Английский - русский
Перевод слова Pioneering

Перевод pioneering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Новаторский (примеров 42)
Buying unique and pioneering experience in the world in developing this technology and export possibilities of this experience. Покупка уникальный и новаторский опыт в мире в развитии этой технологии и возможности для экспорта этого опыта.
One of the album's standout tracks was "Rock Box," a pioneering hybrid of hip hop and rock. Одним из выдающихся треков альбома был «Rock Box», новаторский гибрид хип-хопа и рока.
The pioneering nature of this initiative is all the more evident if one considers that Brazil adhered to the Covenants in 1992. Новаторский характер этой инициативы является тем более очевидным, если учесть то обстоятельство, что Бразилия присоединилась к Пактам в 1992 году.
In the area of United Nations peace operations, we would like to note the pioneering contributions made by the Windhoek Declaration, the Namibia Plan of Action and Ms. Gra*a Machel's review document on the impact of armed conflict on children and women. В области миротворческих операций Организации Объединенных Наций мы хотели бы отметить новаторский вклад, внесенный Виндхукской декларацией и Намибийским планом действий, а также обзорным документом г-жи Грасы Машел, посвященным анализу последствий вооруженных конфликтов для детей и женщин.
This pioneering plan is critical in a country where infection rates among women increased by 44.5 per cent between 1996 and 2005, which meant that HIV-positive women represented up to 40.2 per cent of registered cases in 2005. Этот новаторский план имеет чрезвычайно важное значение для страны, где темпы инфицирования женщин в период 1996 - 2005 годов возросли на 44,5 процента, что означает, что в 2005 году до 40,2 процента всех зарегистрированных случаев приходилось на долю женщин с ВИЧ-позитивным статусом.
Больше примеров...
Первых (примеров 33)
The PERQ also served as a dedicated platform for several pioneering hypertext programs, such as ZOG, KMS, and Guide. PERQ также работал как выделенная платформа для нескольких первых гипертекстовых программ, таких как ZOG, KMS и Guide (англ.).
He took part in creation of one of the pioneering Ukrainian Internet Service Providers, as well as the first company in the Ukrainian market to begin advertising sale in cinemas. Участвовал в создании одного из первых украинских интернет провайдеров, а также компании которая первая на рынке Украины начала продажи рекламы в кинотеатрах.
As proven, for instance, in a nineteenth century pioneering study of the Montagnes people of Quebec,17 one can establish a clear relationship between property rights and the growth of economic activities. Как было доказано, например, в одном из первых в своем роде, подготовленном еще в XIX веке исследовании, посвященном населению горных районов Квебека17, можно установить четкую связь между имущественными правами и ростом экономической деятельности.
Stopes also wrote a popular book on palaeobotany, "Ancient Plants" (1910; Blackie, London), in what was called a successful pioneering effort to introduce the subject to non-scientists. Стоупс также написала научно-популярную книгу по палеоботанике, «Древние растения» (1910 г., Блэки, Лондон), что было одной из первых попыток объяснить этот предмет на доступном уровне для неподготовленного читателя.
Kuwait is among the pioneering countries with a law for the prevention and control of HIV/AIDS that constitutes the legal context for the implementation of its national strategy. Кувейт одним из первых принял закон о мерах по профилактике и контролю в отношении ВИЧ/СПИДа, что определило правовые рамки реализации нашей национальной стратегии.
Больше примеров...
Первопроходцев (примеров 9)
Much of the pioneering work in this technology was done by IBM. Одним из первопроходцев в этой технологии была компания «IBM».
We in Egypt are rightfully proud of this pioneering experiment without which, the current peace process could never have begun and could never have succeeded. Египтяне законно гордятся этим экспериментом первопроходцев, без которого нынешний мирный процесс никогда не мог быть начат и не стал бы успешным.
