In 2003, consumer inflation grew by an average of 6.6 per cent because of domestic borrowing by the Government that exceeded projections, exchange rate depreciation and the increase in international petroleum prices. | В 2003 году розничные цены увеличились в среднем на 6,6 процента вследствие размещения правительством внутренних займов в объеме, превысившем прогнозировавшийся, снижения курса национальной валюты и увеличения мировых цен на нефть. |
The recent downward swing in the prices of primary commodities and the upward swing in petroleum prices are only the latest examples of the effect of volatility of commodity prices on the poorest countries. | Недавнее снижение цен на сырье и повышение цен на нефть - лишь последние примеры последствий неустойчивости сырьевых цен для самых бедных стран. |
Through its own company, British Petroleum, it also produced and exported our oil. | Через свою собственную компанию "Бритиш Петролеум" оно также добывало и экспортировало нашу нефть. |
One negative factor was the higher price of oil but the forecasters were correct in forecasting that this would fall back to the Organization of Petroleum Exporting Countries target range in early 2001. | Одним из отрицательных факторов стало повышение цен на нефть, тем не менее прогнозы оказались верны в том, что их уровень вернулся в начале 2001 года в целевой диапазон, установленный Организацией стран-экспортеров нефти. |
It was not just a matter of supply and demand, although the Organization of the Petroleum Exporting Countries was addressing that issue in an effort to maintain balance in oil prices for the benefit of the international community. | Это не просто вопрос спроса и предложения, хотя Организация стран-экспортеров нефти рассматривает этот вопрос в плане сохранения равновесия в ценах на нефть в интересах международного сообщества. |
There have been a relatively large number of cartel cases and investigations in the petroleum sector, in particular that of petrol (gasoline). | ЗЗ. Довольно большое число антикартельных дел и расследований имели место в нефтяной промышленности, особенно на рынке бензина. |
The prognosis indicates the growth in this sector (agriculture) will be slow and mining and petroleum are anticipated to play an increasing role. | Согласно прогнозам, темпы роста в сельскохозяйственном секторе будут невысокими, а роль горнодобывающей и нефтяной отрасли, как ожидается, будет возрастать. |
January 2002: I was part of a team from the Ghana National Petroleum Company that negotiated a deep sea exploration petroleum agreement with a Texas-based company on behalf of the Government of Ghana. | В январе 2002 года была включена в состав делегации Национальной нефтяной компании Ганы, которая вела от имени правительства Ганы переговоры с техасской компанией на предмет заключения соглашения о разведке месторождений нефти в открытом море. |
Petroleum apocalypse, the education crisis, poverty, disease, not to mention the recession. | Нефтяной апокалипсис, образовательный кризис, нищета, болезни, не говоря уже о рецессии. |
Women and men are not equally represented in accordance with the law in the councils or committees under especially the Ministries of Fisheries, Petroleum and Industry. | Положение Закона о равной представленности женщин и мужчин в советах или комитетах особенно нарушается в министерствах рыболовства, нефтяной промышленности и индустрии. |
Agreements were concluded with Elf Petroleum Nigeria Limited (TOTAL Nigeria) and with a number of States of the Niger Delta Region, which resulted in a Trust Fund being established. | Соглашения были заключены с «Эльф петролеум Найджирия Лимитед» (ТОТАЛЬ Найджирия) и рядом штатов района дельты реки Нигер, в результате чего был создан целевой фонд. |
For example, due to well-managed assistance offered to redundant workers by British Petroleum, around 80 per cent of these workers found alternative employment one year after the downsizing had taken place at one of the company's sites in the United Kingdom in 2001. | К примеру, в результате высокоэффективной помощи, оказанной уволенным по сокращению штатов рабочим компании "Бритиш петролеум", около 80% этих рабочих нашли другие виды занятости в течение года после сокращения штатов компании на одном из промышленных объектов в Соединенном Королевстве в 2001 году. |
