| Poland is profoundly convinced that we cannot separate all of these problems. | Польша полностью убеждена в том, что существует неразрывная взаимосвязь между всеми этими проблемами. |
| Ms. RADUCHOWSKA-BROCHWICZ (Poland) pointed out that according to article 9 of the Statute of the Joint Inspection Unit, competent organs of the organizations could submit requests directly to the Unit. | Г-жа РАДУХОВСКА-БРОХВИЧ (Польша), отмечая, что в соответствии со статьей 9 Статута Объединенной инспекционной группы компетентные органы организаций могут представлять просьбы непосредственно Группе. |
| Mr. MORCZYNSKI (Poland) said that, as the United Nations approached its fiftieth anniversary, multilateralism had become the key tool in shaping international relations. | Г-н МОРЧИНЬСКИЙ (Польша) говорит, что сейчас, когда Организация Объединенных Наций идет к своей пятидесятой годовщине, многосторонность стала ключевым элементом формирования международных отношений. |
| Poland is of the view that the effects of the uncontrolled spread of small arms and light weapons, particularly the extreme suffering of the civilian population, require urgent adoption of international agreements, incorporating suitable preventive measures. | Польша считает, что последствия неконтролируемого распространения стрелкового оружия и легких вооружений, особенно в свете тех огромных страданий, которые испытывает гражданское население, требуют безотлагательного заключения международных соглашений, предусматривающих принятие адекватных превентивных мер. |
| Antigua and Barbuda, Dominica, Estonia, Germany, Grenada, Jamaica, Lithuania, Netherlands, Poland, Republic of Korea, Russian Federation, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Slovakia, Suriname and Switzerland | Антигуа и Барбуда, Германия, Гренада, Доминика, Литва, Нидерланды, Польша, Республика Корея, Российская Федерация, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия, Словакия, Суринам, Швейцария, Эстония и Ямайка |
| The Government of Poland reported that people living with HIV/AIDS have had access to specialized, free treatment since 1990. | Правительство Польши сообщило, что с 1990 года ВИЧ-инфицированные лица и больные СПИДом имеют доступ к специализированному бесплатному лечению. |
| Following consultations, the representative of Poland proposed modified language aiming to clarify the request to Parties to provide information on fully proved cases of illegal trade, on the disposal of seized substances and on the provision of financial and technical assistance from the Executive Committee. | После проведенных консультаций представитель Польши предложил измененную формулировку, цель которой - прояснить адресованную Сторонам просьбу предоставить информацию о полностью подтвержденных случаях незаконной торговли, об удалении конфискованных веществ и об оказании финансовой и технической помощи со стороны Исполнительного комитета. |
| Prime Minister Tigran Sargsyan received newly appointed ambassador of the Republic of Poland to the Republic of Armenia Zdislav Rachinsky. | Премьер-министр Тигран Саркисян сегодня принял новоназначенного посла Польши в Республике Армения Здислава Рачинского. |
| Recently Nils returned from Poland, thus for some reason he tried speaking Polish to us all the time. | Нильс недавно вернулся из Польши, поэтому зачем-то пытался говорить с нами на польском. |
| At the same time, I congratulate most warmly Ambassador Ludwik Dembinski of Poland on his election to this important post and pledge my delegation's full support for all his endeavours aimed at achieving concrete results in drafting the CTBT. | В то же время я сердечно поздравляю посла Польши Людмига Дембинского в связи с его избранием на этот важный пост и заверяю его, что моя делегация будет всемерно поддерживать все его усилия по достижению конкретных результатов в ходе разработки ДВЗИ. |
| revitalization of industry areas situated in Southern Poland and their economic | возрождение промышленных районов, расположенных в Южной Польше, и восстановление их экономической деятельности. |
| These were largely Scots pine concentrated in Belarus and in parts of Poland and the Baltic countries. | Речь идет в основном о сосне обыкновенной, произрастающей преимущественно в Беларуси, и частично в Польше и в странах Балтии. |
