| Since petroleum production accounts for nearly 60 per cent of the gross domestic product and 94 per cent of the Government's revenue, any decline in oil prices could have a negative effect on economic growth and the Government's ability to sustain efforts towards economic reform. | Поскольку нефть обеспечивает почти 60 процентов валового внутреннего продукта и 94 процента всех правительственных поступлений, то любое падение цен на нефть отрицательно сказалось бы на экономическом росте и способности правительства проводить экономическую реформу. |
| The rapid growth in green energy is buttressed by increasing technological advances, high petroleum prices and carbon pricing (tax), and sustained subsidy measures. (See table 2.) | Стремительный рост "зеленой" энергетики подкрепляется ускоряющимся научно-техническим прогрессом, высокими ценами на нефть и установлением цен на углерод (введение налога) и продолжающимися мерами субсидирования (см. таблицу 2). |
| Petroleum demand in the transportation sector will continue to increase substantially for the next 20 years, since the transportation sector will remain reliant on petroleum-based fuels during this time. | ЗЗ. В течение ближайших 20 лет значительное увеличение спроса на нефть в транспортном секторе будет продолжаться, поскольку в этот период транспортный сектор будет по-прежнему полагаться на топливо, получаемое из нефти. |
| FURTHER TAKES NOTE of the joint studies undertaken and successfully completed by the Commission and the African Development Bank, on the impact of the high oil prices on the African economies and the operational modalities for the establishment of the African Petroleum Fund; | принимает далее к сведению совместные исследования, предпринятые и успешно завершенные Комиссией и Африканским банком развития, касательно воздействия высоких цен на нефть на экономику африканских стран и оперативных условий учреждения Африканского нефтяного фонда; |
| By 4 September 2005, i.e. 5 days after the storm, [...] all of the major crude or petroleum product pipelines had resumed operation at either full or near-full capacity . | К 4 сентября 2005 года, то есть через пять дней после урагана, [...] все основные трубопроводы, по которым перекачивается сырая нефть или нефтепродукты, вновь работали на полную мощность или в чуть меньшем объеме . |
| The Government recently initiated policy measures, including a decree which would end the commercial operations of the Central Bank, adjustments in interest rates aimed at encouraging domestic savings, increased taxation of the national petroleum corporation, and the adoption of restrictive credit policies. | Недавно правительство приняло ряд директивных мер, в том числе постановление о прекращении коммерческих операций Центрального банка, корректировку процентных ставок для стимулирования внутренних сбережений, увеличение налогов, взимаемых с национальной нефтяной корпорации, и проведение ограничительной кредитной политики. |
| In 2008, the Government of Trinidad and Tobago and the Caribbean Community secretariat continued providing assistance to Montserrat through the Petroleum Stabilization Fund of CARICOM. | В 2008 году правительство Тринидада и Тобаго и Секретариат Карибского сообщества продолжали оказывать Монтсеррату поддержку через Нефтяной стабилизационный фонд КАРИКОМ3. |
| Direct Petroleum and Finance Ministers to study ways and means of increasing financial cooperation among OPEC member States, including proposals by some of the Heads of State and Government in their statements to the Summit. | поручить министрам нефтяной промышленности и финансов изучить пути и средства расширения финансового сотрудничества между государствами - членами ОПЕК, в том числе предложения, прозвучавшие в выступлениях ряда глав государств и правительств на Встрече на высшем уровне. |
| Our know-how extends to planning, regulator and detail engineering and implementation, including construction management for projects in the petroleum and chemicals industries. | Знание технологий ориентируется на осуществление планирования, содействие при контакте с ведомствами и подробную техническую разработку, а также выполнение проектов для нефтяной и химической промышленности, включая управление строительством. |
| Senorita, the petroleum situation was not created by the drought or the olives or any of that. | Нефтяной кризис - не природное бедствие, как неурожай оливок! |
| Development of quality adjustment procedures for the Greater Nile Petroleum Operating Company transportation system (art. 8.1) | Разработка процедур качественной корректировки для транспортной системы компании «Грейтер Найл петролеум оперейтинг компани» (статья 8.1) |
