| It left no monuments to human invention, only piles of financial ruin. | Оно не оставило никаких памятников человеческих изобретений, лишь только груды финансовых руин. |
| Piles of debris sat in front of other businesses, whose doors were bashed in, like those of the schools, banks, petrol stations, and child day-care centres. | Груды обломков возвышались и перед другими заведениями с выбитыми дверями, в том числе школами, банками, бензоколонками и детскими садами. |
| Fires occurring in piles of whole tyres tend to burn down into the middle of the pile where air pockets allow continued combustion. | Пожары, возникающие в грудах целых шин, имеют тенденцию продвигаться к центру груды, где воздушные карманы способствуют дальнейшему горению. |
| When Spanish explorers reached South America, they heard stories about a gold-dusted tribal chief dumping vast piles of treasure into Lake Guatavita as an offering. | Когда испанские исследователи достигли Южной Америки, они услышали истории об осыпанном золотом вожде племени, утопившем груды сокровищ в озере Гуатавита, в качестве подношения богам. |
| The tsunami swept the entire length and breadth of the Maldives, leaving behind a path of destruction that is unprecedented in our known history and piles of rubble as remnants of decades of development on a number of islands. | Цунами, от которого пострадала вся территория Мальдивских Островов, оставило после себя беспрецедентные в нашей истории разрушения и груды мусора, в которые превратились плоды нашего труда на многих наших островах, достигнутые за десятки лет развития. |
| Well, I mean, there are a lot of homicide departments that have piles of unsolved cases like this one. | Ну, то есть, во многих убойных отделах просто кучи нераскрытых дел, как это. |
| Meanwhile, these dragons upend our village carts... turn people's houses into piles of rubble! | Тем временем эти драконы перевернули телегу! Превращают дома людей в кучи обломков! |
| If they're cracked, leave them in piles every 10 feet or so. | Если треснувшие, свалите их в кучи каждые 10 футов. |
| Battelle Laboratories and I joined up in Bellingham, Washington. There were four piles saturated with diesel and other petroleum waste: | Лаборатории Баттель и я объединились в Беллингеме, штат Вашингтон, мы использовали 4 кучи, пропитанных соляркой и другими нефтяными отходами. |
| Piles and piles of them, years and years of them. | Кучи жуков, год за годом. |
| Article 7.03 - Anchoring and use of telescopic piles (spuds) | Статья 7.03 - Стоянка на якоре и использование телескопических анкерных свай (опор) |
| "One in three Japanese piles" so called "hemorrhoids" is a familiar disease, should ask the others are quite difficult. | "Один в трех японских свай", так называемый "геморрой" является знакомым болезни, следует обратиться к другим довольно трудно. |
| Its construction was designed on the base of the truck "Ural" and it is meant for driving-in of eighth meter reinforced concrete piles by Diesel hammers. | Ее конструкция разработана на на базе автомобиля "Урал" и предназначена для забивки восьмиметровых железобетонных свай дизель-молотами. |
| Now that most of the foundation piles are being finished, the grounds at the TOVP site have changed dramatically. Cement is starting to get poured! | Теперь, когда большинство свай под фундамент уже вбито, поверхность на стройплощадке Храма Ведического Планетария поразительно преобразилась. |
| Said invention makes it possible to increase the performance of building and construction works by reducing a time required for freezing piles into a permanently frozen ground and to increase the load capacity thereof. | Технический результат состоит в повышении производительности строительно-монтажных работ за счет уменьшения сроков вмерзания свай в многолетнемерзлый грунт и увеличения несущей способности свай. |
| At the early stages of the crackdown, the evening news also would broadcast images of large piles of Falun Gong materials being crushed or incinerated. | На ранних этапах подавления вечерние новости также транслировали кадры как давили и сжигали большие горы материалов Фалуньгун. |
| Nothing could prepare them for what they would witness there and at the other camps they liberated: the stench of the bodies, the piles of clothes, of teeth, of children's shoes. | Они никак не были готовы к тому, что их ожидало там и в других освобожденных ими лагерях: зловоние разлагающихся трупов, горы одежды, зубов, детской обуви. |
| Even in the prime commercial districts and chic neighborhoods of Bangkok, the nation's richest city, a short walk reveals miles of cracked pavements, piles of uncollected garbage, and rats scurrying freely. | Даже в лучших коммерческих районах и шикарных кварталах Бангкока, самом богатом городе страны, небольшая прогулка позволяет увидеть километры разбитых тротуаров, горы неубранного мусора, а также свободно бегающих крыс. |