| We in Poland and Europe know from our own experience the value of this way of resolving difficult social and political problems. | Мы, в Польше и Европе, знаем по собственному опыту, сколь большое значение имеет данный способ решения сложных социальных и политических проблем. |
| From 1921, he lived and created his works mainly in France and Poland, and in 1937 he moved to the United Kingdom. | С 1921 года он жил и создавал свои произведения в основном во Франции и Польше, а в 1937 году переехал в Великобританию. |
| The results of a research project on the role of agriculture in transition, undertaken in 1996-1998, are to be published as a book, including case studies on Bulgaria, Poland and the Slovak Republic. | Результаты предпринятого в 1996 - 1998 годах научно-исследовательского проекта, касающегося роли сельского хозяйства в переходный период к рыночной экономике, должны быть опубликованы в отдельной книге, включающей тематические исследования, проведенные в Болгарии, Польше и Словацкой Республике. |
| Integrators are widely distributed, delivered to Czechoslovakia, Poland, Bulgaria and China. | Интеграторы получили широкое распространение, поставлялись в Чехословакию, Польшу, Болгарию и Китай. |
| Finally, the Meeting elected four new members to the Implementation Committee: Croatia, Germany, Kyrgyzstan and Poland. | В заключение Совещание избрало четырех новых членов Комитета по осуществлению: Германию, Кыргызстан, Польшу и Хорватию. |
| After the youngest among them, Béla, married a daughter of Mieszko II, Andrew and Levente decided to depart from Poland, because they "felt that they would be living in Poland under their brother's shadow", according to Simon of Kéza. | После младший из братьев, Бела, женился на Риксе, дочери Мешко II, Андраш и Левенте решили покинуть Польшу, поскольку они «чувствовали, что они будут жить в Польше в тени своего брата». |
| So that's why you accepted the invitation to Poland? | Поэтому вы приняли приглашение в Польшу? |
| It further asked whether Poland could share with other States some of its own experiences in this regard. | Словакия попросила Польшу представить подробную информацию о том, как принципы прав человека и добросовестного управления могут содействовать борьбе с коррупцией. |
| He spent some years travelling between Havana, New York, Paris and Poland. | Затем вновь отправился на Кубу, где провëл несколько лет, путешествуя между Гаваной, Нью-Йорком, Парижем и Польшей. |
| For example, three years ago Ukrainians crossed the border with Poland six million times. | Например, три года назад украинцы пересекали границу с Польшей шесть миллионов раз. |
| These legal solutions are listed in the full text of the information provided by Poland, which is available on the website of the Office for Disarmament Affairs. | Эти правовые решения перечислены в полном тексте информации, представленной Польшей, с которой можно ознакомиться на веб-сайте Управления по вопросам разоружения. |
| Life in Belarus is not so bad, but it is much worse than it could be (we are not comparing our life with Lithuania and Poland, as we have a gap between us in terms of standards of living). | Жизнь в Беларуси не настолько плоха, но она намного хуже, чем могла бы быть (мы не сравниваем нашу жизнь с Литвой и Польшей, потому что между нами пропасть по уровню жизни). |
| Length of sea crossings between Finland and Germany (approx. 1100 km), Finland and Poland (approx. 800 km), Finland and Sweden (approx. 470 km). | Протяженность морских перевозок между Финляндией и Германией (прибл. 1100 км), между Финляндией и Польшей (прибл. 800 км), между Финляндией и Швецией (прибл. 470 км). |
| 1981-1984 Member of the Primate of Poland Social Council | 1981-1984 годы Входил в состав руководства Польского социального совета. |
| Then, he tried to arrange a marriage between Ludmila and the young Prince Vladislaus Jagiellon (eldest son of King Casimir IV of Poland) but this plan never prospered. | Затем отец попытался устроить брак между Людмилой и молодым польским принцем Владиславом Ягеллоном (1456-1516), старшим сыном польского короля Казимира IV Ягеллончика, но и этот проект не был реализован. |