| Agreements were concluded with Elf Petroleum Nigeria Limited (TOTAL Nigeria) and with a number of States of the Niger Delta Region, which resulted in a Trust Fund being established. | Соглашения были заключены с «Эльф петролеум Найджирия Лимитед» (ТОТАЛЬ Найджирия) и рядом штатов района дельты реки Нигер, в результате чего был создан целевой фонд. |
| For example, due to well-managed assistance offered to redundant workers by British Petroleum, around 80 per cent of these workers found alternative employment one year after the downsizing had taken place at one of the company's sites in the United Kingdom in 2001. | К примеру, в результате высокоэффективной помощи, оказанной уволенным по сокращению штатов рабочим компании "Бритиш петролеум", около 80% этих рабочих нашли другие виды занятости в течение года после сокращения штатов компании на одном из промышленных объектов в Соединенном Королевстве в 2001 году. |
| Works at Oga Petroleum. | Работает на Ога Петролеум. |
| United States Caltex Petroleum Corporation | "Кэлтекс петролеум корпорейшн" |
| Subsidies have been eliminated or reduced, particularly those on essential goods, such as basic foodstuff and petroleum; this has triggered violent protests in several countries. | Ликвидируются или сокращаются субсидии, в частности на такие товары первой необходимости, как продовольствие и бензин; в ряде стран это вызвало ожесточенные протесты. |
| Larger scale programmes involving the development of a domestic fund can be exemplified by Thailand, which has in place an energy conservation fund based on a small levy on petroleum. | Пример крупномасштабных программ, предусматривающих создание внутреннего фонда, может предоставить Таиланд, который использует фонд по сбережению энергии, основанный на небольших налогах на бензин. |
| It is for the same reason that petroleum prices have gone up: if only 200 people were driving cars previously, the number has now risen to 400. | Именно по этой причине выросли цены на бензин: если раньше, предположим, только 200 человек водили машины, то теперь это число удвоилось и их насчитывается около 400. |
| The report examined mergers in the US petroleum industry, amongst other things to determine how changes in industry structure have affected US wholesale gasoline prices. | В этом докладе слияния в нефтяной промышленности США рассматриваются, в частности, для того, чтобы установить, как изменения в структуре отрасли отразились на оптовых ценах на бензин. |
| The main types are gasoline (petrol), diesel, gas-powered (liquefied petroleum gases and natural gas), electricity, biofuel (e.g. biodiesel) and other sources (such as alcohols and mixtures of alcohols with other fuels and hydrogen). | К основным видам относятся газолин (бензин), дизельное топливо, газ (сжиженный нефтяной газ и природный газ), электричество, биотопливо (например, биодизель) и другие источники (например, спирты и смеси спиртов с другими видами топлива и водородом). |
| The cabinet has also approved our negotiating position in formal talks with Australia on the future of Timor Gap petroleum, which are scheduled to commence on 9 October. | Кабинет также одобрил нашу переговорную позицию в официальных переговорах с Австралией в отношении будущего «Тимор Гэп петролиум», которые должны начаться 9 октября. |
| CLAIM OF KUWAIT PETROLEUM EUROPOORT B.V. | ПРЕТЕНЗИЯ "КУВЕЙТ ПЕТРОЛИУМ ЮРОПООРТ Б.В." |
| (e) Kuwait Petroleum International, which operates downstream acquisitions in Europe and Asia from its London headquarters; and | ё) "Кувейт петролиум интернэшнл", которая из своей главной конторы в Лондоне осуществляет управление нефтеперерабатывающими предприятиями в Европе и Азии; и |
| But, compared to British Petroleum's efforts to plug its deep-sea oil hole, the G-20 leaders look omnipotent. | Но по сравнению с попытками «Бритиш Петролиум» закупорить свою глубоководную скважину лидеры «большой двадцатки» выглядят всесильными. |
| It was recently revealed that some firms with interests in Cuba's petroleum sector, such as the Canadian company Genoil and the United Kingdom companies Premier Oil and British Borneo Petroleum Syndicate, were targets of such pressure. | Достоянием гласности стал тот факт, что недавно объектами такого давления стали предприятия, интересы которых распространяются на нефтяную промышленность на Кубе, такие, как канадская компания "Дженойл" и британские компании "Премьер ойл" и "Бритиш борнео петролиум синдикит". |
| Its operations include the supply of computer-aided exploration and production systems to petroleum companies. | Она занимается поставкой компьютерного геологоразведочного и производственного оборудования для нефтедобывающей промышленности. |