| But how can we forget that United Nations files are bursting with piles of reports, declarations and resolutions on Africa, all of them equally relevant? | Но как мы можем забыть о том, что в архиве Организации Объединенных Наций громоздятся горы докладов, деклараций и резолюций по Африке и все из них в равной мере актуальны? |
| There were weeds and piles of garbage and other stuff that I won't mention here, but she kept dragging me - and lo and behold, at the end of that lot was the river. | Там было полно сорняков, горы мусора и много чего, о чем я не стану говорить, но она продолжала тащить меня, все дальше и дальше, а затем за этим всем оказалась река. |
| Actually, it was two piles. | Вообще-то, это было две стопки. |
| In the cupboard. there are piles of chocolate this high. | В буфете у них вот такие стопки шоколадных плиток. |
| Then people would get papers and as the piles got lower and lower, he'd show up. | А народ разбирает газеты, стопки всё меньше, меньше, и вот он вырисовывается. |
| Go through this and separate it into four piles - knew that, didn't know that, don't care, and Shakira. | Прочитай это все и раздели на четыре стопки: мы в курсе, мы не в курсе, нам плевать и Шакира. |
| With others, they left piles of Monopoly money nearby. | Рядом с другими они положили стопки денег из монополии. |
| In the areas of wet oil lakes, it would be necessary to mix more heavily contaminated surface layers with less contaminated material from the oil-contaminated piles in order to provide access for equipment and personnel. | В районах нефтяных озер с влажным загрязнением нужно будет смешивать более сильно загрязненные поверхностные слои с менее загрязненным материалом из нефтезагрязненных отвалов, с тем чтобы обеспечить доступ для оборудования и персонала. |
| The Panel considers that Kuwait's estimate of the total land area and soil volume affected by oil contamination, including the areas and volumes of oil lakes, oil-contaminated piles, oil trenches and oil spills, is reasonably accurate. | Группа считает, что выполненная Кувейтом оценка общей площади земель и общего объема грунта, пострадавших от нефтяного загрязнения, в том числе площади и объема нефтяных озер, нефтезагрязненных отвалов, нефтяных траншей и нефтяных разливов, является достаточно точной. |
| In the USA, for example, FBC systems are increasingly utilised to burn abandoned piles of coal waste, turning what could otherwise be an environmental problem into a useful source of power. | Например, в США системы СКС все шире используются для сжигания содержания отвалов угольных остатков, тем самым превращая источник экологических проблем в полезный энергоресурс. |
| In the view of the Panel, while revegetation of the areas damaged by oil lakes and oil-contaminated piles is appropriate, planting density should be reduced, and the application of chemical fertilizers and soil inocula would not be necessary. | Хотя, по мнению Группы, восстановление растительности в районах, пострадавших от нефтяных озер и нефтезагрязненных отвалов, является целесообразной мерой, густота посадки должна быть уменьшена, при этом необходимости в применении химических удобрений и почвенных инокулятов нет. |
| Revegetation of areas damaged by oil lakes, oil-contaminated piles, oil trenches, oil spills and pipelines | озер, нефтезагрязненных отвалов, нефтяных траншей, нефтяных разливов |
| Last week, remember when I thought I had piles? | На прошлой неделе, помните я думал что у меня геморрой? |
| Compared to this, piles were a birthday present. | По сравнению с этим, геморрой подарок на именины! |
| Anybody tell you if you sit on rocks too long, you get piles? | Ты знаешь, что от сидения на камнях бывает геморрой? |
| They look like piles. | Они выглядят как геморрой. |
| Has he got piles? | У него что, геморрой? |
| Yearly, 700 tons of uranium are discharged in the open piles of ashes. | Ежегодно около 700 т урановой золы сбрасывается в открытые отвалы. |
| Kuwait also proposes a revegetation programme for over 114 square kilometres of its desert area that is affected by the oil lakes and oil-contaminated piles. | Кувейт также предлагает программу восстановления растительности в его пустынном районе площадью более 114 кв. км, где находятся нефтяные озера и нефтезагрязненные отвалы. |
| C. Impacts from production: scale and projected development, including cuttings piles, chemicals used offshore, flaring, produced water - sewage discharges from installations. | С. Воздействие производства: масштабы и прогнозы развития, включая отвалы буровой муки, использование химикатов в море, отжиг скважинных флюидов, производство воды, - сбросы стоков с сооружений. |
