which some ascribe a defensive role, should be the responsibility of the Conference on Disarmament. | Правительство Польши считает, что ответственность за достижение глобального запрещения противопехотных наземных мин - меры, направленной на ликвидацию конкретной системы оружия, которой некоторые приписывают оборонительную роль, - должна быть возложена на Конференцию по разоружению. |
As of 15 December 1996, replies were received from the Governments of Austria, the Philippines and Poland, the United Nations High Commissioner/Centre for Human Rights, the International Labour Organization and one non-governmental organization, the International Federation of Human Rights Leagues. | З. По состоянию на 15 декабря 1996 года ответы были получены от правительств Австрии, Польши и Филиппин, а также от Верховного комиссара/Центра по правам человека, Международной организации труда и одной неправительственной организации, а именно Международной федерации лиг защиты прав человека. |
If Poland's current leaders want to re-play nineteenth-century balance-of-power games, they should understand where the real weight of power in Europe lies. | Если сегодняшние лидеры Польши хотят переиграть баланс сил XIX века, им следует понять, где находится действительный центр тяжести Европы. |
The fact that only a small number of contraceptives were reimbursed in Poland was a separate issue. | Тот факт, что в Польше государство возмещает часть стоимости лишь небольшой части противозачаточных средств, - это отдельный вопрос. |
A subsidiary company was set up in Poznan, Poland in 2006. BODO POLSKA Sp. | В Польше в 2006 г. открылся филиал - BODO POLSKA Sp. |
He was sent as a military attaché to Russia and Poland in the 1920s, and served in a number of staff positions within the Imperial Japanese Army General Staff. | В 1920-х годах работал военным атташе в России и Польше, а также занимал ряд постов в Генштабе Императорской армии Японии. |
Coal properties as such are not the obstacle to introducing CCT as evidenced by the experience in the former GDR, the Czech Republic and Poland. | Свойства угля как таковые не препятствуют внедрению ЧУТ, как об этом свидетельствует опыт, накопленный в бывшей ГДР, Чешской Республике и Польше. |
In Poland, traditional strong bonds and relations are maintained between the small bi-generational family and the larger family, composed of several generations, with members united by kinship relations (National Population Census, 7 December 1988). | В Польше традиционно сохраняются прочные связи и взаимоотношения между такой небольшой семьей, включающей представителей двух поколений, и сложной семьей, состоящей из представителей нескольких поколений, объединенных узами кровного родства (Общенациональная перепись населения, 7 декабря 1988 года). |
For example, estimates for eastern & central Europe include only Bulgaria, Czech Republic, Hungary, Poland and Slovakia. | Например, рассчетные данные по странам восточной и центральной Европы включают лишь Болгарию, Чешскую Республику, Венгрию, Польшу и Словакию. |
India encouraged Poland to ensure that its draft Government Action Plan paid particular attention to vulnerable groups, including migrants. | Индия призвала Польшу обеспечить, чтобы в ее проекте плана действий правительства особое внимание уделялось уязвимым группам, включая мигрантов. |
Let's send Kloss to Poland to get the information about where Koch has hidden the Amber Room. | И отправим Клосса в Польшу, чтобы вытянул из Коха информацию, где тот спрятал Янтарную комнату. |
After the youngest among them, Béla, married a daughter of Mieszko II, Andrew and Levente decided to depart from Poland, because they "felt that they would be living in Poland under their brother's shadow", according to Simon of Kéza. | После младший из братьев, Бела, женился на Риксе, дочери Мешко II, Андраш и Левенте решили покинуть Польшу, поскольку они «чувствовали, что они будут жить в Польше в тени своего брата». |
I'm relocating to poland. | Меня переводят в Польшу. |
Because Britain is aligned with Poland. | Потому что Британия вступила в союз с Польшей. |
Czechoslovakia's victory over Poland and Yugoslavia's win over Uruguay carried over to this round. | Победы Чехословакии над Польшей и Югославии над Уругваем переносятся на этот раунд. |