| Foreign direct investment flows to Africa mainly concentrated on the petroleum industry which had the highest rates of return, notwithstanding the political instability, crisis and conflicts, in countries such as Angola. | Потоки прямых иностранных инвестиций в Африке сосредоточивались главным образом в нефтедобывающей промышленности, в которой была самая высокая норма прибыли, несмотря на политическую нестабильность, кризисное положение и конфликты в таких странах, как Ангола. |
| This global public-private partnership supports the petroleum industry and national Governments in their efforts to reduce the flaring of gas. | Данное глобальное партнерство с участием государственных и частных структур имеют целью оказание поддержки усилиям предприятий нефтедобывающей промышленности и национальных правительств по сокращению объемов сжигаемого попутного газа. |
| The petroleum sector is receiving great attention owing to vast discoveries of petroleum in the south-west, central and eastern parts of the country. | Развитие нефтедобывающей отрасли также получило мощный импульс в результате открытия месторождений нефти в юго-западной, центральной и восточной частях страны. |
| E. K. Bekee, of the Petroleum Resources Division of the Nigerian National Petroleum Corporation, made a presentation on the development of offshore hydrocarbon resources in Nigeria and its applicability to the region. | Сотрудник Отдела углеводородных ресурсов Нигерийской национальной нефтедобывающей корпорации Е.К. Беки выступил с презентацией об освоении морских углеводородных ресурсов в Нигерии и о применимости результатов этой деятельности в регионе. |
| Many of these countries appear most uncertain about appropriate terms to offer private investors in both the minerals and petroleum industries. | Многие из этих стран, по-видимому, не имеют никакого представления о том, какие условия они должны предлагать частным инвесторам в секторах минеральных ресурсов и нефтедобычи. |
| Various books and articles on international legal theory, United Nations law, the use of force, State immunity and diplomatic immunity, human rights and international petroleum law. | Различные книги и статьи по следующим вопросам: теория международного права, право Организации Объединенных Наций, применение силы, иммунитеты государств и дипломатические иммунитеты, права человека и международно-правовое регулирование нефтедобычи. |
| The Republican Unitary Enterprise Production Association Belorusneft is the leading oil enterprise in the Republic of Belarus working in petroleum production over 40 years. | Государственное производственное объединение «Белоруснефть» - ведущее нефтяное предприятие в Республике Беларусь, работающее в сфере нефтедобычи более 40 лет. |
| Historically, the country's economy has been energy-based with a petroleum sector dating to 1867, when the first oil well was drilled in South Trinidad. | Исторически экономика страны была ориентирована на энергетику: ее нефтяной сектор был основан в 1867 году, когда на юге Тринидада была пробурена первая скважина для нефтедобычи. |
| A partnership that would include representatives of major petroleum and carbon dioxide-emitting industries could promote and facilitate the rational use of carbon dioxide as a resource for enhanced oil recovery and for the eventual storage of that carbon dioxide in capped depleted oil reservoirs. | Партнерство с участием представителей ведущих нефтяных компаний и отраслей, отличающихся большими выбросами двуокиси углерода, могло бы стимулировать и поощрять рациональное использование двуокиси углерода для оптимизации нефтедобычи и последующего захоронения двуокиси углерода в запечатанных выработанных нефтяных пластах. |
| Qatargas IV is a joint venture between Qatar Petroleum and Royal Dutch Shell. | Qatargas-4 является совместным предприятием Qatar Petroleum и Shell. |
| In 1992, he was the managing director of the Liberia Petroleum Refinery Company (LPRC). | В 1992 году Бокай был назначен управляющим директором Либерийской нефтеперерабатывающей компании (англ. Liberia Petroleum Refinery Company, LPRC). |
| In addition, EAGE publishes four scientific journals: Geophysical Prospecting, Near Surface Geophysics, Petroleum Geoscience, and Basin Research. | Пять научных журналов представляют весь спектр многопрофильной членской базы ассоциации: First Break, Geophysical Prospecting, Near Surface Geophysics, Petroleum Geoscience и Basin Research. |
