| However, only Latvia and Poland provided substantiating examples. | В то же время примеры, подтверждающие сделанные заявления, привели лишь Латвия и Польша. |
| 132.58. Improve the effectiveness of the administration of justice (Poland); | 132.58 повысить эффективность отправления правосудия (Польша); |
| Poland's heritage is inextricably connected with the heritage of Europe - one that is founded on a respect for human rights and love of freedom. | Своими историческими корнями Польша неразрывно связана с наследием Европы, в основе которого лежат уважение прав человека и стремление к свободе. |
| Poland and the United Kingdom remarked that it was difficult to know what stage the domestic EIA procedure had reached. | Польша и Соединенное Королевство отметили трудности с выяснением того, насколько продвинулась внутренняя ОВОС. |
| However, the Czech Republic, Hungary, Lithuania, Moldova, the Netherlands, Poland and Sweden would not, as Parties of origin, have organized a public hearing in the affected Party as this was the affected Party's responsibility. | Вместе с тем Венгрия, Литва, Молдова, Нидерланды, Польша, Чешская Республика и Швеция не будут организовывать в качестве Стороны происхождения открытые слушания в затрагиваемой Стороне, поскольку это входит в обязанности затрагиваемой Стороны. |
| Poland asked what measures had been taken to implement the 2011 recommendations by CAT regarding improvement of detention conditions. | Представитель Польши спросил, какие меры были приняты для выполнения рекомендаций КПП 2011 года, касающихся улучшения условий содержания заключенных. |
| Other delegations, including those of Germany, Poland and Slovenia also expressed their intention to contribute after undertaking additional consultations in their capitals. | Другие делегации, включая делегации Германии, Польши и Словении, также заявили о своем намерении внести соответствующие взносы после проведения дополнительных консультаций в столицах их стран. |
| It is assumed that approximately 30-35 participants, 20 from Poland and 10-15 from other countries in transition, and experts from western countries will participate. | Предполагается что в его работе примут участие приблизительно 30-35 участников, в том числе 20 из Польши и 10-15 из других стран с переходной экономикой, а также эксперты из западных стран. |
| Any trace of damage by rodents is a disqualifying defect. The reservation was noted and the chairman invited the delegation from Poland to participate in future sessions of the group. | Эта оговорка была приняла к сведению, и Председатель предложил делегации Польши участвовать в будущих сессиях Группы. |
| Owing to Poland's physical traits and geographic location, various air masses interact above it, influencing its weather and, as a result, its climate. | По территории Польши проходит граница между теплым и дождливым умеренным климатом и умеренно-холодным климатом лесных зон с обильными снегопадами. |
| The character of unemployment in Poland did not change in the years 1998-2002. | Характер занятости в Польше в 1998 - 2002 годах не изменился. |
| Ogtay Aghayev also performed in tours in countries such as Algeria, Morocco, Poland, Czechoslovakia, Bulgaria, Romania and also in all republics of the former USSR. | Октай Агаев также выступал с гастролями в Алжире, Марокко, Польше, Чехословакии, Болгарии, Румынии, а также во всех республиках бывшего СССР. |
| Such events took place in Latvia, Estonia, Hungary, Croatia, Romania, Bulgaria, Slovakia and Poland, and will be organized in the Czech Republic, Lithuania, Slovenia, Greece and Serbia in 2014. | Такие мероприятия уже состоялись в Латвии, Эстонии, Венгрии, Хорватии, Румынии, Болгарии, Словакии и Польше и в 2014 году будут организованы в Чешской Республике, Литве, Словении, Греции и Сербии. |
| Refurbished for the 200th anniversary (2010) of Frédéric Chopin's birth, this mutimedia museum is one of the most modern museums in Poland. | Улучшенный в 2010 году к 200-летию Фредерика Шопена этот мультимедийный музей является одним из самых современных музеев в Польше. |
| In Poland foreign children can attend primary school, gymnasium and secondary school under the same conditions as Polish children. | В Польше в общественных школах могут учиться не только польские граждане, но также иностранцы. |
| Marty also explained how flights to Poland were disguised by using fake flight plans. | Марти также объяснил, каким образом маскировались полеты в Польшу с использованием поддельных полетных документов. |
| He wanted a democratic Poland in a strong and democratic Europe. | Он хотел видеть демократическую Польшу в сильной и демократической Европе. |
| Going over to Poland? | Вы направляетесь в Польшу? |