| Article 3 of the Penal Code provides that Polish criminal law applies to the perpetrators of offences committed in the territory of Poland and on Polish ships at sea or on Polish aircraft. | В статье 3 Уголовного кодекса говорится о том, что уголовное законодательство Польши применяется в отношении лиц, совершивших какое-либо правонарушение на территории Польши или на борту польского морского либо воздушного судна. |
| He participated and won numerous contests for monument design, e.g. Heroes of Warsaw, Soldiers of I Army of Peoples' Army of Poland and Bolesław Prus. | Участвовал во многих конкурсах, получая награды, между прочим за проект памятника Героям Варшавы, Солдатам I Армии народного Войска Польского, Памятников Адаму Мицкевичу в Познани и Болеславу Прусу. |
| Cichociemni (Polish pronunciation:; the "Silent Unseen") were elite special-operations paratroops of the Polish Army in exile, created in Great Britain during World War II to operate in occupied Poland (Cichociemni Spadochroniarze Armii Krajowej). | Cichociemni) - элитный отряд парашютистов Войска польского на Западе, сформированный в Великобритании во время Второй мировой войны для проведения специальных операций на территории оккупированной Польши. |
| The Ottoman Empire, along with Persia, was the only major country in the world which did not recognize the Partitions of Poland. | Османская империя была единственной крупной страной мира, которая не признавала Раздела Речи Посполитой. |
| Alarmed by increasing Russian influences in Polish affairs and by a possible expansion of the Russian Empire, Frederick was instrumental in initiating the first of the Partitions of Poland between Russia, Prussia, and Austria in 1772 to maintain a balance of power. | Обеспокоенный увеличением российского влияния в польских делах и возможным расширением Российской империи, Фридрих принял участие в первом из разделов Речи Посполитой между Россией, Пруссией и Австрией в 1772 году для поддержания баланса сил. |
| In 1738 it was the beginning of the Order in Poland, when the polish commissariat was turned over to Czech-Moravian province under its custody. | С 1738 года начался золотой период Ордена в Речи Посполитой, когда польский комиссариат был передан под опеку чешско-моравской провинции. |
| On the conclusion of the Peace of Oliwa, which adjusted the long outstanding differences between Poland and Sweden, Czarniecki was transferred to the eastern frontier where the war with Russia reignited. | После подписания Оливского мира, в котором были урегулированы все польско-шведские противоречия, Чарнецкий был переведён на восточную границу Речи Посполитой, где шла война с Россией. |
| He was the operational planner whose collections of route maps and reports were used by Charles XII to prepare for the campaign in Poland and Russia. | Его коллекция карт и описаний местности использовалась Карлом XII для подготовки военных кампаний в Речи Посполитой и России. |
| He asked whether Poland's legislation allowed the use of physical force against minors or, for that matter, against adults. | Он спрашивает, разрешает ли польское законодательство применение физической силы в отношении несовершеннолетних или, если уж об этом зашла речь, в отношении взрослых. |
| Association "Polish Community" (Polish: Stowarzyszenie "Wspólnota Polska") is a Polish non-governmental and public benefit organization operating under the patronage of the Polish Senate; dedicated to strengthening the ties between Poland and Polonia - Poles and people of Polish origin living abroad. | Stowarzyszenie "Wspólnota Polska", Польское содружество) - неправительственная организация Республики Польша, целью которой является укрепление связей с Польшей польской диаспоры и лиц польского происхождения. |
| Polish citizenship is also granted to those aliens who stay in Poland for period shorter than five years who have achievements in different fields such as science, culture, art, sports. | Польское гражданство также предоставляется тем иностранцам, которые находятся в Польше менее пяти лет, но которые имеют большие достижения в различных областях, как, например, в науке, культуре, искусстве, спорте. |
