Английский - русский
Перевод слова Plague

Перевод plague с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чума (примеров 377)
When the Emperor created such a priesthood, the plague ceased. Когда Император построил храм, чума прекратилась.
It was as if he had the plague. Всё равно как если бы у него была чума.
Is there a plague coming to wipe us from the globe? Или чума собирается стереть нас с лика Земли?
What if the plague's already here? Что если чума уже здесь?
Primary pneumonic plague results from inhalation of aerosolized infective droplets and can be transmitted from human to human without involvement of fleas or animals. Первичная легочная чума развивается в результате вдыхания аэрозольных капель, содержащих возбудителей заболевания, и может передаваться от человека человеку без участия животных и блох.
Больше примеров...
Эпидемия (примеров 78)
Maybe a plague is precisely what the world needs. Возможно, эпидемия - это как раз то, что нужно миру.
But what he didn't take into account is that the plague would eventually strike. Но он не ожидал, что город поразит эпидемия чумы.
No, no, but not anymore, because you saved Dr. Railly, and the plague is, as it always was, in 2016. Но не в нашей реальности. поскольку вы спасли доктора Райлли, эпидемия началась здесь всё в том же 2016-м.
One of its last occurrences in England was the famous Great Plague of London in 1665-66. Одной из последних вспышек была великая эпидемия чумы в Лондоне в 1665-66 годах.
They were wiped out by a plague. На них обрушилась эпидемия чумы.
Больше примеров...
Бедствие (примеров 30)
On account of the plague of locusts, however, these measures have proved to be inadequate, so that a new strategy is needed in this area. Но бедствие, вызванное нашествием пустынной саранчи, показало недостаточность этих мер, а также необходимость изменения стратегии в этой области.
It is a hydra-headed social plague that paralyses families and keeps them from fulfilling their normal functions and roles in the care and nurturing of its members, especially women and children. Это многоглавое социальное бедствие, которое парализует семьи и не дает им выполнять свои обычные функции и роли по уходу и заботе о своих членах, особенно женщинах и детях.
Airplane hijackings, a method that was invented against Cuba, became a universal plague, and it was Cuba which finally solved the problem when, after repeated warnings, we returned two hijackers to the United States. Угон самолетов - метод, изобретенный против Кубы, - превратился во всеобщее бедствие, и именно Куба в конце концов решила эту проблему, когда после нескольких предварительных уведомлений вернула в США двух угонщиков.
Last May, the Moroccan nation was itself the target of the odious plague of terrorism in a desperate attempt to challenge the democratic model that Morocco has chosen and to undermine its strong commitment to the values of freedom, tolerance and openness. В мае этого года народ Марокко на себе испытал ужасное бедствие терроризма - отчаянную попытку подорвать демократические принципы, избранные Марокко, и ее решительную приверженность ценностям свободы, терпимости и открытости.
"The question for the world will no longer be whether it can wipe out the plague, but whether it is prepared to pay the price." «перед человечеством вскоре встанет вопрос не о том, сможет ли оно победить это бедствие, а о том, готово ли оно заплатить за это необходимую цену».
Больше примеров...
Болезнь (примеров 22)
The player must infect and kill the whole world population by evolving the plague and adapting to various environments. Игрок должен заразить и убить всех людей, развивая болезнь и адаптируясь к различным условиям.
These people will destroy the North Star like a biblical plague. Болезнь прикончит "Полярную Звезду", как библейская чума.
Many have compared the illness to the plague of the European Middle Ages. Многие сравнивают болезнь с чумой, бушевавшей в Средние века в Европе.
a plague is a disease, isn't it? Чума - это болезнь, так?
Plague Inc. is a strategy-simulation game in which the player indirectly controls a plague which has infected patient zero. Plague Inc. - это стратегический симулятор, в котором игрок контролирует болезнь, заразившую «Нулевого пациента».
Больше примеров...
Мор (примеров 23)
Many villages are not yet affected by the plague. Есть немало деревень, которые мор ещё не затронул.
The plague, the companion to life. Мор, который шел рядом с жизнью.
Pete and Myka get a dagger, and we get a plague? Питу и Мике достается кинжал, а нам - мор?
The plague came from the swamp. Мор пришёл с болота.
But you'd think we had the plague From the way that people keep avoiding Не думайте, что у нас мор Раз люди нас обходят
Больше примеров...
Преследуют (примеров 13)
The problems that plague the justice sector also affect the delivery of justice in the serious crimes process. Проблемы, которые преследуют судебную систему, также затрагивают отправление правосудия в ходе процессов по серьезным преступлениям.