The Ceylon Petroleum Corporation which has the monopoly of importing petroleum has agreed to introduce lead-free gasoline from 1996. | Компания "Цейлон Петролеум Корпорейшн", обладающая монополией на импорт бензина, согласилась поставлять такой бензин начиная с 1996 года; |
I represent Vector Petroleum. | Я представляю Вектор Петролеум. |
Saudi Aramco alleges that SAMAREC was established on 1 January 1989 as a wholly-owned subsidiary of the General Petroleum and Minerals Organization ("Petromin"), an organization operating under the jurisdiction of the Ministry of Petroleum and Mineral Resources of Saudi Arabia. | "Сауди Арамко" утверждает, что "САМАРЕК" была учреждена 1 января 1989 года в качестве находящегося в полной собственности филиала компании "Дженерал петролеум энд миниралз организейшн" ("Петромин"), существующей под эгидой министерства нефти и полезных ископаемых Саудовской Аравии. |
Recent analysis has shown that neither food nor petroleum prices have decreased significantly for developing country consumers during 2009 and 2010. | Проведенный недавно анализ показал, что в 2009 и 2010 годах значительного снижения цен для потребителей в развивающихся странах ни на продовольствие, ни на бензин не произошло. |
The increase in petroleum prices was caused by factors such as speculation, geopolitical instability and a lack of investment in refining capacity in industrialized countries. | Рост цен на бензин обусловлен такими факторами, как спекуляции, геополитическая неста-бильность и отсутствие инвестиций в нефтеперера-батывающие мощности промышленно развитых стран. |
The average Kenyan was now unable to afford a kilogram of maize flour, a staple food in Kenya, because of escalating petroleum prices, which had resulted in rising prices for fertilizer and other farm inputs. | В настоящее время средний кениец не может позволить себе купить килограмм кукурузной муки, основной культуры в Кении, из-за резкого роста цен на бензин, что влечет за собой увеличение цен на удобрения и другие факторы сельскохозяйственного производства. |
If Grayson brings off his geomagnetic scheme, the Order's oil and petroleum holdings | Если Грейсон достанет геомагнитные схемы, нефть и бензин холдинга Ордера будет стоить не более бумаги, на которой они записаны. |
The main types are gasoline (petrol), diesel, gas-powered (liquefied petroleum gases and natural gas), electricity, biofuel (e.g. biodiesel) and other sources (such as alcohols and mixtures of alcohols with other fuels and hydrogen). | К основным видам относятся газолин (бензин), дизельное топливо, газ (сжиженный нефтяной газ и природный газ), электричество, биотопливо (например, биодизель) и другие источники (например, спирты и смеси спиртов с другими видами топлива и водородом). |
And at least Ashmont Petroleum would be bound by the treaty to develop the oil field as... | По крайней мере, Эшмонт Петролиум будут связаны договором на разработку месторождения нефти наименее... |
What about Tempico Petroleum? Can its shares go as collateral? | А Темпико Петролиум, эти акции не могут пойти в качестве обеспечения? |
The Chairman is from the State Audit Bureau and the members come from the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of the Interior, the Ministry of Economy and Commerce, Qatar Central Bank, the Office of the Attorney-General and Qatar Petroleum. | Председателем является представитель Государственного аудиторского бюро, а членами - представители Министерства иностранных дел, Министерства внутренних дел, Министерства экономики и торговли, Центрального банка Катара, Генеральной прокуратуры и компании "Катар Петролиум". |
One claimant, Independent Petroleum Group, submitted a claim for losses in the amount of 5,760,972 Kuwaiti dinars). | Один заявитель, а именно "Индепендент петролиум груп", подал претензию в отношении потерь на сумму в 5760972 кувейтских динара. |
It was recently revealed that some firms with interests in Cuba's petroleum sector, such as the Canadian company Genoil and the United Kingdom companies Premier Oil and British Borneo Petroleum Syndicate, were targets of such pressure. | Достоянием гласности стал тот факт, что недавно объектами такого давления стали предприятия, интересы которых распространяются на нефтяную промышленность на Кубе, такие, как канадская компания "Дженойл" и британские компании "Премьер ойл" и "Бритиш борнео петролиум синдикит". |