The average life expectancy gap between Poland and Western European countries is still visible, but has been shrinking over the past years. | Разрыв в средней ожидаемой продолжительности жизни между Польшей и странами Западной Европы по-прежнему является заметным, хотя за последние годы он несколько сократился. |
Agreements on international migration had already been concluded with the Russian Federation, Moldova, Ukraine, Poland and Lithuania, and negotiations were under way with a view to reaching similar agreements with Armenia, Mongolia, Kazakhstan and Tajikistan. | Заключены соглашения в области внешней миграции с Россией, Молдовой, Украиной, Польшей и Литвой и ведутся переговоры по заключению аналогичных соглашений с Арменией, Таджикистаном, Казахстаном и Монголией. |
Implemented with Poland and Liaison Unit Reso-lutions ECE/FAO action | Проведено совместно с Польшей и Венской группой по поддержанию связи |
Part of these measurements were used in the 1839 map of Kingdom of Poland. | Часть этих триангуляций была использована при разработке карты Царства Польского, которая была издана в 1839 году. |
The Congress of Kraków (Polish: Zjazd krakowski) was a meeting of monarchs initiated by King Casimir III the Great of Poland and held in Kraków (Cracow) around September 22-27, 1364. | Zjazd krakowski) - встреча европейских монархов, организованная по инициативе польского короля Казимира III Великого и прошедшая в Кракове с 22 по 27 сентября 1364 года. |
The Acting President: I now give the floor to Mrs. Anna Marzec-Boguslawska, Director of the National AIDS Centre of Poland and Chairperson of the delegation of Poland. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово главе делегации Польши, директору Национального польского центра по СПИДу г-же Анне Маршек-Богуславской. |
At the beginning of the 20th century, worsening economic conditions contributed to mounting tensions in Russia and Poland: the Russo-Japanese War had damaged the economy of the Kingdom of Poland, and by late 1904, over 100,000 Polish workers had lost their jobs. | Не самое лучшее экономическое положение в начале ХХ века способствовало росту напряжённости в России и Польше: Русско-японская война ухудшила экономическое положение Царства Польского, в связи с чем в 1904 году более 100000 польских рабочих лишились работы. |
Unlike some of his fellow generals of the Polish Army, Stanisław Tatar was not deprived of Polish citizenship by the Soviet-backed communist authorities of Poland and in 1949 was allowed to legally return to his homeland. | В отличие от большинства его коллег-генералов польской армии, Станислав Татар не был лишен польского гражданства и ему в 1949 году было разрешено легально вернуться на родину. |
In 1772-1795 Prussia and Austria took part in the partitions of Poland. | В 1772-1795 годах Пруссия, Австрия и Россия осуществили разделы Речи Посполитой. |
During Spanish colonization of Mexico from 1519 to 1810, any relations between New Spain and the Commonwealth of Poland would have been via Spain. | Во время испанской колонизации Мексики от 1519-1810 гг, любые отношения между новой Испанией и польской Речи Посполитой осуществлялись через Испанию. |
In 1738 it was the beginning of the Order in Poland, when the polish commissariat was turned over to Czech-Moravian province under its custody. | С 1738 года начался золотой период Ордена в Речи Посполитой, когда польский комиссариат был передан под опеку чешско-моравской провинции. |
On the conclusion of the Peace of Oliwa, which adjusted the long outstanding differences between Poland and Sweden, Czarniecki was transferred to the eastern frontier where the war with Russia reignited. | После подписания Оливского мира, в котором были урегулированы все польско-шведские противоречия, Чарнецкий был переведён на восточную границу Речи Посполитой, где шла война с Россией. |
As a result of the second and third Partitions of Poland in 1793 and 1795, eastern and central parts of Ukraine were incorporated directly into the Russian Empire. | После 2-го и 3-го разделов Речи Посполитой в 1793 и 1795 гг. территория современной Гродненской области вошла в состав Российской империи. |
Japan asked Poland to elaborate on these developments and challenges and believes that it will continue to tackle those issues squarely. | В то же время, представляются знаменательными те огромные усилия, которые польское правительство прилагает для совершенствования процесса образования в области прав человека. |