| Preparations for the ratification of the International Convention concerning the Protection of Performing Artists, Sound Recording Engineers and Broadcasting Organizations (Bern Convention) are continuing; the obligation to ratify this Convention was imposed on Poland by the European Treaty. | Продолжается подготовка к ратификации Международной конвенции об охране интересов артистов-исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций (Бернской конвенции); обязательство ратифицировать эту Конвенцию было возложено на Польшу договором об ее вхождении в общеевропейские структуры. |
| In 2006/07 Ukraine has exported more than 50,000 MT of fresh onions (including 20,000 MT exported to Poland and other EU countries), while only a couple of years ago Ukraine was one of the largest importers of onions. | около 20 тыс. тонн в Польшу и другие страны ЕС), в то время как еще два года назад выступала крупным импортером лука. |
| The Government of Ukraine noted a 600 litre fuel restriction applicable to Ukrainian hauliers at the border with Poland. | Правительство Украины отметило, что на границе с Польшей к украинским перевозчикам применяется ограничение на топливо в количестве 600 литров. |
| We have invaluable examples of mutual understanding with Poland, Hungary and other States. | У нас есть бесценные примеры взаимопонимания с Польшей, Венгрией и другими государствами. |
| Many of them reflect the challenges that Poland has already identified and is in the process of addressing. | Многие из этих рекомендаций затрагивают проблемы, которые уже были определены Польшей и для решения которых она принимает соответствующие меры. |
| Further measures proposed by Poland suggested that members of the Conference on Disarmament, particularly those with outer space capabilities, should agree to recognize that increased voluntary transparency would reduce misunderstanding among States. | Другие предложенные Польшей меры сводились к тому, что члены Конференции по разоружению, в особенности те, которые имеют космический потенциал, должны признать, что более широкая добровольная транспарентность сократит уровень непонимания между государствами. |
| Thus, over the period from March to July 1998, five friendship associations were established with six countries, which are the historical homelands for many of the national minorities of Uzbekistan, namely: Azerbaijan, Russia, Georgia, Latvia, Ukraine and Poland. | В частности, только за период с марта по июль 1998 года было создано пять обществ дружбы с шестью странами, являющимися исторической родиной для многих национальных меньшинств Узбекистана: с Азербайджаном, Россией, Грузией, Латвией, Украиной, Польшей. |
| The Congress of Kraków (Polish: Zjazd krakowski) was a meeting of monarchs initiated by King Casimir III the Great of Poland and held in Kraków (Cracow) around September 22-27, 1364. | Zjazd krakowski) - встреча европейских монархов, организованная по инициативе польского короля Казимира III Великого и прошедшая в Кракове с 22 по 27 сентября 1364 года. |
| Article 3 of the Penal Code provides that Polish criminal law applies to the perpetrators of offences committed in the territory of Poland and on Polish ships at sea or on Polish aircraft. | В статье 3 Уголовного кодекса говорится о том, что уголовное законодательство Польши применяется в отношении лиц, совершивших какое-либо правонарушение на территории Польши или на борту польского морского либо воздушного судна. |
| In line with Article 137 of the Constitution of the Republic of Poland, granting Polish citizenship falls under the exclusive competence of the President of the Republic of Poland. | Согласно статье 137 Конституции Республики Польша предоставление польского гражданства является исключительной прерогативой Президента Республики Польша. |
| Sigismund the Old, King of Poland and Grand Duke of Lithuania, guarantees a courtier Jurij Fiodorovich Chrebtovicha (7þü7è Ô7ååäîîâè÷ü õBåÙîâè÷à) the right of ownership of Kareiviškės (êîå7èâèêè) estate in Trakai district. | Жалованная данная (подтвердительная) грамота короля польского, вел. князя литовского Сигизмунда Старого (æèêãèìîíF) дворянину Юрию Федоровичу Хребтовича (7þü7è Ô7ååäîîâè÷ü õBåÙîâè÷à) на имение Корейвишки (êîå7èâèêè) в Трокском повете. |
| The Congress Poland post office used two datestamps one with a single outer ring and one with a double outer ring with text KRAKÓW. | Почта Царства Польского использовала два календарных штемпеля: один с одинарным внешним кругом, а другой - с двойным внешним кругом с текстом KRAKÓW («Краков»). |
| The Ottoman Empire, along with Persia, was the only major country in the world which did not recognize the Partitions of Poland. | Османская империя была единственной крупной страной мира, которая не признавала Раздела Речи Посполитой. |