The United Nations Development Programme, the United Nations Development Fund for Women and the United Nations Centre for Human Settlements should also be credited with pioneering work at the national and grass-roots levels. Следует отдать должное и Программе развития Организации Объединенных Наций, Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам за их работу первопроходцев на национальном и местном уровнях.
Moreover, a variety of new-to-market entrants have been emerging, many of whom have benefited from the pioneering efforts and experiences of their predecessors. Кроме того, на энергетический рынок выходят новые структуры, многие из которых успешно опираются на опыт первопроходцев и своих предшественников.
I think it's not a stretch to say that, in our laboratories in Wash U and now in our own private clinic, Mrs. Johnson and I have taken up the mantle of that pioneering spirit. Думаю, не будет преувеличением сказать, что в наших лабораториях в Университете Вашингтона и в нашей частной клинике мы с миссис Джонсон гордо несем знамя тех первопроходцев.
Больше примеров...
Первооткрывателей (примеров 8)
It happened because many people put their time and effort and their pioneering spirit into this. Это случилось благодаря тому, что люди объединили свое время, усилия и дух первооткрывателей для этого дела.
My forebears lived a hard, pioneering life. Мои предки жили тяжелой жизнью первооткрывателей.
Many of its organs, such as the United Nations Development Programme, and numerous specialized agencies, including the International Labour Organization and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, have done pioneering work in this area. Многочисленные органы, такие, как Программа развития Организации Объединенных Наций, и многочисленные специализированные учреждения, такие, как Международная организация труда и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, выполняют в этой области функции первооткрывателей.
Our communities are composed of folks from our pioneering heritage, our Native American population who pioneered this area long before Anglo settlers arrived, and folks who are newly arrived with new ideas and skills to add to the pattern. Наши общины составлены из народов-наследников наших первооткрывателей, нашего коренного американского населения, открывшего эти области задолго до появления английских поселенцев, и народов, которые приехали сюда недавно с новыми идеями и навыками, чтобы добавить новый узор.
It happened because many people put their time and effort and their pioneering spirit into this. Это случилось благодаря тому, что люди объединили свое время, усилия и дух первооткрывателей для этого дела.
Больше примеров...
Первопроходческой (примеров 5)
Many things can go wrong in such pioneering missions. Многое может пойти не так в этой первопроходческой миссии.
The idea was proposed to invite commercially interested parties to the discussion table: Boeing, as a part owner of the pioneering Sea Launch Company, was singled out as one such entity that could be worthwhile to include. Была выдвинута идея пригласить за дискуссионный стол коммерческие заинтересованные стороны: в качестве одного такого субъекта, который стоило бы привлечь, был выделен "Боинг" как совладелец первопроходческой компании "Морской пуск".
She would appreciate updated information on the pioneering work Canada had done in invoking the Convention in its courts. Она бы хотела получить новую информацию о той первопроходческой деятельности, которая связана со ссылками на положения Конвенции в судах Канады.
IFC's role in the emerging markets has evolved from pioneering foreign direct investment to creating the first equity funds for developing countries and introducing more advanced products and initiatives, such as local currency bond issues, securitizations, and carbon emissions credits. Роль IFC на формирующихся рынках обусловлена ее первопроходческой деятельностью по мобилизации прямых иностранных инвестиций для создания первых акционерных фондов в развивающихся странах и внедрению усовершенствованных финансовых продуктов и инициатив, например облигационные займы в местной валюте, сделки по секьюритизации, углеродные кредиты.
He also welcomed the recent decision of the G-8 leaders to erase the debt of heavily indebted poor countries (HIPCs) in Africa and in that connection expressed his support for the invaluable pioneering policy analysis on debt undertaken by UNCTAD. Он с удовлетворением отметил также недавно принятое лидерами «большой восьмерки» решение списать долг бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) в Африке и в этой связи заявил о своей поддержке неоценимой первопроходческой роли ЮНКТАД в анализе вопросов политики в области задолженности.
Больше примеров...