| National Security Bureau (Polish: Biuro Bezpieczeństwa Narodowego, BBN) is a Polish government agency executing the tasks given by the President of the Republic of Poland regarding national security. | Бюро национальной безопасности Польши - польское правительственное ведомство, в полномочия которого входит исполнение поручений президента Польши по вопросам национальной безопасности. |
| Sikorski declared in a telegram to General Stefan Grot-Rowecki, leader of the Armia Krajowa (AK) underground resistance in Poland: the Polish Government will regard a sojourn of the Marshal in Poland as a sabotage of its work in the country. | Сикорский заявил в телеграмме к лидеру «Союза вооружённой борьбы» в Варшаве Стефану Ровецкому: «польское Правительство будет рассматривать пребывание Маршала в Польше как саботаж своей деятельности в стране. |
| On mountain (2028 metres) dispose old poland observatory "White elephant". | На вершине (2028 м) расположена заброшенная польская обсерватория "Белый слон". |
| 1520 - Barbara Radziwiłł, queen of Poland (d. | 1551 - Барбара Радзивилл (р. 1520), великая княгиня литовская и королева польская. |
| "After having seen and examined the said Convention and the annexes thereto, the Council of State approved them subject to the reservation that the People's Republic of Poland does not consider itself bound by the provisions of Article 17.2 of the Convention; ..." | "Рассмотрев и изучив указанную Конвенцию и приложения к ней, Государственный совет одобрил их с оговоркой, что Польская Народная Республика не считает себя связанной положениями статьи 17.2 Конвенции; ..." |
| Our services are used by: Polish and foreign companies, the Polish Army, police, offices of the Prime Minister and the President of Poland. | Нашими услугами пользуются: польские и заграничные фирмы, Польская Армия, Полиция, Администрации Премьер-министра и Президента Польши. |
| Louis' younger daughter Saint Jadwiga of Poland inherited the Polish throne, and became one of the most popular monarchs of Poland. | Младшая дочь Людовика I - польская королева Ядвига - унаследовала трон и стала одним из самых популярных монархов в истории Польши. |
| A dynamic multimedia marketing campaign will ensure HVAC Poland meets and exceeds exhibitors' and visitors' expectations. | Динамичная, мультимедийная маркетинговая кампания соответствует ожиданиям экспонентов и посетителей от HVAC Poland. |
| In January 2006 the company INTERCHEMALL Dom (as a company distributing household products) was sold to the company 3M Poland. | В январе 2006 года Interchemall Dom была продана фирме 3M Poland. |
| In January 1940, the exhibition of his 72 caricatures entitled War and "Kultur" in Poland opened at the Fine Art Society in London, and was well received by the critics. | В январе 1940 года выставка из его 72 карикатур под названием War and «Kultur» in Poland, "Война и культура в Польше", открылась в Обществе изобразительного искусства в Лондоне, и была хорошо принята критиками. |
| In Dunn's work, Privatizing Poland, she argues that the expansion of the multinational corporation, Gerber, into Poland in the 1990s imposed Western, neoliberal governmentality, ideologies, and epistemologies upon the post-soviet persons hired. | В работе Данна, «Privatizing Poland», она утверждает, что расширение транснациональной корпорации, Гербера, в Польшу в 1990-х наложило Западную, неолиберальную правительственность, идеологию, и эпистемологию на наёмных постсоветских людей. |
| Their URL points to more than just Poland as a base, but it's essentially for their compatriots here and there and everywhere that the Polish Gentooists busied themselves with setting up a complete Gentoo Poland framework. | Их URL указывает больше, чем на Польшу, тем не менее польские пользователи Gentoo занялись созданием единой инфраструктуры Gentoo Poland. |
| Much of this territory had been part of Poland in earlier centuries. | Большая часть этих территорий была польской в предыдущих веках. |
| In 1998, the Government of the Republic of Poland adopted a report on the situation of Polish families. | В 1998 году правительство Польской Республики утвердило доклад о положении польских семей. |
| Why not enlist the help of Poland's opposition, he reasoned, if not to solve the problems, then at least to share the blame for them? | Почему бы не прибегнуть к помощи польской оппозиции, рассуждал он, если не для того, чтобы решить проблемы, то, по крайней мере, чтобы возложить на них часть вины? |