By mid-19th century beer-making in the Kingdom of Poland was neglected due to high excise taxes imposed by the Russian authorities. | На момент середины XIX века пивоварение в Царстве Польское находилось в неразвитом состоянии из-за высоких акцизов, взимаемых российскими властями. |
In 1815, following Napoleons' defeat in 1813, the Congress of Vienna, created Congress Poland out of the Duchy of Warsaw and also established the Free City of Kraków. | В 1815 году, после поражения Наполеона в 1813 году, на Венском конгрессе на землях Варшавского герцогства было создано Царство Польское и Вольный город Краков. |
Under its Penal Code, regardless of the law in force in the place of commission of an offence, Polish penal law applied to Polish citizens and foreigners facing extradition who had committed an offence abroad, where Poland was obliged to prosecute them under an international convention. | Согласно ее Уголовному кодексу, независимо от действующего законодательства на территории совершения преступления, польское уголовное право распространяется на подлежащих выдаче польских и иностранных граждан, совершивших правонарушение за рубежом, если Польша обязана преследовать их в судебном порядке в соответствии с международной конвенцией. |
National Security Bureau (Polish: Biuro Bezpieczeństwa Narodowego, BBN) is a Polish government agency executing the tasks given by the President of the Republic of Poland regarding national security. | Бюро национальной безопасности Польши - польское правительственное ведомство, в полномочия которого входит исполнение поручений президента Польши по вопросам национальной безопасности. |
On mountain (2028 metres) dispose old poland observatory "White elephant". | На вершине (2028 м) расположена заброшенная польская обсерватория "Белый слон". |
It adds a new Polish campaign, new missions, new units for Poland and 2 additional nations; Denmark and the Netherlands. | В состав дополнения вошли: польская кампания, 5 новых миссий, новые юниты и две новые нации: Дания и Нидерланды. |
Mr. Slawomir SMOKTUNOWICZ, Director, Corporate Strategy Office, Polish Power Grid Company, Poland | г-н Славомир СМОКТУНОВИЧ, директор управления стратегий компании "Польская энергетическая система", Польша |
The document specified the nature of the Polish-Lithuanian union and affirmed "the unity and indivisibility" of the Crown of the Kingdom of Poland and the Grand Duchy of Lithuania, within a single state. | Гарантия фиксировала единство и неделимость Короны Королевства Польского и Великого княжества Литовского в едином государстве, называемом Речь Посполитая Польская. |
Anna Catherine Constance Vasa of Poland (Polish: Anna Katarzyna Konstancja Waza; 7 August 1619 in Warsaw - 8 October 1651 in Cologne) was a Polish princess, daughter of King Sigismund III Vasa and his second wife Constance of Austria. | Anna Katarzyna Konstancja Waza; 7 август 1619, Варшава - 8 октября 1651, Кёльн) - польская принцесса, дочь короля Сигизмунда III и Констанции Австрийской. |
List of tallest buildings in Katowice List of tallest buildings in Warsaw List of tallest buildings in Szczecin Pictures of tallest buildings in Warsaw Tallest buildings in Poland in CTBUH database | Список самых высоких зданий Варшавы Список самых высоких зданий Европы Pictures of tallest buildings in Warsaw Tallest buildings in Poland in CTBUH database |
In January 1940, the exhibition of his 72 caricatures entitled War and "Kultur" in Poland opened at the Fine Art Society in London, and was well received by the critics. | В январе 1940 года выставка из его 72 карикатур под названием War and «Kultur» in Poland, "Война и культура в Польше", открылась в Обществе изобразительного искусства в Лондоне, и была хорошо принята критиками. |
In Dunn's work, Privatizing Poland, she argues that the expansion of the multinational corporation, Gerber, into Poland in the 1990s imposed Western, neoliberal governmentality, ideologies, and epistemologies upon the post-soviet persons hired. | В работе Данна, «Privatizing Poland», она утверждает, что расширение транснациональной корпорации, Гербера, в Польшу в 1990-х наложило Западную, неолиберальную правительственность, идеологию, и эпистемологию на наёмных постсоветских людей. |
At the end of the cartoon, Poland, still on earth, is crying, and in broken English pronounces the canonical Polandball catchphrase "Poland cannot into space". | И только Polandball остается на Земле и в конце комикса со слезами на глазах произносит каноничную фразу-мем на ломаном английском языке: «Poland cannot into space» (Польша не может в космос). |