Первопроходца (примеров 16)
However, the United Nations must play a pioneering and leading role here, one through which its specialized development agencies can provide expertise and technical assistance. Однако именно Организация Объединенных Наций должна в этом случае играть ведущую роль лидера, первопроходца, поскольку ее специализированные учреждения по вопросам развития могут оказывать экспертную и техническую помощь.
She imagined a pioneering poet, worker, a revolutionary, a man born to bear arms, to cultivate the land, and, at the same time, to love the culture, possess a rich soul and developed intellect. Она воображала первопроходца поэтом, рабочим, революционером, мужчиной, родившимся, чтобы держать в руках оружие, обрабатывать землю, и, вместе с тем, любить культуру, владеть богатой душой и развитым интеллектом.
More than any other, he made the human condition central to modern development thinking, especially through his pioneering work in the Human Development Report series of the United Nations Development Programme (UNDP). Более чем кто-либо другой он сделал условия жизни человека центральным элементом в современном подходе к развитию, в особенности на основе его работы в качестве первопроходца в серии докладов о развитии человека Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
In the discussion following Mr. Ibok's address, several participants stressed that the pioneering work carried out by OAU on the basis of a conflict-resolution doctrine and mechanism was a cause for optimism about African States' ability to overcome their differences. В ходе обсуждения, последовавшего за выступлением г-на Ибока, многие участники подчеркивали, что деятельность ОАЕ как первопроходца, основанная на доктрине предупреждения конфликтов и действия соответствующего механизма, является источником оптимизма в отношении способности государств этого континента преодолевать их разногласия.
The representative of UNESCO underlined that UN ECE wais a pioneering among other regions in driving the ESD process and that this is unique initiative shcould servet as an example for other regions. Представитель ЮНЕСКО подчеркнула, что ЕЭК ООН играет роль первопроходца в развертывании процесса ОУР и может служить примером для других регионов.
Больше примеров...
Впервые (примеров 28)
This project deals with gender equality at workplace with the pioneering theme of 'Women Trainers for Women Trainees'. Этот проект касается вопроса обеспечения гендерного равенства на рабочем месте и впервые проходил под лозунгом «Женщины-наставницы для женщин-стажеров».
With assistance from UNICEF, the Government of Bosnia and Herzegovina is pioneering a country-led evaluation of the social protection chapter of the PRS, with focus on good governance for children. При содействии ЮНИСЕФ правительство Боснии и Герцеговины впервые проводит по своей инициативе оценку компонента стратегии сокращения масштабов нищеты, посвященного социальной защите, с акцентом на вопросах благого управления в интересах детей.
The results were published in 1984, officially describing SAD and pioneering light therapy as an effective treatment method. Результаты были опубликованы в 1984 году, официально описывая САР и впервые применяя светотерапию как эффективный метод лечения.
This pioneering Internet-based Atlas offers the first comprehensive real-time tool to observe the state of the world's oceans. Этот новаторский сетевой инструмент впервые открывает возможность для комплексного наблюдения за состоянием Мирового океана в режиме реального времени.
It was, and remains a pioneering instrument because for the first time in the history of this planet 190 nations agreed to work together on tackling something that they were just beginning to recognize as a major issue. Она была и остается весьма прогрессивным документом, поскольку впервые в истории нашей планеты 190 стран согласились работать вместе над решением вопроса, который только признавался в качестве одного из важнейших.
Больше примеров...
Первопроходцем (примеров 13)
The Global Compact is also pioneering in its activity in favouring an integrated approach to civil enterprise responsible in its sphere of influence for the impact of its activities on the various communities concerned and their environments. «Глобальный договор» является также «первопроходцем» в своей деятельности, благоприятствующей комплексному подходу к гражданскому предпринятию, ответственному в сфере своего влияния за воздействие своей деятельности на различные общины, заинтересованные в сохранении окружающей их среды.