| During the global economic crisis, the shares of MAN and Haniel in the Oelhag, the German mineral oil company were bought by the German-American Petroleum Society and Rhenania-Ossag. | Во время мирового экономического кризиса оставшийся пакет акций в полном объеме получили германо-американская нефтяная корпорация Deutsch-Amerikanische Petroleum Gesellschaft и нефтегазовая компания Rhenania-Ossag. |
| It was an $11 billion joint venture between The Dow Chemical Company and Petrochemical Industries Company (PIC) of the State of Kuwait, a wholly owned subsidiary of Kuwait Petroleum Corporation (KPC). | Четыре государственные нефтяные компании Кувейта объединились в единую компанию Kuwait Petroleum Corporation (KPC) с целью защиты и продвижения кувейтских нефтяных интересов на мировом рынке. |
| That had helped stabilize Thailand's oil and petroleum imports over the past three years, improve its trade balance, mitigate greenhouse gas emissions from the use of fossil fuels, and benefit low-income farmers producing cash crops for biofuels. | Это помогло стабилизировать в последние три года импорт нефти и нефтепродуктов в Таиланд, улучшить его торговый баланс, снизить выбросы парниковых газов в результате использования ископаемых видов топлива и ввести льготы для фермеров с низким доходом, выращивающих товарные сельскохозяйственные культуры для производства биотоплива. |
| In its previous report, the Panel documented substantial missing revenues from duties and sales taxes due from the import of petroleum for the period from January 2004 to April 2005. | В предыдущем докладе Группа документально подтвердила значительные суммы недостающих поступлений от пошлин и налогов с продаж от импорта нефтепродуктов в период с января 2004 года по апрель 2005 года. |
| Imports of crude oil and petroleum derivatives rose from $2,680 million in 2003 to $3,250 million in 2004. | Стоимость импорта нефти-сырца и нефтепродуктов возросла с 2680 млн. долл. США в 2003 году до 3250 млн. долл. США в 2004 году. |
| In view of the limited supply of oil in the long term, the challenge has been for some time to diversify away from petroleum and related products. | Поскольку в долгосрочной перспективе предложение нефти будет ограниченным, перед этими странами уже давно стоит задача выработки мер по экономической диверсификации с целью снижения зависимости от нефти и нефтепродуктов. |
| In its resolution 787 of 16 November 1992, the Security Council stated that the transshipment through the Federal Republic of Yugoslavia of petroleum, coal, steel and other products, unless authorized on a case-by-case basis by the Sanctions Committee, would be prohibited. | В своей резолюции 787 от 16 ноября 1992 года Совет Безопасности запретил транзитную перевозку по территории Союзной Республики Югославии нефтепродуктов, угля, стали и других материалов, если только такие транзитные перевозки не санкционированы конкретно в каждом отдельном случае Комитетом по санкциям. |
| The increase is mainly attributed to food and petroleum prices, which are beyond local control. | Ее рост был обусловлен главным образом ростом цен на продовольствие и нефтепродукты, рост которых находится вне контроля местных органов. |
| Thailand's main industrial products include food and beverages, tobacco, textiles, timber products, metallic and non-metallic minerals, rubber, plastics, furniture, petroleum, building materials, automobiles and automotive parts, electrical appliances and components, etc. | К основным промышленным товарам Таиланда относятся: продовольственные продукты и напитки, табачные изделия, текстиль, лесоматериалы, металлические и неметаллические минералы, каучук, пластмасса, мебель, нефтепродукты, строительные материалы, автомобили и автозапчасти, электроприборы и электрооборудование и т.д. |
| The petroleum collected in the coasts and shipyards was partially cleaned by the skimmers of the Shell Company and TÜPRAS. | Собранные на побережье и на судоверфи нефтепродукты были частично переработаны на очистных установках компаний "Шелл" и "Тюпрас". |
| The former affected the Cuban economy adversely by increasing the petroleum and food bills, thus crowding out other imported goods, given the foreign currency restrictions Cuba faces. | Ураганы нанесли ощутимый удар по экономике Кубы, увеличив расходы на нефтепродукты и продовольствие, из-за чего в силу ограниченности инвалютных средств Кубе пришлось проводить сокращения по другим статьям импорта. |
| For the majority of SIDS, imported petroleum (mainly end-use products) is the chief source of primary commercial energy and is used largely for transportation and electricity generation. | Для большинства малых островных развивающихся государств импортируемые нефть и нефтепродукты (главным образом продукты, предназначенные для конечного использования) являются главным коммерческим источником энергетического сырья и используются в основном на транспорте и для производства электроэнергии. |