| In 1738 it was the beginning of the Order in Poland, when the polish commissariat was turned over to Czech-Moravian province under its custody. | С 1738 года начался золотой период Ордена в Речи Посполитой, когда польский комиссариат был передан под опеку чешско-моравской провинции. |
| At that time many monasteries emerge in eastern parts of Poland, which at present time are a part of Ukraine. | В этот период появляется много монастырей и на восточных землях Речи Посполитой, которые сегодня входят в состав Украины. |
| Even after Kiev and the surrounding region ceased being a part of Poland, Poles continued to play an important role. | Даже после того, как Киев и окрестности перестали быть частью Речи Посполитой, поляки составляли немалую долю от населения города. |
| During peacetime, the Commonwealth komput army numbered about 12,000 for the Crown (Poland proper) and 6,000 for the Grand Duchy of Lithuania. | В мирное время компутовое войско Речи Посполитой насчитывало около 12000 человек для Короны и 6000 для Великого княжества Литовского. |
| In 1569 the Grand Duchy and the Kingdom of Poland signed the Union of Lublin: on equal terms the Duchy and the Crown united in a federative state - Rzecz Pospolita. | В 1569 г. Великое княжество Литовское и Королевство Польское подписали Люблинскую унию: на равных правах Княжество и Корона объединились в федеративное государство - Речь Посполитую. |
| In Berlin, he organized publication of "Czerwony Sztandar", and transportation of illegal literature from Kraków to the Congress Poland. | Организовал издание газеты «Червоны штандар» («Красное Знамя») и транспортировку нелегальной литературы из Кракова в Царство Польское. |
| The government of Poland made a similar move against the Czechoslovak government in Prague on September 30, 1938, when it took advantage of the Sudeten Crisis to demand a portion of Zaolzie. | Сходный ультиматум польское правительство выставило Чехословакии 30 сентября 1938 года во время Судетского кризиса, требуя Заользье, восточную часть Тешинской Силезии. |
| The law in Poland is aimed at making people feel equal in terms of their civic rights, at the same time making them feel not being forced to be similar in cultural terms. | Польское законодательство ориентировано на то, чтобы люди чувствовали себя равными с точки зрения их гражданских прав и в то же время не ощущали не себе давление в сторону "культурной уравниловки". |
| The first cinema in Poland (then occupied by the Russian Empire) was founded in Łódź in 1899, several years after the invention of the Cinematograph. | Первый кинотеатр в Польше (в то время - Царство Польское в составе Российской империи) был открыт в Лодзи в 1899 году и некоторое время назывался «Театром живой фотографии» (польск. |
| The Polish Financial Intelligence Unit has developed a set of indicators for specific categories of obligated institutions that take into account the money laundering mechanisms used in Poland. | Польская группа финансовой разведки разработала ряд показателей для конкретных категорий ответственных учреждений, которые учитывают механизмы по борьбе с отмыванием денег, функционирующие в Польше. |
| Mr. CZESZEJKO-SOCHACKI (Poland) said that when a minor was arrested, the police must immediately inform his parents or guardian. | Г-н ЧЕШЕЙКО-СОХАЦКИЙ (Польша) указывает, что при задержании несовершеннолетнего польская полиция обязана немедленно уведомить об этом его родителей или опекуна. |
| In 2007, the work on NEOs in Poland was carried out by the Space Research Centre of the Polish Academy of Sciences, the Chorzów Planetarium, the Polish Fireball Network and the Polish Astronautical Society. | В 2007 году вопросами ОСЗ в Польше занимались Центр космических исследований Польской академии наук, Хожувский планетарий, Польская болидная сеть и Польское астронавтическое общество. |
| The National Library of Poland (Polish: Biblioteka Narodowa) is the central Polish library, subject directly to the Ministry of Culture and National Heritage of the Republic of Poland. | Biblioteka Narodowa w Warszawie) - крупнейшая польская научная библиотека, подчинённая Министерству культуры и национального наследия. |
| During the early stages of World War II and the Poland Campaign, Katowice was essentially abandoned, as the Polish Army had to position itself around Kraków. | На ранних этапах Второй мировой войны от Катовиц по сути отказались, поскольку польская армия должна была позиционировать себя вокруг Кракова. |
| A dynamic multimedia marketing campaign will ensure HVAC Poland meets and exceeds exhibitors' and visitors' expectations. | Динамичная, мультимедийная маркетинговая кампания соответствует ожиданиям экспонентов и посетителей от HVAC Poland. |