The initial engineering project involved the deck elevation of the sinking Ekofisk North Sea petroleum platforms. | Первый инженерный проект был реализован для морской нефтедобывающей платформы Ekofisk в Северном море. |
He currently holds the position of Chief Geoscientist, the highest technical position in PETRONAS, Malaysia's national petroleum company, and acts as Head of CO2 Storage Department. | В настоящее время он занимает должность главного геофизика, высшую техническую позицию в малазийской национальной нефтедобывающей компании ПЕТРОНАС, и возглавляет Департамент по хранению углекислого газа. |
Hence it is encouraging that the Government has also introduced some important reforms in the diamond production sector, while it continues to reform the petroleum industry. | Поэтому вызывает удовлетворение тот факт, что правительство пошло также на некоторые важные реформы в секторе производства алмазов, одновременно продолжая реформу нефтедобывающей промышленности. |
Apart from the petroleum sector, foreign direct investment to Africa favoured the mining and industrial sectors. | Кроме сектора нефтедобывающей промышленности прямые иностранные инвестиции также поступали предпочтительно в горнодобывающий и промышленный сектора Африки. |
Papua New Guinea is particularly vulnerable to potential environmental degradation, in the sense that 60 per cent of its revenues come from the exportation of mining and petroleum resources, including forest and fisheries resources. | Папуа-Новая Гвинея особенно уязвима перед лицом потенциального ухудшения состояния окружающей среды, принимая во внимание то, что 60 процентов ее доходов обеспечивается за счет экспорта продукции горно- и нефтедобывающей промышленности, а также лесных и рыбных ресурсов. |
Please provide information on the legislative framework regulating occupational health and safety in the shipping, fishing and offshore petroleum sectors, as well as measures taken to address and prevent work-related accidents in those sectors. | Просьба представить информацию о законодательной базе, регулирующей нормы охраны здоровья и техники безопасности в отраслях судоходства, рыболовства и офшорной нефтедобычи, а также о мерах, принятых для недопущения и предупреждения несчастных случаев на производстве в этих секторах. |
(m) Framework Agreement between Norway and the United Kingdom concerning cross-boundary petroleum cooperation, 4 April 2005; | м) Рамочное соглашение между Норвегией и Соединенным Королевством о трансграничном сотрудничестве в области нефтедобычи от 4 апреля 2005 года; |
The Republican Unitary Enterprise Production Association Belorusneft is the leading oil enterprise in the Republic of Belarus working in petroleum production over 40 years. | Государственное производственное объединение «Белоруснефть» - ведущее нефтяное предприятие в Республике Беларусь, работающее в сфере нефтедобычи более 40 лет. |
As previously described, the petroleum engineering consultants employ an estimation technique referred to as "reservoir simulation" to estimate the amount of reservoir fluids expelled from each of the affected reservoirs during the well blow-outs. | Как указывалось ранее, для оценки объема пластовых флюидов, выброшенных из каждого из затронутых пластов в период фонтанирования скважин, консультанты по технологиям нефтедобычи используют методику "моделирования коллектора". |
The invention relates to the field of gas chemistry, oil chemistry, oil production and fuel energy production and can be used in the recycling of natural gas, associated petroleum gas, artificial gaseous alkane mixtures or gaseous industrial waste. | Изобретение относится к области газохимии, нефтехимии, нефтедобычи и топливной энергетики и может быть использовано при утилизации природного газа, попутного нефтяного газа, искусственных смесей газообразных алканов или газообразных промышленных отходов. |
SINOPEC, the Chinese state oil company, has an agreement with state-owned CUPET (Cuba Petroleum) to develop oil resources. | Китайская нефтяная компания Sinopec имеет соглашения с государственной CUPET (Cuba Petroleum) в целях разработки нефтяных месторождений. |
In 1947, Rising Sun Petroleum was renamed Shell Sekiyu and resumed business. | В 1947 году возрождённая Rising Sun Petroleum была переименована в Shell Sekiyu (или Shell Petroleum). |
We are licensees of Phillips Petroleum, Avery and Waeschle Combiflow technology. We can build blenders up to 2,000 m3. | Мы являемся владельцами лицензий Philips Petroleum, Avery и Waeschle Combiflow. |
