| Anderson also wrote the pioneering textbook Institutes of Physics published in 1786, which went through five editions in ten years. | Андерсон также написал новаторский по тем временам учебник физики, опубликованный в 1786 году, который выдержал пять изданий за десять лет. |
| It noted the pioneering experience in establishing a culture of human rights among children in schools. | Он отметил новаторский опыт развития культуры прав человека среди детей в школах. |
| Meanwhile, France relies heavily on low-carbon nuclear power, and is switching rapidly to electric vehicles, such as the pioneering Renault-Nissan Leaf. | Между тем, Франция опирается на низкоуглеродную ядерную энергетику и быстро переходит на электрические транспортные средства, такие как новаторский электромобиль Renault-Nissan Leaf. |
| Mr. THORNBERRY, Country Rapporteur, commended the State party's human rights record and its pioneering approach to multiculturalism as a celebration of diversity. | Г-н ТОРНБЕРРИ, Докладчик по стране, дает высокую оценку положению в области прав человека в государстве-участнике и одобряет его новаторский подход к многокультурности как торжеству многообразия. |
| Today we join others in expressing our warm appreciation to the Counter-Terrorism Committee for the role it has played and especially to Sir Jeremy Greenstock, Permanent Representative of the United Kingdom, for his outstanding and pioneering contributions in that context. | Сегодня вместе с другими делегациями мы выражаем нашу большую признательность Контртеррористическому комитету за его усилия и особенно Постоянному представителю Соединенного Королевства сэру Джереми Гринстоку за его выдающийся и новаторский вклад в эти усилия. |
| The case-studies on the effects of environmental policies on competitiveness of developing countries are a pioneering effort to gather primary empirical data on the subject. | Тематические исследования, касающиеся последствий экологической политики для конкурентоспособности развивающихся стран, представляют собой одну из первых попыток собрать базовые эмпирические данные по этой проблематике. |
| Ramziya Abbas al-Iryani (رمزية عباس الإرياني) or al-Eryani (1954 - November 14, 2013) was a pioneering Yemeni novelist, writer, diplomat and feminist. | Рамзия Аббас Аль-Ириани (رمزية عباس الإرياني) или Аль-Эрьяни (1954 - 14 ноября 2013 года) - одна из первых Йеменских женщин-писателей, дипломатов, борец за женские права. |
| He mentioned the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora and the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer as examples of pioneering efforts of international cooperation to meet common problems. | Он упомянул о Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, и Венской конвенции об охране озонового слоя как о примерах первых усилий по международному сотрудничеству в решении общих проблем. |
| IACA, originally established by the United Nations Office on Drugs and Crime, Austria, the European Anti-Fraud Office and other stakeholders, is a pioneering institution in the field of anti-corruption. | МАКА, первоначально учрежденная Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, Европейским бюро по борьбе с мошенничеством (ЕББМ) и другими заинтересованными сторонами, является одним из первых учреждений в области борьбы с коррупцией. |
| While many rappers developed their technique through improvisation, Rakim was one of the first to demonstrate advantages of a writerly style, as with for instance his pioneering use of internal rhyme. | В то время, когда многие рэперы показывали своё мастерство с помощью импровизации, Раким был одним из первых, кто показал преимущества авторского стиля, как, например, его новаторское использование сложных, внутренних и многочисленных рифм. |
| Much of the pioneering work in this technology was done by IBM. | Одним из первопроходцев в этой технологии была компания «IBM». |
| Their pioneering efforts have been instrumental in making the mission of the United Nations successful. | Усилия этих первопроходцев принесли незаменимую пользу в успешном осуществлении миссии Организации Объединенных Наций. |
| We in Egypt are rightfully proud of this pioneering experiment without which, the current peace process could never have begun and could never have succeeded. | Египтяне законно гордятся этим экспериментом первопроходцев, без которого нынешний мирный процесс никогда не мог быть начат и не стал бы успешным. |
| In the pioneering cases of the EC and WFP, even establishing the opening balances proved to be a daunting task. | В случае таких "первопроходцев", как ЕК и ВВП, даже установление начальных сальдо оказалось колоссальной по своей сложности задачей. |
| I think it's not a stretch to say that, in our laboratories in Wash U and now in our own private clinic, Mrs. Johnson and I have taken up the mantle of that pioneering spirit. | Думаю, не будет преувеличением сказать, что в наших лабораториях в Университете Вашингтона и в нашей частной клинике мы с миссис Джонсон гордо несем знамя тех первопроходцев. |
| It happened because many people put their time and effort and their pioneering spirit into this. | Это случилось благодаря тому, что люди объединили свое время, усилия и дух первооткрывателей для этого дела. |
| My forebears lived a hard, pioneering life. | Мои предки жили тяжелой жизнью первооткрывателей. |