| Among other businesses, SUPCO supplies specialty chemicals to the petroleum refining industry. | Помимо прочего, "СУПКО" поставляет специальные химикаты для нефтеперерабатывающей промышленности. |
| Examples of this trend are evident in the automotive, plastics, chemical, pharmaceutical, oil and petroleum, mining and fast foods industries. | Эта тенденция легко прослеживается на конкретных примерах в автомобильной, пластмассовой, химической, фармацевтической, нефтяной и нефтеперерабатывающей, горнодобывающей отраслях промышленности, а также на предприятиях общественного питания. |
| Similarly, joint ventures and other production-sharing agreements, particularly in the mineral and petroleum industries, have been in existence since early in this century and have become increasingly significant since the 1960s. | Аналогично этому совместные предприятия и другие соглашения о совместном ведении производства, особенно в горнодобывающей и нефтеперерабатывающей промышленности, существуют с начала нынешнего столетия, и с 60-х годов их значение стало возрастать. |
| The Panel wishes to report that one of the persons named in the assets freeze list, Edwin Snowe, is functioning as Managing Director of the Liberian Petroleum Refining Company. | Группа хочет сообщить, что один из названных в списке лиц, активы которых должны быть заморожены, Эдвин Сноу, работает директором-распорядителем Либерийской нефтеперерабатывающей компании. |
| The trial of Edwin Snowe, former Speaker of the House of Representatives, who was indicted for the theft of some $1 million of public funds from the Liberia Petroleum Refining Company during his tenure as Managing Director, also continued during the reporting period. | В отчетный период продолжилось также судебное разбирательство по делу бывшего спикера палаты представителей Эдвина Сноу, который был обвинен в хищении 1 млн. долл. США из государственных средств, принадлежащих Либерийской нефтеперерабатывающей компании, в бытность ее директором-распорядителем. |
| ASSEMBLY FOR RECUPERATING HYDROCARBON LIGHT FRACTIONS FROM A PETROLEUM PRODUCT TANK | УСТАНОВКА ПО УЛАВЛИВАНИЮ ПАРОВ ЛЕГКИХ ФРАКЦИЙ УГЛЕВОДОРОДОВ ИЗ РЕЗЕРВУАРОВ С НЕФТЕПРОДУКТАМИ |
| And third, I refuse to use petroleum... but there's no way I can stop its use in my lifetime, is there? | И ещё: я не хочу пользоваться нефтепродуктами. Но почему моя жизнь так устроена, что это желание невыполнимо? |
| IMF has also provided assistance in the areas of petroleum fiscal issues and designed an overall framework for the development of a central statistical office. | Помимо этого, МВФ оказывал также помощь в финансовых вопросах, связанных с торговлей нефтепродуктами, и разработал общую стратегию создания Центрального статистического управления. |
| Green Revolution consisted in very large measure of fertilizing land with petrochemicals, fertilizers that are derived from petroleum. | Зеленая Революция представляет собой очень обильное использование удобрения земли нефтепродуктами, удобрения, которые являются производными от нефти. |
| For example, the company acquired the second-largest petroleum retailer in Finland, Teboil, and its sister company, Suomen Petrooli, for $270 million in early 2005. | Например, в начале 2005 года за 270 млн. долл. она приобрела в Финляндии "Тебойл", вторую по величине компанию, занимающуюся розничной торговлей нефтепродуктами, а также ее дочернюю компанию "Суомен петрооли". |
| Society of Petroleum Engineers (SPE) | у) Общество инженеров-нефтяников (ОИН) |
| Gratitude was also extended to the Committee for Mineral Reserves International Reporting Standards (CRIRSCO) and the Society of Petroleum Engineers (SPE), for agreeing to cooperate with the Expert Group in developing specifications for UNFC-2009 at a commodity-specific level. | Кроме того, была выражена признательность Комитету по международным стандартам отчетности о минерально-сырьевых запасах (КРИРСКО) и Обществу инженеров-нефтяников (ОИН) за их согласие сотрудничать с Группой экспертов в разработке спецификаций для РКООН-2009 по конкретным сырьевым товарам. |
| It has been previously agreed that the Society of Petroleum Engineers (SPE) Oil and Gas Reserves Committee (SPE OGRC) and the Committee for Mineral Reserves International Reporting Standards (CRIRSCO) each have one seat on the Bureau. | Ранее было решено, что в состав Бюро будут входить один представитель Комитета по запасам нефти и газа Общества инженеров-нефтяников (КЗНГ ОИН) и один представитель Комитета по международным стандартам отчетности о минерально-сырьевых запасах (КРИРСКО). |