| on the International Show in Rzeszow (Poland) Crime got CAC, CACIB, BOS!! | на международной выставке в Rzeszow (Poland) - САС, CACIB, BOS!! |
| Yet another language version for the official Gentoo Forums: The bulletin boards at Gentoo Poland that had been active for several months already have now been complemented by a Polish addition to too. | Ещё один язык для официальных форумов Gentoo: Доска объявлений Gentoo Poland которая появилась всего несколько месяцев назад стала доступна как официальный польский форум на. |
| In Dunn's work, Privatizing Poland, she argues that the expansion of the multinational corporation, Gerber, into Poland in the 1990s imposed Western, neoliberal governmentality, ideologies, and epistemologies upon the post-soviet persons hired. | В работе Данна, «Privatizing Poland», она утверждает, что расширение транснациональной корпорации, Гербера, в Польшу в 1990-х наложило Западную, неолиберальную правительственность, идеологию, и эпистемологию на наёмных постсоветских людей. |
| Their URL points to more than just Poland as a base, but it's essentially for their compatriots here and there and everywhere that the Polish Gentooists busied themselves with setting up a complete Gentoo Poland framework. | Их URL указывает больше, чем на Польшу, тем не менее польские пользователи Gentoo занялись созданием единой инфраструктуры Gentoo Poland. |
| The Chairperson thanked the members of the Committee and invited the delegation of Poland to reply to the additional questions that it had been asked. | Председатель благодарит членов Комитета и предлагает польской делегации ответить на заданные ей дополнительные вопросы. |
| The Constitution of Poland guarantees many individual freedoms and rights, among which the most important are: | В польской Конституции гарантируются многие личные свободы и права, среди которых самыми важными являются: |
| Or maybe even a little in poland? | Или может немного на польской? |
| During Spanish colonization of Mexico from 1519 to 1810, any relations between New Spain and the Commonwealth of Poland would have been via Spain. | Во время испанской колонизации Мексики от 1519-1810 гг, любые отношения между новой Испанией и польской Речи Посполитой осуществлялись через Испанию. |
| is one of the biggest Internet pages in Poland where you can find your dream place for holidays in a tent or bungalow. | является наиболее обширной и наибольшей польской интернет-страницой на которой можно найти наилучшее место на проведение отпуска в палатке. |
| It is estimated that that route is taken in Poland each year by 1500 couples. | Согласно оценкам, ежегодно к этим услугам прибегают 1500 польских семей. |
| A British Broadcasting Corporation sports journalist who had reported on a match in Poland in 2008 claimed to have felt very insecure during the event, comparing the behaviour of the fans with that of English football hooligans 20 years previously. | Спортивные журналисты Британской корпорации радио- и телевещания, которые освещали один из матчей в Польше в 2008 году, сообщали, что они чувствовали себя во время этого мероприятия очень неуютно, сравнивая поведение польских болельщиков с поведением английских футбольных хулиганов 20 лет назад. |
| After the partitions of Poland, compulsory education was introduced by Prussian authorities in Polish provinces which belonged to Prussia (1825), and Austrian authorities in Galicia (1873). | После разделов Польши обязательное образование было введено прусскими властями в польских районах, принадлежавших Пруссии (1825), и австрийскими властями в Галиции (1873). |
| They would institutionalize discrimination in Poland's school system and criminalize anyone who promoted equality. | Они узаконили бы дискриминацию в польских школах, а выступление за равенство приравняли бы к уголовному преступлению. |
| Most of its personnel joined the Polish 4th Rifle Division of General Lucjan Żeligowski in Odessa and then returned to Poland. | Значительная часть этих польских солдат впоследствии перебралась на Украину и влилась в состав 4-го польского дивизиона генерала Луциана Желиговского в Одессе, и с ним вернулась на родину. |
| POLAND IS FAMOUS ACROSS THE GLOBE, BECAUSE OUR POPE RESIDES IN ROME | НАШУ ПОЛЬШУ ЗНАЮТ В МИРЕ, ВЕДЬ НАШ ПОЛЬСКИЙ ПАПА В РИМЕ! |
| The 1938 Polish ultimatum to Lithuania was an ultimatum delivered to Lithuania by Poland on March 17, 1938. | Польский ультиматум Литве - ультиматум, выставленный Польшей Литве 17 марта 1938 года. |
| After Poland regained independence in 1918 the Sejm of the restored Second Polish Republic passed an act to build the shrine on 17 March 1921. | Когда Польша восстановила свою независимость в 1918 году, новый польский Сейм обновил решение 1791 года. |