Earlier I spoke of the threats which plague mankind in this era of globalization. Ранее я говорил об угрозах, которые преследуют человечество в эпоху глобализации.
Even though Kosovo and East Timor have grabbed the headlines, we remain keenly aware of the serious humanitarian problems that plague other parts of the world. Хотя Косово и Восточный Тимор постоянно мелькают в заголовках газет, мы по-прежнему прекрасно знаем о том, что серьезные гуманитарные проблемы преследуют и другие районы мира.
If we are ever to break free of the hatred and violence that plague our world, we must begin by embracing the idea that all human beings are truly created equal and have the same inherent right to live in peace and security and with dignity. Если мы хотим освободиться от ненависти и насилия, которые преследуют наш мир, мы должны начать с принятия идеи, что все люди действительно созданы равными и имеют одинаковое неотъемлемое право на жизнь в условиях мира, безопасности и достоинства.
Issues of national economic and environmental dilemmas plague us. Проблемы национальной экономики и экологические дилеммы преследуют нас.
Больше примеров...
Страдает (примеров 9)
With strong African leadership, we continue to witness the amicable resolution of many civil conflicts that plague the continent. Благодаря эффективному африканскому руководству мы продолжаем наблюдать за тем, что урегулирование многих гражданских конфликтов, от которых страдает наш континент, осуществляется мирными средствами.
Nevertheless, agreement will only be reached if some developed partners overcome paralysis and display a genuine commitment to address the main distortions that plague the world's agricultural trade. Тем не менее соглашение будет достигнуто лишь в том случае, если некоторые партнеры из развитых стран преодолеют поразивший их паралич и действительно проявят готовность рассматривать те основные диспропорции, от которых страдает мировая торговля сельскохозяйственными товарами.
She's recovering from the plague, but seems to have suffered a slight radiation burn also. Она оправляется от чумы, но, кажется, страдает от лёгких радиационных ожогов.
Human trafficking has become a plague that severely affects the Moldovan society. Торговля людьми - это бедствие, от которого чрезвычайно страдает молдавское общество.
My country has suffered for more than 30 years from this plague, in which more than a thousand of my compatriots have been murdered. Моя страна уже более 30 лет страдает от этого бедствия, в результате которого погибли свыше тысячи моих соотечественников.
Больше примеров...
Злом (примеров 10)
It had learned from its own painful experience, however, that that nefarious plague could not be contained through domestic policies and actions alone. Однако ее собственный горький опыт свидетельствует о том, что внутригосударственной политики и внутренних мер недостаточно для борьбы с этим злом.
As drug trafficking had little regard for national borders, efforts aimed at combating that plague must be international in scope and must include all States, regardless of political considerations. Поскольку торговля наркотиками выходит за пределы национальных границ, борьба с этим злом должна быть по-настоящему международной и объединить усилия всех государств, независимо от их политического курса.
The greater commitment to fighting against this plague is confirmed by the role played in particular by the Police forces and the increase in the number of arrests measures flagrante delicto - which also confirms the closer and closer synergy with the Public Attorney's Office. О возросшей готовности бороться с этим злом, в частности, свидетельствуют действия полицейских органов и увеличение количества арестов на месте преступления, что также говорит о все более тесном взаимодействии с государственной прокуратурой.
In accordance with our convictions on the status and rights of women, validated at the Beijing conference, the Philippines has actively pressed for international action to combat those scourges that plague the human race: violence against women and trafficking in women and children. В соответствии со своими убеждениями относительно статуса и прав женщин, которые были подтверждены на пекинской Конференции, Филиппины настоятельно добиваются того, чтобы были предприняты международные действия по борьбе с преследующим человеческую расу злом, а именно с насилием в отношении женщин и торговлей женщинами и детьми.
Its main purpose will be to review the global strategy against the plague of narcotics trafficking, with a view to seeking coordination of concrete measures, the renewal of specific commitments and, finally, the strengthening of the decision to continue with this joint struggle. Главной задачей этой встречи будет обзор глобальной стратегии борьбы со страшным злом незаконного оборота наркотиков с целью выработки скоординированных и конкретных мер, новых специфических обязательств и, наконец, подтверждения решения продолжать эту совместную борьбу.
Больше примеров...
Досаждать (примеров 3)
These scandals would plague González's government throughout Felipe González's fourth tenure as Prime Minister of Spain. Эти скандалы будут досаждать социалистическому правительству на протяжении всего четвёртого срока пребывания Фелипе Гонсалеса в должности премьер-министра Испании.
Cerberus is howling for us, and still you plague me with your ridiculous feelings? Цербер рычит нам в спину, а ты продолжаешь досаждать мне своими смехотворными переживаниями.