Their URL points to more than just Poland as a base, but it's essentially for their compatriots here and there and everywhere that the Polish Gentooists busied themselves with setting up a complete Gentoo Poland framework. | Их URL указывает больше, чем на Польшу, тем не менее польские пользователи Gentoo занялись созданием единой инфраструктуры Gentoo Poland. |
Furthermore, the Basel Convention that controls the transboundary movement of hazardous wastes has major trade implications for Poland. | Помимо этого, серьезные последствия для польской внешней торговли имеет Базельская конвенция, предметом которой является контроль за трансграничной перевозкой опасных отходов. |
When Roman learned of the Polish force that was advancing towards him, he raised the siege and advanced deep into Poland by pillaging and threatening with devastation and eradication of the Latin rite. | Когда Роман узнал о надвигающейся на него польской силе, он снял с Люблина осаду и стал продвигаться глубже в Польшу, грабя города и деревни и угрожая людям запретом латинских обрядов. |
After the war, the territory of the former Gau became part of the state of Brandenburg in East Germany except one of beyond Oder-Neisse line, which was given to People's Republic of Poland. | После войны территория бывшей гау стала частью земли Бранденбург в Восточной Германии, за исключением границы по Одеру-Нейссе, которая была передана в состав Польской Народной Республики. |
Stanislaw Moniuszko is widely considered as the Founder of Polish Opera. His music is deeply anchored in Polish folklore, making him to Poland what Verdi is to Italy. | Станислав Монюшко - основоположник польской оперы; он для Польши как Верди для Италии, т. к. в его музыке, пронизанной элементами польской народной песенности, метко схвачены черты национального характера. |
Mr. PAULSEN (Norway). Mr. President, a few days ago your homeland and a large number of people suffered one of the worst accidents in Poland's recent history. | Г-н ПЁУЛСЕН (Норвегия) (перевод с английского): Г-н Председатель, несколько дней назад ваша родина и большое число людей пережили одно из самых тяжких происшествий в современной польской истории. |
We are cooperating with majority producers in Poland and abroad, present in our market. | Мы сотрудничаем с большинством польских и заграничных производителей, действующих на польском рынке. |
Neither did Poland accumulate data, categorized on the basis of gender, relating to employment in all international organizations. | В Польше также нет никаких данных о числе польских граждан, работающих в других международных организациях, с разбивкой по полу. |
In 1960-1976 she held the position of the director and until 1980 of the art director at the Actor and Puppet Theatre "Marcinek" in Poznań, which quickly became one of the most important in puppet theatres in Poland and most well-known ones abroad. | В 1960-1976 годах Серафинович была директором, а с 1976 по 1980 год - художественным руководителем Театра куклы и актера «Марцинек» в Познани, который быстро стал одной из важнейших кукольных сцен в Польше и одним из самых известных польских театров за рубежом. |
For the first time in Poland, a low-pressure steam central heating system was used, along with gas and electric lighting, a power generating unit, ventilation, sewerage and water supply systems, and its own well. | Впервые на польских землях здесь используется центральное паровое отопление низкого давления, а, кроме того, газовое и электрическое освещение, бензогенератор, вентиляция, канализация, водопровод и собственный колодец на случай аварий. |
At the beginning of the 20th century, worsening economic conditions contributed to mounting tensions in Russia and Poland: the Russo-Japanese War had damaged the economy of the Kingdom of Poland, and by late 1904, over 100,000 Polish workers had lost their jobs. | Не самое лучшее экономическое положение в начале ХХ века способствовало росту напряжённости в России и Польше: Русско-японская война ухудшила экономическое положение Царства Польского, в связи с чем в 1904 году более 100000 польских рабочих лишились работы. |
There's a flight crew from Poland, a pilot and co-pilot. | Это польский экипаж: капитан и второй пилот. |