| Poland also participated in the Interkosmos space programme for space research on Soviet artificial satellites, and in 1978, the Polish pilot Miroslaw Hermaszewski became the second intercosmonaut after Vladimir Remkov. | Кроме того, в рамках программы Интеркосмос, Польша участвовала в исследованиях космического пространства на советских искусственных спутниках, а в 1978 году польский пилот Мирослав Гермашевский стал вторым интеркосмонавтом после Владимира Ремека. |
| Łukasz Krupiński listen (help·info) (born June 5, 1992 in Warsaw, Poland) is the Polish pianist, winner of many piano contests in Poland and abroad. | Łukasz Krupiński (инф.), 5 июня 1992 года, Варшава, Польша) - польский пианист, лауреат многих фортепианных конкурсов в Польше и за рубежом. |
| Over 60% of our general production is exported and we are Poland's second biggest producer of frozen fruits and vegetables. | Более 60% произведенной нами продукции мы экспортируем. Согласно независимым исследованиям наша компания занимает второе место на польском рынке овощей и фруктов глубокой заморозки (доля рынка составляет 9%). |
| Poland requested translation of the non-technical summary and the transboundary chapter and, under bilateral agreements, received also correspondence and further documentation in Polish. | Польша просит перевести нетехническое резюме и раздел, посвященный трансграничным вопросам, и в соответствии с двусторонними соглашениями получает на польском языке также корреспонденцию и другую документацию. |
| Stadion Miejski w Gliwicach (English: Municipal Stadium in Gliwice) is a football-specific stadium located in Gliwice, Poland. | Stadion Miejski w Gliwicach) - футбольный стадион в польском городе Гливице. |
| For this reason neither Polish legislation, nor international agreements concluded by Poland, contain this term. Also mandatory regulations do not make direct reference to it. | В силу этого он не используется ни в польском законодательстве, ни в международных соглашениях, заключенных Польшей, и на него не делается прямых ссылок ни в одном из юридически обязательных нормативных актов. |
| Krynica Economic Forum - an annual international meeting of economic and political elites held in the first half of September at the ski and spa resort of Krynica-Zdrój in southern Poland. | Экономический форум в Крынице (Польша) - ежегодная международная встреча представителей экономической и политической элиты Центрально-Восточной Европы, которая начиная с 1992 года происходит в польском курортном городе Крыница-Здруй в первой половине сентября. |
| The delegation of Poland informed the meeting that the Centre in Warsaw would actively participate in the preparation of and follow-up to the OECD/ECE Workshop on Chemical Emergency Preparedness and Response to be held in Lappeenranta (Finland) from 3 to 6 November 1998. | Делегация Польши сообщила Совещанию о том, что центр в Варшаве будет активно участвовать в подготовке Рабочего совещания ОЭСР/ЕЭК по обеспечению готовности к возникновению чрезвычайных ситуаций в химической промышленности и ликвидации их последствий, которое должно состояться в Лаппенранте (Финляндия) 3-6 ноября 1998 года. |
| Corruption: United Nations Conference on Corruption convened by the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the Government of Poland, 8-9 November 2006, Warsaw (Poland): the Executive Director was Rapporteur of the Conference. | Конференция Организации Объединенных Наций по проблеме коррупции под эгидой Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) и правительства Польши, состоявшаяся 8 и 9 ноября 2006 года в Варшаве (Польша): Исполнительный директор был Докладчиком Конференции. |
| (a) Participation in UNICEF's March 1993 NGO Forum on Children in Eastern and Central Europe and the former Soviet Union in Warsaw, Poland; | а) участие в проведении по линии ЮНИСЕФ Форума НПО по проблемам детей в странах Восточной и Центральной Европы и бывшем Советском Союзе, состоявшегося в марте 1993 года в Варшаве, Польша; |
| Celebration of the 25th Anniversary of TEM Project, in Warsaw - Poland, 12 February 2002 and Geneva- Switzerland, 4 June 2002; | Празднование 25-й годовщины Проекта ТЕА в Варшаве, Польша, 12 февраля 2002 года и в Женеве, Швейцария, 4 июня 2002 года; |
| Its excellent value was expertised by very detail physical and chemical analysis made by the company B.P Balneoprojekt in Warsaw, Poland, that was studying mineral waters from Polish sources. | Её совершенное качество подтвердили проведённые подробные физико-химические анализы выполненые фирмой Б.П.Бальнэопроект в Варшаве при исследовании воды из природных подземных источников Польши. |