| 1928 and-until the outbreak of World War II-was the primary light support weapon of Polish infantry and cavalry formations (in 1939 Poland had a total of approximately 20,000 wz. | 1928 (7,92-мм ручной пулемёт Браунинга образца 1928 года) и был основным оружием огневой поддержки в польской пехоте и кавалерии (в 1939 году на вооружении польской армии было около 20 тысяч подобных винтовок). |
| Solaris Urbino is a series of low-floor buses and low-entry doorway intercity buses, powered by diesel drive engines and alternative fuel (CNG, gas and biogas, hybrid and electric), produced by the Polish company Solaris Bus & Coach in Bolechowo near Poznań in Poland. | Solaris Urbino - серия городских низкопольных автобусов и междугородних автобусов с низкопольными дверными проёмами и дизельными, газовыми, гибридными и электрическими двигателями, производимая польской компанией «Solaris Bus & Coach» в деревне Болехово Великого Польского воеводства в Польше. |
| In 1994 the Government of Poland signed a cooperation agreement with the Agency, opening the door for active participation of Polish scientific groups in ESA space missions and programmes. | В 1994 году правительство Польши подписало соглашение о сотрудничестве с ЕКА, что открыло перспективы для активного участия польских коллективов ученых в космических полетах и программах ЕКА. |
| I would also like to convey my gratitude to Poland for its long-standing commitment to UNDOF, and the valour and dedication of its troops who have served with the Mission since its establishment in 1974. | Я также хотел бы выразить благодарность Польше за ее неизменную приверженность делу СООННР и с благодарностью отметить доблесть и самоотверженность польских военнослужащих, входящих в состав Миссии с самого ее создания в 1974 году. |
| The International Covenant on Civil and Political Rights, which Poland ratified in March 1977, positively influenced the attitude of the Polish authorities to the question of national minorities by encouraging the Government to pass and implement legislation specifically addressing the situation of minorities in the country. | Ратификация Польшей в марте 1977 года Международного пакта о гражданских и политических правах позитивно повлияла на отношение польских властей к вопросу национальных меньшинств, обусловив принятие и осуществление правительством законодательства, конкретно касающегося положения меньшинств в стране. |
| In Poland 27 clinics performing in vitro fertilization were registered under the European IVF Monitoring (EIM). | 27 польских клиник, занимающихся экстракорпоральным оплодотворением, зарегистрированы в Европейской группе по сбору данных об экстракорпоральном оплодотворении. |
| On that bright Sunday morning, as spring turned to summer, voters wasted little time in dispatching Poland's communists to the abattoir. | В то солнечное воскресное утро, когда весна превращается в лето, у избирателей не ушло много времени на то, чтобы отправить польских коммунистов на скотобойню. |
| Eventually Vytautas and Jogaila reconciled in summer 1384: Vytautas regained his father's lands except for Trakai and Jogaila was crowned as King of Poland in 1386. | Наконец, летом 1384 года Витовт и Ягайло примирились: Витовт вернул себе отцовские земли (кроме Трок), а Ягайло в 1386 году был коронован как король польский. |
| The Working Party welcomed the initiative of Poland to translate the glossary of terms used in combined transport into the Polish language and requested the secretariat to make this translation available on the relevant UNECE web site. | Рабочая группа приветствовала инициативу Польши по переводу глоссария терминов, используемых в комбинированных перевозках, на польский язык и поручила секретариату обеспечить доступ к этому переводу через соответствующий веб-сайт ЕЭК ООН. |
| The town of Putyla was first mentioned in 1501 along with other local settlements, which the Polish Crown gave to Ioan Tăutu for settling the peace between Poland and Principality of Moldavia. | Впервые упоминается 1501 году наряду с другими населенными пунктами, польский король передал Иону Тэутулу за то, что тот заключил мир между Польшей и Молдовой. |