Wdzydze Kiszewskie - the oldest open-air exhibition in Poland where you can discover the Kashubian folk culture. | Кашубский этнографический паркв местности Вдзыдзе-Кишевске - старейший польский музей под открытым небом, который знакомит посетителей с культурой и фольклором Кашубии. На территории музея находятся 30 деревянных строений - памятников народного зодчества XVII-XIX вв. |
Tomasz Artur Makowski (born 1970) - Director General of the National Library of Poland, head of the National Council for Libraries, head of the National Reserve of Library Collections Committee and head of the Digitization Committee at the Ministry of Culture and National Heritage. | Tomasz Artur Makowski; род. 1970) - польский библиотекарь и историк, директор Национальной библиотеки Польши, голова Национального Библиотечного Совета Польши, а также Комитета дигитализации при Министерстве культуры и национального наследия. |
After Poland regained independence in 1918 the Sejm of the restored Second Polish Republic passed an act to build the shrine on 17 March 1921. | Когда Польша восстановила свою независимость в 1918 году, новый польский Сейм обновил решение 1791 года. |
Lublin Airport (Port Lotniczy Lublin) (IATA: LUZ, ICAO: EPLB) is an airport in Poland serving Lublin and the surrounding region. | Port Lotniczy Lublin; IATA: LUZ, ICAO: EPLB) - польский аэропорт, обслуживающий город Люблин и прилегающий к нему регион. |
In the early 20th century, Lubomirski became a well-known public figure in partitioned Poland, due to his charity work. | В начале ХХ века аристократ Здислав Любомирский стал известным общественным деятелем в Царстве Польском, благодаря своей благотворительной деятельности. |
A presentation of the experience in Poland provided several interesting examples for Romania: | Информация о польском опыте содержала ряд примеров, интересных для Румынии: |
He ranks among the best goalscorers in the history of both the Poland national team and Polish club football. | Входит в число лучших бомбардиров в истории как в национальной сборной Польши, так и в польском клубном футболе. |
The report of Poland indicated that nearly 1,200 German place names had been adjusted in the Polish language as part of a dynamic process of language integration. | В докладе Польши указывается, что почти 1200 немецких топонимов были адаптированы в польском языке в рамках динамического процесса языковой интеграции. |
Poland transmitted the text of its Constitution, legislation in the field of religious freedom and freedom of worship, and a list of the other regulations in that field (in Polish). | Польша препроводила тексты своей Конституции, законов о религиозной свободе, а также перечень других норм в этой сфере (на польском языке). |
The Netherlands is represented in Belarus through its embassy in Warsaw (Poland) and through an honorary consulate in Minsk. | Нидерланды представлены в Беларуси через свое посольство в Варшаве (Польша) и через консульство в Минске. |
As requested by the General Assembly in paragraph 13 of its resolution 49/38 B, continuing consultations with the Government of Poland led to the opening of a United Nations information office at Warsaw in August 1995. | В соответствии с просьбой, изложенной Генеральной Ассамблеей в пункте 13 ее резолюции 49/38 В, продолжавшиеся с правительством Польши консультации завершились открытием в Варшаве в августе 1995 года информационного центра Организации Объединенных Наций. |
an initial draft agreement between the Czech Republic and Poland on crossing State borders was prepared in Warsaw on 27-28 September, 1996; | первоначальный проект соглашения между Чешской Республикой и Польшей о пересечении государственных границ, подготовленный в Варшаве 27-28 сентября 1996 года; |
Pursuant to that resolution, a meeting of the working group of experts, generously hosted by the Government of Poland, was held at Warsaw from 2 to 6 February 1998. | Во исполнение этой резолюции совещание Межправительственной группы экспертов, которое любезно приняло у себя в стране правительство Польши, было проведено в Варшаве 2-6 февраля 1998 года. |
In January 1999, Ukraine opened its embassy in Mexico City while Mexico opened an honorary consulate in Kiev in 2000 while maintaining official relations with Ukraine from its embassy in Warsaw, Poland. | В январе 1999 года, Украина открыла своё посольство в Мехико, а Мексика открыла почетное консульство в Киеве в 2000 году, сохраняя официальные отношения с Украиной из своего посольства в Варшаве, Польша. |