| World Petroleum Congress/Society of Petroleum Engineers | Всемирный конгресс по нефти/Общество инженеров-нефтяников |
| The following non-governmental organizations were represented: American Association of Petroleum Geologists; Committee for Mineral Reserves International Reporting Standards; European Federation of Geologists; International Accounting Standards Board, Society of Petroleum Engineers, Society of Petroleum Evaluation Engineers; and World Energy Council. | На сессии были также представлены следующие неправительственные организации: Американская ассоциация геологов-нефтяников, Комитет по международным стандартам отчетности о запасах месторождений, Европейская федерация геологов, Международный совет по стандартам бухгалтерского учета, Общество инженеров-нефтяников, Общество инженеров по оценкам нефти и Всемирный энергетический совет. |
| The Commission conducted inquiries into complaints of anti-competitive practices in the telecommunications, petroleum, financial services, retail, and the motor industry sectors. | Комиссия провела расследования в связи с жалобами по поводу нарушения условий конкуренции в секторах телекоммуникаций, нефтепереработки, финансовых услуг, розничной торговли и автомобильного транспорта. |
| Throughout the 1990s, both UNCTAD and the World Bank continued to press African Governments to open up all sectors, including the key areas, such as banking, insurance, petroleum processing and mining. | На протяжении 90х годов и ЮНКТАД и Всемирный банк продолжали оказывать давление на правительства африканских стран с целью открытия всех секторов, в том числе банковского, страхования, нефтепереработки и горнорудного. |
| The invention relates to the field of petroleum processing, in particular to producing a coking additive in a carbon coking charge, and is directed towards reducing the content of sulphur in the end product. | Изобретение относится к области нефтепереработки, в частности, к получению коксующей добавки в шихту коксования углей и направлено на снижение содержания серы в целевом продукте. |
| KPC subsequently took delivery from KNPC of all of the refined petroleum and LPG products that were extracted from the feedstocks during the refining processes. | Затем КПК получала от КНПК все продукты нефтепереработки и СНГ, произведенные в результате переработки упомянутых ресурсов. |
| (a-a) "oil" means petroleum in any form, including crude oil, fuel oil, sludge, oil refuse and refined products; | аа) "нефть" означает нефть в любом виде, включая сырую нефть, мазут, отходы от очистки, нефтяные отходы и продукты нефтепереработки; |
| These subsectors, which account for roughly 45 per cent of all industrial energy consumption, are iron and steel, chemicals, petroleum refining, pulp and paper, and cement. | К этим отраслям, на долю которых примерно приходится 45 процентов всего объема потребления энергии в промышленности, относятся металлургическая, химическая, нефтеперерабатывающая, целлюлозно-бумажная промышленность и производство цемента. |
| The principal economical activities in Croatia include agriculture, foodstuffs, textile, wood and timber, metalworking, the chemical and petroleum industries, the electrical manufacturing industry, shipbuilding, the shipping industry and tourism. | Основными видами экономической деятельности в Хорватии являются: сельское хозяйство, производство продуктов питания, текстиля, древесины и лесоматериалов, металлообработка, химическая и нефтеперерабатывающая отрасли промышленности, производство электротехнической продукции, судостроение, судоходство и туризм. |
| The Liberian Petroleum Refining Company is the only agency that made available copies of contracts with the importers. | Либерийская нефтеперерабатывающая компания является единственным учреждением, которое представило копии контрактов, заключенных с импортерами. |
| In 2006, the Liberia Petroleum Refinery Company earned a net profit of $4.76 million on revenue of $12.26 million. | В 2006 году Либерийская нефтеперерабатывающая компания получила 4,76 млн. долл. |
| The Liberia Petroleum Refining Company (LPRC), a highly profitable State-owned enterprise, had the finances to provide a substantial incentive for staff severance ($1.5 million for 400 staff). | Так, Либерийская нефтеперерабатывающая компания (ЛНПК), высокоприбыльное государственное предприятие, располагает значительными финансовыми средствами для стимулирования выхода в отставку сотрудников (1,5 млн. долл. США на 400 сотрудников). |