UNCTAD's pioneering work in Mode 4 should also continue. ЮНКТАД следует также продолжить свою работу в области четвертого способа поставки услуг, где она стала первопроходцем.
Numerous delegations expressed appreciation for the pioneering work of UNICEF in this area, and said that the Board should be deeply involved in building a consensus. Многие делегации дали высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ, который выступил первопроходцем в этой области, и выразили мнение о том, что Совету необходимо активно участвовать в формировании консенсуса.
This pioneering girl showed great determination and fought all odds of parental opposition to female education and went on to do her graduation, and then to obtaining a masters degree and finally a law degree (LLB). Эта девушка стала, по сути, первопроходцем, продемонстрировав колоссальное упорство и преодолев сопротивление, которое родители оказывали получению образования их дочерью, завершила высшее образование, а затем получила степень магистра и, наконец, кандидата права.
Dr. John Polkinghorne did pioneering work on the quark, a fundamental subatomic particle. Доктор Джон Покингхорн был первопроходцем в работах по кваркам, фундаментальным субатомным частицам.
Больше примеров...
Инициатором (примеров 8)
That includes the capacity to conduct research into new preventive technologies and to set up health insurance schemes, which the Netherlands is now pioneering in Africa. Речь идет о возможности проведения исследований в области новых профилактических технологий и разработки планов медицинского страхования, инициатором которых в Африке являются Нидерланды.
UNESCO has been pioneering work on cultural goods, but it is recognized that internationally comparable statistical data on trade in services are not available yet, so the data presented here, which have been compiled from different sources, are solely for illustrative purposes. ЮНЕСКО выступает инициатором в работе по изучению продукции в сфере культуры, хотя следует признать, что пока еще нет сопоставимых на международном уровне статистических данных о торговле услугами, и поэтому представленные в настоящем документе данные, собранные из различных источников, приводятся лишь для иллюстративных целей.
UNCTAD had taken a pioneering stance in electronic commerce, though the strategy followed by UNCTAD in the area of trade efficiency should now be updated taking into account the most recent developments in this area, including the legal dimension. ЮНКТАД выступает инициатором в разработке проблематики электронной торговли, однако настало также время скорректировать стратегию деятельности ЮНКТАД в области эффективности торговли с учетом самых последних изменений в данной сфере, включая правовые аспекты.
For example, it might wish to approach the Swedish International Development Agency, the Government of Sweden having done pioneering work to combat trafficking in persons. Например, правительство может пожелать наладить контакт со Шведским агентством по сотрудничеству в области международного развития, поскольку правительство Швеции является инициатором борьбы с торговлей людьми.
Through GRID-Sioux Falls, UNEP is also pioneering the use of interactive Internet map server technology in the United Nations system that would allow users to specify data and the scale of maps, in cooperation with ESRI. Через ГРИД-Су-Фолс ЮНЕП также выступает инициатором использования в рамках системы Организации Объединенных Наций технологии интерактивного картографического сервера Интернет, которая позволяет пользователям в сотрудничестве с ЭСРИ уточнять данные и масштабы карт.
Больше примеров...
Передовой (примеров 13)
Joining hands with ASHRAE as a world pioneering association in HVAC&R will definitely have its positive impact in addressing many clients with latest technologies and updates. Объединение с ASHRAE, которая является передовой ассоциацией мира в сфере HVAC&R, несомненно позитивно повлияет на работу со многими клиентами с использованием последних технологий и новшеств.
Judgements emanating from the South African Constitutional Court dealing with constitutionally guaranteed socio-economic rights have led to the evolution of pioneering jurisprudence, which is well regarded by the international community. Решения Конституционного суда Южной Африки, касающиеся гарантированных Конституцией социально-экономических прав, привели к развитию передовой юридической практики, которая с уважением воспринимается международным сообществом.