| In addition to oil lakes, Kuwait states that it was necessary to create piles of oil-contaminated soil and liquid oil in order to stop the spread of oil flows and to clear areas of heavy oil contamination that impeded fire-fighting or subsequent KOC field operations. | Кувейт заявляет, что, в довершение к проблеме нефтяных озер, ему нужно было создавать отвалы из загрязненного нефтью грунта и жидкой нефти, чтобы остановить распространение потоков нефти и очистить зоны с сильным нефтяным загрязнением, которое мешало борьбе с пожарами и последующим эксплуатационным операциям КОК. |
| Current tailings piles are well maintained, but many old, abandoned sites exist and only a few have been remediated. | Современные отвалы хвостов обогащения поддерживаются в хорошем состоянии, однако существует множество старых заброшенных участков, лишь немногие из которых рекультивированы. |
| Fires occurring in piles of whole tyres tend to burn down into the middle of the pile where air pockets allow continued combustion. | Пожары, возникающие в грудах целых шин, имеют тенденцию продвигаться к центру груды, где воздушные карманы способствуют дальнейшему горению. |
| Fires occurring in piles of chipped or shredded tyres tend to spread over the surface of the pile. | Пожары, возникающие в грудах частиц или обрезков шин склонны распространяться по поверхности груды. |
| "Flower-covered ruins, light gushing on piles of stones..." | "Покрытые цветами руины, свет, льющийся на грудах камней..." |
| I'll just cry myself to sleep tonight on my piles and piles of money. | Я просто мечтаю заснуть сегодня на грудах денег. |
| Fires occurring in piles of whole tyres tend to burn down into the middle of the pile where air pockets allow continued combustion. | Однако, в случае возникновения пожара в результате поджога или по случайной причине, скорость и направление распространения огня будут зависеть от состава груды шин. Пожары, возникающие в грудах частиц или обрезков шин склонны распространяться по поверхности груды. |
| Well, now if you would all just stack your equipment right over here in some nice, neat piles. | Итак, сейчас почему бы вам всем не сложить инвентарь вот здесь в аккуратные кучки. |
| You want neat piles of bits that can be carted away. | Нужны ровные кучки частей дома, которые потом можно увезти. |
| Why don't you start by making piles. | Почему бы тебе не начать с раскладывания на кучки? |
| So, the mycelium becomes saturated with the oil, and then, when we returned six weeks later, all the tarps were removed, all the other piles were dead, dark and stinky. | Мицелий насыщается нефтью, после чего, когда мы вернулись шестью неделями позже, все следы нефтяных отходов исчезли, остальные кучки были мёртвыми, тёмными и зловонными. |
| No! ...sorting the ladies that the agency have sent me into "yes" and "no" piles. | Нет! ...выкладываем тех леди, что прислало агентство в две кучки - "да" и "нет". |
| The first group came in, and they were greeted by Miss Smith, who showed them six big piles of anagram puzzles. | Когда первая группа зашла, их поприветствовала мисс Смит, которая показала им шесть больших стопок с анаграммами. |
| The card on top of the talon can be put on any of the four playing piles. You should do this so you can put later cards on the foundation more easily. | Верхнюю карту остатка колоды можно положить в любую из четырёх стопок. Это нужно, чтобы легче было раскладывать карты на базе. |
| There are 8 playing piles beside the clock and on each are 5 cards. On the playing piles you can build descending sequences. The color of the cards is not important. You can only move one card at a time. | В вашем распоряжении 8 игровых стопок, по 5 карт в каждой. Во время игры вы можете составлять убывающие последовательности, не заботясь о масти. За раз можно перекладывать только одну карту. |
| You can only move one card that lays on top of a pile or a free cell. Sequences can only be moved if you have enough free space (either free cells or free playing piles) to place the cards. | Вы можете перекладывать только по одной верхней карте или карту из ячейки. Последовательности можно перекладывать, только если у вас достаточно свободных ячеек или пустых игровых стопок. |
| The first group came in, and they were greeted by Miss Smith, who showed them six big piles of anagram puzzles. | Когда первая группа зашла, их поприветствовала мисс Смит, которая показала им шесть больших стопок с анаграммами. |
| In the case of submerged turbines, visual intrusion would be less significant, since only piles would protrude above water. | При погружении турбин в воду пейзаж будет портиться меньше, поскольку над водой будут возвышаться только столбы. |