| From 1974-1978, during the post-Watergate era, he worked with pioneering muckraking investigative journalist Jack Anderson. | Во времена пост-Уотергейтской эпохи (1974-1978) работал с журналистом Джеком Андерсоном (Jack Anderson) - одним из первооткрывателей новой отрасли в репортёрской профессии - разоблачительной журналистики. |
| Our communities are composed of folks from our pioneering heritage, our Native American population who pioneered this area long before Anglo settlers arrived, and folks who are newly arrived with new ideas and skills to add to the pattern. | Наши общины составлены из народов-наследников наших первооткрывателей, нашего коренного американского населения, открывшего эти области задолго до появления английских поселенцев, и народов, которые приехали сюда недавно с новыми идеями и навыками, чтобы добавить новый узор. |
| It happened because many people put their time and effort and their pioneering spirit into this. | Это случилось благодаря тому, что люди объединили свое время, усилия и дух первооткрывателей для этого дела. |
| Many things can go wrong in such pioneering missions. | Многое может пойти не так в этой первопроходческой миссии. |
| The idea was proposed to invite commercially interested parties to the discussion table: Boeing, as a part owner of the pioneering Sea Launch Company, was singled out as one such entity that could be worthwhile to include. | Была выдвинута идея пригласить за дискуссионный стол коммерческие заинтересованные стороны: в качестве одного такого субъекта, который стоило бы привлечь, был выделен "Боинг" как совладелец первопроходческой компании "Морской пуск". |
| She would appreciate updated information on the pioneering work Canada had done in invoking the Convention in its courts. | Она бы хотела получить новую информацию о той первопроходческой деятельности, которая связана со ссылками на положения Конвенции в судах Канады. |
| IFC's role in the emerging markets has evolved from pioneering foreign direct investment to creating the first equity funds for developing countries and introducing more advanced products and initiatives, such as local currency bond issues, securitizations, and carbon emissions credits. | Роль IFC на формирующихся рынках обусловлена ее первопроходческой деятельностью по мобилизации прямых иностранных инвестиций для создания первых акционерных фондов в развивающихся странах и внедрению усовершенствованных финансовых продуктов и инициатив, например облигационные займы в местной валюте, сделки по секьюритизации, углеродные кредиты. |
| He also welcomed the recent decision of the G-8 leaders to erase the debt of heavily indebted poor countries (HIPCs) in Africa and in that connection expressed his support for the invaluable pioneering policy analysis on debt undertaken by UNCTAD. | Он с удовлетворением отметил также недавно принятое лидерами «большой восьмерки» решение списать долг бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) в Африке и в этой связи заявил о своей поддержке неоценимой первопроходческой роли ЮНКТАД в анализе вопросов политики в области задолженности. |
| She imagined a pioneering poet, worker, a revolutionary, a man born to bear arms, to cultivate the land, and, at the same time, to love the culture, possess a rich soul and developed intellect. | Она воображала первопроходца поэтом, рабочим, революционером, мужчиной, родившимся, чтобы держать в руках оружие, обрабатывать землю, и, вместе с тем, любить культуру, владеть богатой душой и развитым интеллектом. |
| CCAMLR is pioneering efforts to manage marine ecosystems according to the precautionary principle in order to ensure that new and exploratory fisheries do not develop faster than the ability of the Commission to evaluate their potential consequences. | АНТКОМ играет роль первопроходца в работе по управлению морскими экосистемами в соответствии с принципом предусмотрительности, следя за тем, чтобы освоение новых и пробных рыбных промыслов не опережало способность Комиссии оценить их потенциальные последствия. |
| So that is why I want to talk to you about Costa Rica, because I believe we are a great candidate in pioneering a vision for development without fossil fuels. | Именно поэтому я хочу поговорить с вами о Коста-Рике, ведь я верю, что мы отличный кандидат на роль первопроходца в развитии страны без ископаемого топлива. |
| We therefore applaud the pioneering work of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in advancing this initiative. | Поэтому мы приветствуем ту роль первопроходца, которую сыграла ЮНЕСКО в выдвижении этой инициативы. |
| The representative of UNESCO underlined that UN ECE wais a pioneering among other regions in driving the ESD process and that this is unique initiative shcould servet as an example for other regions. | Представитель ЮНЕСКО подчеркнула, что ЕЭК ООН играет роль первопроходца в развертывании процесса ОУР и может служить примером для других регионов. |
| Perhaps its Labor Party should be given credit for pioneering the principle that center-left governments can sometimes achieve economic liberalization better than their center-right opponents. | Возможно, ее Лейбористская партия заслуживает уважения за то, что впервые доказала, что левоцентристские правительства иногда способны добиваться экономической либерализации лучше своих правоцентристских соперников. |
| This project deals with gender equality at workplace with the pioneering theme of 'Women Trainers for Women Trainees'. | Этот проект касается вопроса обеспечения гендерного равенства на рабочем месте и впервые проходил под лозунгом «Женщины-наставницы для женщин-стажеров». |