In July 2017, he was elected Vice President for Marketing and Member of the Executive Committee of the World Petroleum Council (WPC). | С июля 2017 года избран Вице-президентом по маркетингу и Членом Исполнительного Комитета Всемирного Нефтяного Совета (ВНС, World Petroleum Council). |
For the manufacture of valves and flow adjusting chokes, S.C. PETAL S.A. holds the Official API Monogram, the company is being certified by the AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE in accordance with the provisions of the API Spec. | Для производства кранов и регулировочных приспособлений расхода S.C. PETAL S.A. обладает монограммой API, общество было сертифицировано AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE (Американским нефтяным институтом) в соответствии с требованиями стандартов API Spec. |
The position of the additive storage receptacles relative to the petroleum tanks should be selected not only on the basis of operational imperatives (for example, minimizing the length of pipes) but also, primarily, in the light of safety requirements. | Место расположения емкостей для хранения присадок на цистерне для перевозки нефтепродуктов должно выбираться в зависимости не только от эксплуатационных требований (например, патрубки должны быть как можно короче), но и, главным образом, требований безопасности. |
Because reduced availability and use of petroleum will adversely impact the availability of petroleum-derived products, a major thrust of US bioenergy programs involves industrial chemicals and materials. | Поскольку сокращение наличия и масштабов использования нефти негативно скажется на наличии нефтепродуктов, один из основных импульсов для программ в области развития биоэнергетики США даст сектор промышленных химических продуктов и материалов. |
petroleum and petroleum-product content in underground and surface waters. | Содержание нефти и нефтепродуктов в подземных и поверхностных водных объектах. |
The invention makes it possible to increase the efficiency of simultaneously fighting the crown and ground forest fires, peat and soil fires, industrial and traffic accident fires on large territories and at high altitudes, including oil and petroleum product fires. | Достигается повышение эффективности одновременного тушения и верховых и низовых лесных, торфяных и почвенных пожаров, промышленных и аварийно-транспортных пожаров на больших площадях и высотах, включая пожары нефти и нефтепродуктов. |
Other alternatives for adhesive applications include mineral spirits, petroleum-based solvents, petroleum distillates, and varnish makers and printers naphthas, although these also present health and environmental hazards. | Другие альтернативы для применения в качестве компонента клеящего состава включают уайт-спирит, растворители на основе нефтепродуктов, продукты перегонки нефти, нефтяные лаковые растворители, хотя они также представляют опасность для здоровья и окружающей среды. |
In addition, the sharp rise in petroleum product prices coupled with shrinking external assistance are further weakening the economy. | Кроме того, повышению степени уязвимости экономики способствует быстрый рост цен на нефтепродукты и уменьшение объемов внешней помощи. |
Tax on petroleum increased from $3.447 million in 2005 to $7.707 million in 2006, although substantial revenue remains uncollected. | Собранный налог на нефтепродукты повысился с 3,447 млн. долл. США в 2005 году до 7,707 млн. долл. США в 2006 году, хотя значительная часть налога остается несобранной. |
Thailand's main industrial products include food and beverages, tobacco, textiles, timber products, metallic and non-metallic minerals, rubber, plastics, furniture, petroleum, building materials, automobiles and automotive parts, electrical appliances and components, etc. | К основным промышленным товарам Таиланда относятся: продовольственные продукты и напитки, табачные изделия, текстиль, лесоматериалы, металлические и неметаллические минералы, каучук, пластмасса, мебель, нефтепродукты, строительные материалы, автомобили и автозапчасти, электроприборы и электрооборудование и т.д. |
The petroleum collected in the coasts and shipyards was partially cleaned by the skimmers of the Shell Company and TÜPRAS. | Собранные на побережье и на судоверфи нефтепродукты были частично переработаны на очистных установках компаний "Шелл" и "Тюпрас". |