| Those piles of yours could be hammered below water level before they'd hold. | Эти столбы можно вбить ниже уровня воды, прежде чем они будут держать. |
| And the elm piles of London Bridge lasted 600 years. | А столбы Лондонского моста из вяза держались 600 лет. |
| What we need it to do is to be creatively crafted around the wooden piles. | Нам нужно, чтобы он был красиво наложен на деревянные столбы. |
| 5.4.3. In the transport of outsize lengths, such as steel girders, or concrete piles or posts, special care shall be taken to ensure that they are firmly anchored lengthwise. | 5.4.3 При перевозке таких длинномерных грузов, как стальные балки, бетонные сваи или столбы, особенно важно, чтобы они были надлежащим образом закреплены в продольном направлении. |
| Finnish observers reported"... the ice is littered with piles of bodies...". | Финские наблюдатели сообщили о том, что «... лёд был завален грудами тел...». |
| His work became larger scale taking up the majority of the gallery space with series of modular units or piles of earth and felt. | Его работы стали более масштабными, занимая большую часть галерейного пространства серией модульных единиц или грудами земли. |
| The passageway opens to a staircase leading to an upstairs reception area called a dormiria, which often is the most lavish room in the home adorned with decorative tilework, painted furniture, and piles of embroidered pillows and Moroccan rugs. | Проход завершается лестницей, ведущей наверх в специальную зону для приёма гостей, которая называется dormiria - как правило, это самая богато убранная комната в доме, украшенная декоративной кладкой, расписной мебелью, грудами вышитых подушек и ковров. |
| In some of the villages, mostly in areas near settlements and bypass roads, the dirt roads have also been blocked with large concrete blocks and piles of dirt, and residents are imprisoned in their villages. | В некоторых деревнях, главным образом вблизи поселений и объездных дорог, грунтовые дороги также были перегорожены крупными железобетонными блоками и грудами земли, в результате чего жители оказались в своих поселках на положении заключенных. |
| The Chinese Lelang commandery invaded in 28 BC but seeing that the people enjoyed piles of grain and did not lock their doors at night, called Silla a moral nation and retreated. | Китай вторгся в Силлу в 28 году до н. э., однако, увидев, что люди наслаждались грудами зерна и не закрывали свои двери ночью, назвали Силлу моральной нацией и отступили. |
| By the way, the church stands on piles. | Между прочим, храм стоит на сваях. |
| Moreover, all houses were built on piles since they are generally located in flood-prone areas and the indigenous people use them to shelter animals and grain. | Кроме того, все дома строились на сваях, поскольку, с одной стороны, они, как правило, располагаются в зонах, где часто происходят наводнения, а с другой - используются коренными жителями для содержания домашних животных и хранения зерновых запасов. |
| Stilt houses are houses raised on piles over the surface of the soil or a body of water. | Свайные жилища - дома, возведённые на сваях над поверхностью земли или над водой. |
| According to the Timurid historians, Timur ordered Malik Shah to construct a large wooden platform on piles to block the entrance to the harbour, which took three days. | Согласно тимуридским историкам, Тамерлан приказал построить большую деревянную платформу на сваях, чтобы заблокировать вход в гавань, что заняло три дня. |
| During construction of the plant, there was discovered the remains of a Bronze Age pile-dwelling village (over 10000 piles) on the east of the Lake Ledro. | Во время строительства станции в 1929 году были обнаружены остатки деревни на сваях бронзового века (свыше 10000 свай) на востоке озера Ледро. |
| General Landau thought that he could stop the Turks without a fight by setting piles of coal on fire. | Генерал посчитал, что сможет остановить тюрков без боя, разведя огонь в кучах угля. |
| They sit in big piles of garbage. | Они сидят на больших кучах мусора. |
| And many of the agents shredded as many of the documents as they could and left them behind in piles. | Многие служащие искромсали все документы, которые успели, и так и оставили их лежать в кучах. |
| And many of the agents shredded as many of the documents as they could and left them behind in piles. | Слева - фото, снятое в марте египетским активистом, участником штурма здания службы госбезопасности Египта. Многие служащие искромсали все документы, которые успели, и так и оставили их лежать в кучах. |
| And many of the agents shredded as many of the documents as they could and left them behind in piles. | Многие служащие искромсали все документы, которые успели, и так и оставили их лежать в кучах. |