| With assistance from UNICEF, the Government of Bosnia and Herzegovina is pioneering a country-led evaluation of the social protection chapter of the PRS, with focus on good governance for children. | При содействии ЮНИСЕФ правительство Боснии и Герцеговины впервые проводит по своей инициативе оценку компонента стратегии сокращения масштабов нищеты, посвященного социальной защите, с акцентом на вопросах благого управления в интересах детей. |
| The Regional Service Centre is pioneering a performance management framework based on continuously measuring and tracking its activities and results. | Региональный центр обслуживания впервые использует систему управления служебной деятельностью, которая основывается на непрерывной оценке и отслеживании проводимых им мероприятий и результатов работы. |
| It noted that the Incheon Strategy was a pioneering document that presented the first set of time-bound and measurable disability-inclusive development goals in the world. | Оно отметило, что Инчхонская стратегия является новаторским документом, в котором впервые в мире намечен ряд увязанных к конкретным срокам и поддающихся оценке целей предоставляющего равные возможности для инвалидов развития. |
| In this respect it is in fact a pioneering State, since no State has acquired single-State nuclear-weapon-free status. | В этом плане она является первопроходцем, поскольку пока ни одно другое государство не имеет статуса отдельного государства, свободного от ядерного оружия. |
| A pioneering company, Icelandic New Energy, had been established in partnership with major international corporations that were using Iceland as an experimental ground for new technology in the field of hydrogen. | Первопроходцем в этой области выступает Исландская научно-исследовательская энергетическая компания по разработке новых видов энергии, которая была создана в партнерстве крупными международными корпорациями, использующими Исландию в качестве экспериментальной базы для разработки новых технологий на основе использования водорода. |
| The Global Compact is also pioneering in its activity in favouring an integrated approach to civil enterprise responsible in its sphere of influence for the impact of its activities on the various communities concerned and their environments. | «Глобальный договор» является также «первопроходцем» в своей деятельности, благоприятствующей комплексному подходу к гражданскому предпринятию, ответственному в сфере своего влияния за воздействие своей деятельности на различные общины, заинтересованные в сохранении окружающей их среды. |
| UNCTAD's pioneering work in Mode 4 should also continue. | ЮНКТАД следует также продолжить свою работу в области четвертого способа поставки услуг, где она стала первопроходцем. |
| Numerous delegations expressed appreciation for the pioneering work of UNICEF in this area, and said that the Board should be deeply involved in building a consensus. | Многие делегации дали высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ, который выступил первопроходцем в этой области, и выразили мнение о том, что Совету необходимо активно участвовать в формировании консенсуса. |
| Egypt is pioneering in many areas. | Во многих областях Египет выступает инициатором. |
| That includes the capacity to conduct research into new preventive technologies and to set up health insurance schemes, which the Netherlands is now pioneering in Africa. | Речь идет о возможности проведения исследований в области новых профилактических технологий и разработки планов медицинского страхования, инициатором которых в Африке являются Нидерланды. |
| UNESCO has been pioneering work on cultural goods, but it is recognized that internationally comparable statistical data on trade in services are not available yet, so the data presented here, which have been compiled from different sources, are solely for illustrative purposes. | ЮНЕСКО выступает инициатором в работе по изучению продукции в сфере культуры, хотя следует признать, что пока еще нет сопоставимых на международном уровне статистических данных о торговле услугами, и поэтому представленные в настоящем документе данные, собранные из различных источников, приводятся лишь для иллюстративных целей. |
| Building on these achievements, UNICEF is also pioneering an integrated approach to ECD that links national policies, the provision of basic services, and improved family care practices for young children and mothers. | Основываясь на этих успехах, ЮНИСЕФ также выступает инициатором комплексного подхода к РДРВ, который позволяет увязать национальные стратегии, оказание основных услуг и улучшение охраны здоровья семьи в интересах маленьких детей и матерей. |
| For example, it might wish to approach the Swedish International Development Agency, the Government of Sweden having done pioneering work to combat trafficking in persons. | Например, правительство может пожелать наладить контакт со Шведским агентством по сотрудничеству в области международного развития, поскольку правительство Швеции является инициатором борьбы с торговлей людьми. |
| Joining hands with ASHRAE as a world pioneering association in HVAC&R will definitely have its positive impact in addressing many clients with latest technologies and updates. | Объединение с ASHRAE, которая является передовой ассоциацией мира в сфере HVAC&R, несомненно позитивно повлияет на работу со многими клиентами с использованием последних технологий и новшеств. |