| The Polish historian Stanisław Herbst states in the 1967 Polish Biographical Dictionary that Kościuszko may be Poland's and the world's most popular Pole ever. | Польский историк Станислав Хербст, автор статьи о Костюшко в Польском биографическом словаре (1967 год), предположил, что Костюшко может быть самым популярным поляком в Польше и в мире. |
| Małgorzata Maria Gersdorf (Polish:; born 22 November 1952) is a Polish lawyer and judge who currently serves as the First President of the Supreme Court of Poland, a position she has held since 2014. | Małgorzata Maria Gersdorf, родилась 22 ноября 1952 года в Варшаве) - польский юрист, специалист по трудовому праву, профессор юридических наук, с 2014 года первый председатель Верховного суда Польши, в 2018 году председатель Государственного совета судебной системы Польши. |
| The city immediately became administrative center of Swedish administration of occupied Poland. | Город стал административным центром австрийской зоны оккупации в Царстве Польском. |
| Grupa Start Ltd is one of the first tour operators being founded in Poland. Start Travel was founded in the year 1991. | Группа Start «ООО» - это одна из первых туристических компаний, какие были основаны на польском рынке - START TRAVEL было создано в 1991 году. |
| The European Solidarity Centre (Polish: Europejskie Centrum Solidarności) is a museum and library in Gdańsk, Poland, devoted to the history of Solidarity, the Polish trade union and civil resistance movement, and other opposition movements of Communist Eastern Europe. | Europejskie Centrum Solidarności) - музей и библиотека в польском городе Гданьск, (Поморское воеводство, Польша) посвященные профсоюзному движению «Солидарность», а также другим оппозиционным движениям, приведшим к падению власти компартий в странах социалистического лагеря. |
| In a foreign policy statement in the Polish Parliament four months ago, I said that Poland was not pursuing, and would not pursue, two different foreign policies: one Western and the other Eastern. | Выступая по вопросам внешней политики в польском парламенте четыре месяца назад, я сказал, что Польша не проводит и не будет проводить два разных внешнеполитических курса: один - с ориентацией на Восток, другой - на Запад. |
| Workers discovered these bodies while building a roadway in Gliwice, Poland. | Рабочие обнаружили эти тела при строительстве шоссе в польском городке Гливице. |
| The Project Central Office is in Warsaw in line with the agreement between the Government of Poland and ECE. | В соответствии с соглашением между правительством Польши и ЕЭК Центральное управление проекта расположено в Варшаве. |
| The Seminar will be held in Warsaw at the invitation of the Government of Poland, and under the auspices of the United Nations Economic Commission for Europe, from 9-11 October 1997. | Семинар будет проведен под эгидой Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в Варшаве 9-11 октября 1997 года по приглашению правительства Польши. |
| Further, given Poland's location with an external EU border and relations with Frontex, which is based in Warsaw, the current national office in Warsaw has been upgraded to an international representation. | Кроме того, с учетом расположения Польши на внешней границе ЕС и ее связей с агентством "ФРОНТЕКС", которое базируется в Варшаве, статус нынешнего национального отделения в Варшаве был повышен до международного представительства. |
| On 23 to 24 April 2013 the Ministry of Foreign Affairs of Poland, in cooperation with the Embassy of Switzerland and the Embassy of Austria in Warsaw, organized an international conference on the safety of journalists. | 23 и 24 апреля 2013 года состоялась международная конференция по безопасности журналистов, которая была организована министерством иностранных дел Польши в сотрудничестве с посольством Швейцарии и посольством Австрии в Варшаве. |
| Chile was among the countries that worked to convene the Towards a Community of Democracies conference held at Warsaw, Poland, last June. | Чили была в числе стран, выступивших инициаторами созыва Конференции на тему «К сообществу демократий», которая состоялась в Варшаве, (Польша) в июне этого года. |