The selection of Kuwaiti women for international positions is a tribute to all Kuwaiti women and the pioneering position which they hold in all areas of life, in addition to which it demonstrates an appreciation of their role in the field of development. Избрание кувейтянок на международные должности свидетельствует о признании заслуг кувейтских женщин и передовой позиции, которую они занимают в различных сферах жизни, а также высокой оценки их роли в сфере развития.
The United Nations will shortly be closing down a paradigmatic, multifunctional peace-keeping operation 45 months after the opening of the pioneering human rights-monitoring mission that was its initial stage and 39 months after the formal cease-fire that accompanied full deployment. Вскоре Организация Объединенных Наций завершит образцовую многоцелевую операцию по поддержанию мира - через 45 месяцев после начала передовой миссии по наблюдению за правами человека, которая являлась первым этапом операции, и через 39 месяцев после официального прекращения огня, достигнутого к моменту полного развертывания.
This project is a pioneering effort and one of the best practices developed by a Japanese private company, as it directly links a core business to development assistance. Этот проект является новаторской инициативой и одним из примеров передовой практики японской частной компании, поскольку она напрямую увязывает свой основной вид деятельности с помощью в целях развития.
Больше примеров...
Первым (примеров 25)
As far as combating terrorism is concerned, the Organization of African Unity has adopted an African convention on combating terrorism, thus taking the African continent a significant and pioneering step forward in uprooting international terrorism. Что касается борьбы с терроризмом, Организация африканского единства приняла Африканскую конвенцию по борьбе с терроризмом, которая стала для африканского континента первым существенным шагом на пути искоренения международного терроризма.
In the 1970s, Tonomura did pioneering work in the development of the electron holography microscope and observed lines of magnetic force for the first time in the world. В 1970-х годах Тономура проделал новаторскую работу в разработке электронно-голографического микроскопа и первым в мире наблюдал линии напряжённости магнитной силы.
In September 2011, Professor Hoàng Tụy was named as the first ever recipient of the Constantin Carathéodory Prize of the International Society of Global Optimization for his pioneering work and fundamental contributions to global optimization. В сентябре 2011 года профессор Хоанг Туй стал первым лауреатом премии Константина Каратеодори Международного общества глобальной оптимизации за свою новаторскую работу и фундаментальный вклад в глобальную оптимизацию.
With an appropriate amount of pioneering spirit, Manfred Bogdahn began the construction of his first prototype. С азартом первопроходца Богдан принялся за работу над первым прототипом.
The African Union set a pioneering example by establishing the Organization of African Unity Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, generally called the Algiers Convention of 1999. Региональные и субрегиональные организации представляют собой подходящие форумы для обмена информацией, определения стандартов и норм и распространения передового опыта среди своих членов. Африканский союз подал пример, первым разработав в 1999 году Конвенцию Организации африканского единства о предотвращении терроризма и борьбе с ним.
Больше примеров...
Пионером (примеров 11)
The company did pioneering work in the field of real-time hardware, accelerated 3D computer graphics, and printer languages. Компания была пионером в области аппаратного обеспечения для ускорения трёхмерной графики реального времени и принтерных языков.
The Special Rapporteur referred to Canada's pioneering work in the area of the right to food in that area. Специальный докладчик отмечает, что Канада стала пионером в области права на питание.
Hats off, first, to Mexico for pioneering the idea of "conditional cash transfers" to poor households. Во-первых, шапки долой перед Мексикой! - пионером идеи «адресных денежных переводов» бедным семьям.
By pioneering complete openness, the Government of South Africa acted with great courage and sincerity. Выступая пионером полной открытости, правительство Южной Африки проявило большое мужество и искренность.
This type of work often reaches a much broader general audience, and is focused on starting discussions in this space, rather than pioneering or even using specific biological practices. Этот тип работы часто достигает намного более широкой аудитории, и предпочитает начать диалог в этом пространстве, а не становиться пионером в данной области или даже использовать специфические биологические методы.
Больше примеров...