| While considered a pioneering tool when launched, it would probably need to be changed in case the UNSF would be reviewed to better reflect outcomes instead of inputs, as per the RBM framework. | Хотя в то время, когда происходило внедрение этой системы, она считалась самой передовой, ее, возможно, придется подкорректировать в случае, если СРПООН будет пересмотрена, с тем чтобы она в соответствии с концепцией УОКР лучше отражала конечные результаты, а не вводимые ресурсы. |
| The United Nations will shortly be closing down a paradigmatic, multifunctional peace-keeping operation 45 months after the opening of the pioneering human rights-monitoring mission that was its initial stage and 39 months after the formal cease-fire that accompanied full deployment. | Вскоре Организация Объединенных Наций завершит образцовую многоцелевую операцию по поддержанию мира - через 45 месяцев после начала передовой миссии по наблюдению за правами человека, которая являлась первым этапом операции, и через 39 месяцев после официального прекращения огня, достигнутого к моменту полного развертывания. |
| This project is a pioneering effort and one of the best practices developed by a Japanese private company, as it directly links a core business to development assistance. | Этот проект является новаторской инициативой и одним из примеров передовой практики японской частной компании, поскольку она напрямую увязывает свой основной вид деятельности с помощью в целях развития. |
| Today "Canali Shipping 1878 S.r. l." is a leader in the overseas bulk transport sector thanks to an innovative transport system: Isotankcontainer and flexitank, that keeps up with the pioneering spirit that has characterized the company all along. | «Canali Shipping 1878 S.r.l.» на сегодняшний день является компанией лидером в транспортировке морских суден, благодаря передовой системе транспортировки с Isotankcontainer и flexitank. |
| Templeton became a billionaire by pioneering the use of globally diversified mutual funds. | Темплтон стал миллиардером, первым использовав диверсифицированные международные взаимные фонды. |
| The Commonwealth Secretariat has been pioneering the introduction of gender management systems, both at the level of the national government and within the health sector in Member States. | Секретариат Содружества первым ввел системы управления гендерными вопросами как на уровне национального правительства, так и в рамках сектора здравоохранения в государствах-членах. |
| He was the pioneering former head of the Museum for modern art in Stockholm and in the 1970s he was invited to participate in the creation of the Centre Georges Pompidou in Paris, where he was its first director in 1974-1981. | Был первым главой Музея современного искусства Стокгольма, участвовал в создании Центра Помпиду в Париже, где занимал пост директора с 1974-1981. |
| The Penrose tiles are the first and most famous example of this, as first noted in the pioneering work of de Bruijn. | Плитки Пенроуза являются первым и наиболее известным примером таких плиток, как было замечено в новаторской работе де Брёйна. |
| The United Nations will shortly be closing down a paradigmatic, multifunctional peace-keeping operation 45 months after the opening of the pioneering human rights-monitoring mission that was its initial stage and 39 months after the formal cease-fire that accompanied full deployment. | Вскоре Организация Объединенных Наций завершит образцовую многоцелевую операцию по поддержанию мира - через 45 месяцев после начала передовой миссии по наблюдению за правами человека, которая являлась первым этапом операции, и через 39 месяцев после официального прекращения огня, достигнутого к моменту полного развертывания. |
| Tasha, did I tell you that the pioneering oncologist who elevated chemotherapy to a viable treatment option was a woman... | Таша, я тебе рассказывала, что пионером онкологии, который сделал химиотерапию пригодной для проведения лечения была женщина... |
| The Special Rapporteur referred to Canada's pioneering work in the area of the right to food in that area. | Специальный докладчик отмечает, что Канада стала пионером в области права на питание. |
| UNIFEM has played a pioneering promotional role in ensuring that the policies and programmes of microcredit institutions take gender issues into account. | ЮНИФЕМ стал пионером в работе по обеспечению того, чтобы учреждения, занимающиеся вопросами микрокредитования, учитывали в своей политике и в программах нужды женщин. |
| The National Women's Education Centre is the only national educational institution for women, and as the national centre it plays leading and pioneering roles for women's educational facilities and centres across the country. | Национальный учебный центр для женщин - это единственное общенациональное учебное заведение для женщин, и как таковой Центр играет ведущую роль и является пионером в деле создания по всей стране учебных заведений и центров для женщин. |
| This Treaty and OPANAL are among the most important contributions our region has made to international and regional peace and security, especially its pioneering efforts in the field of disarmament and nuclear non-proliferation. | Указанный договор и ОПАНАЛ представляют собой один из самых важных вкладов нашего региона в дело международного и регионального мира и безопасности, особенно в том, что касается разоружения и ядерного нераспространения, в связи с чем этот регион стал пионером в области инициатив такого рода. |