Cerberus* is howling for us, and still you plague me Three-headed dog with back spiked with heads of snakes. Цербер рычит нам в спину, а ты продолжаешь досаждать мне своими смешными переживаниями!
Больше примеров...
Мучить (примеров 4)
Witnesses, they still exist to plague us. Свидетели, они всё ещё существуют, чтобы мучить нас.
And if my nightmare can return to plague me, then rest assured, so will yours! Если кошмар вернулся мучить меня, могу уверить - ваш тоже вернётся.
He said you may have not only ADD, but a whole battery of psychological disorders that will likely plague you for life. Возможно, у тебя не только расстройство внимания Но и большой список психических нарушений Которые будут мучить тебя всю твою жизнь
Military leaders know this, and the threat that they will eventually push him aside will plague his presidency well into next year. Военачальники знают это, и угроза того, что они в конечном итоге сместят его, будет мучить его президентство весь следующий год.
Больше примеров...
Бичом (примеров 3)
Unemployment, the plague of small and poor economies, has become a major problem for the North. Безработица, которая является бичом для малых и бедных стран, превратилась в крупную проблему и на Севере.
Odin is a plague on this land. Один стал бичом этих земель.
International conferences have also attempted to draw up a blueprint for addressing the environmental problems that plague the nations of the world. На международных конференциях была также предпринята попытка разработать план действий для решения экологических проблем, которые стали бичом для стран мира.
Больше примеров...
Заразу (примеров 6)
Pestilential grasshopper has brought plague to this city that has left a lack of circulating currency and a surplus of laborers. Чумная саранча принесла заразу в этот город и оставила после себя отсутствие денежных оборотов с избытком рабочей силы.
Trying to stop a plague that you created. Пытаюсь остановить заразу, которую ты создал.
This plague needs burning before it spreads, Cadfael. Эту заразу надо выжечь, пока она не распространилась, Кадфаэль
I told Moscow it was suicide and that we must remain at sea if we are to survive this plague, but they insisted... Я говорил Москве, что это самоубийство и что мы должны оставаться в море если хотим пережить эту заразу, но там настояли -
The spread of this evil triangle like a plague is about to contaminate the entire area, setting off alarm bells from the Far East to the Far West, even echoing in faraway capitals of the world. Этот треугольник зла расползается как чума, угрожая распространить свою заразу повсюду, поднимая волнения от Дальнего Востока до отдаленных уголков Запада и отзываясь даже в далеких столицах мира.
Больше примеров...
Plague (примеров 17)
In the first months of 1994 Gothic Plague was born, followed by Rocket Baby Dolls and then finally Muse. В начале 1994 года родилась группа Gothic Plague, переименованная сначала в Rocket Baby Dolls, и, наконец, в Muse.
Evisceration Plague has the best guitar sound we've ever recorded, and the entire band has never played with more precision and power. На альбоме Evisceration Plague лучший гитарный звук из всех, что у нас был, и вся группа в целом никогда не играла с такой точностью и слаженностью.
The ninth album by Manic Street Preachers, Journal for Plague Lovers, released on 18 May 2009, is composed entirely of songs with lyrics left behind by Edwards. Девятый альбом Manic Street Preachers, Journal For Plague Lovers, который был выпущен 18 мая 2009 года, полностью состоит из песен, написанных Эдвардсом.
On January 20, 2010, it was announced that Winds of Plague would be playing on the Jägermeister Stage at the 2010 Rockstar Mayhem Festival in July and August. 20 января 2010 года появилась информация, что Winds of Plague примут участие в Rockstar Mayhem Festival 2010 в июле и августе.
In 1956, he becomes member of WHO's expert committee for the plague. В 1956 г. он стал членом экспертной комиссии ВОЗ по чуме plague.
Больше примеров...
Нашествие (примеров 22)
We been through drought, Injuns, plague of grasshoppers... Мы пережили засуху, индейцев, нашествие саранчи.
According to the legends, the only thing that stopped them was a plague of locusts. Согласно легенде, единственная вещь, которая остановила их, это нашествие саранчи.
Mr. Ziegler, replying to the representative of Mali, said he had simply had no space in his report to address the disastrous plague of locusts in West Africa. Г-н Зиглер, отвечая на выступление представителя Мали, говорит, что в своем докладе у него просто не было возможности рассмотреть катастрофическое нашествие саранчи в Западной Африке.
So probably a plague... rain of frogs, locusts... Так что наверняка чума, дождь из лягушек, нашествие саранчи...
a plague of flies. "Нашествие мух..."
Больше примеров...