The growth in imports was partly mitigated by a decrease in petroleum costs, motivated by the fall in the international price of petroleum. | Воздействие такого роста импорта было частично уравновешено уменьшением расходов на нефтепродукты в результате снижения цен на нефть на международных рынках. |
Examples of this trend are evident in the automotive, plastics, chemical, pharmaceutical, oil and petroleum, mining and fast foods industries. | Эта тенденция легко прослеживается на конкретных примерах в автомобильной, пластмассовой, химической, фармацевтической, нефтяной и нефтеперерабатывающей, горнодобывающей отраслях промышленности, а также на предприятиях общественного питания. |
This low level of foreign direct investment in Africa, concentrated mostly in the petroleum and mining industries, implies a failure to meet the commitments and objectives identified under UN-NADAF. | Столь низкий уровень прямых иностранных инвестиций в Африку, сосредоточенный главным образом на нефтеперерабатывающей и горнодобывающей промышленности, означает невыполнение обязательств и задач, определенных в Новой программе. |
Ferguson & Timpson Limited ("F&T") is a company organized under the laws of the United Kingdom. F&T's business operations include the sale of industrial products to the petroleum refining industry. | "Фергюсон & тимпсон лимитед" ("Ф&Т") является компанией, организованной по законодательству Соединенного Королевства. "Ф&Т" занимается, в частности, продажей промышленной продукции для нефтеперерабатывающей промышленности. |
The invention relates to a method for isomerizing C4-C7 paraffinic hydrocarbons in order to produce high-octane petroleum components and can be used in the petroleum-processing and petrochemical industries. | Изобретение относится к способу изомеризации парафиновых углеводородов С4-С7 для получения высокооктановых компонентов бензина и может быть использовано в нефтеперерабатывающей и нефтехимической промышленности. |
The invention relates to devices intended for treating fluids, particularly viscous and heavy oil, and more specifically to a hydropercussion cavitation reactor, and can be used in the petroleum extraction and refining industry. | Изобретение относится к устройствам, предназначенным для обработки жидкостей, в частности вязкой и тяжелой нефти, а точнее к гидроударному кавитационному реактору, и может быть использовано в нефтедобывающей и нефтеперерабатывающей промышленности. |
ASSEMBLY FOR RECUPERATING HYDROCARBON LIGHT FRACTIONS FROM A PETROLEUM PRODUCT TANK | УСТАНОВКА ПО УЛАВЛИВАНИЮ ПАРОВ ЛЕГКИХ ФРАКЦИЙ УГЛЕВОДОРОДОВ ИЗ РЕЗЕРВУАРОВ С НЕФТЕПРОДУКТАМИ |
And third, I refuse to use petroleum... but there's no way I can stop its use in my lifetime, is there? | И ещё: я не хочу пользоваться нефтепродуктами. Но почему моя жизнь так устроена, что это желание невыполнимо? |
This is especially true with respect to the restriction imposed by the United States on trade with the Sudan's most important source of revenue, the petroleum and petrochemical industries. | Это особенно касается ограничения, введенного Соединенными Штатами на торговлю нефтью и нефтепродуктами, являющимися наиболее важным источником дохода Судана. |
The Petroleum and Oil Revenue Management Bills were adopted by the Council of Ministers and tabled to the Assembly; two other draft bills, on procurement and internal auditing, are in progress. | Законы об управлении доходами от операций с нефтью и нефтепродуктами были одобрены Советом министров и переданы на рассмотрение в Собрание; в настоящее время ведется работа над еще двумя законопроектами - о закупках и о внутреннем аудите. |
For example, the company acquired the second-largest petroleum retailer in Finland, Teboil, and its sister company, Suomen Petrooli, for $270 million in early 2005. | Например, в начале 2005 года за 270 млн. долл. она приобрела в Финляндии "Тебойл", вторую по величине компанию, занимающуюся розничной торговлей нефтепродуктами, а также ее дочернюю компанию "Суомен петрооли". |
Close cooperation continued with the Committee for Mineral Reserves International Reporting Standards Committee (CRIRSCO) and the Society of Petroleum Engineers (SPE), which are responsible for the solid minerals-and petroleum-specific specifications for UNFC-2009 respectively. | Продолжалось тесное сотрудничество с Комитетом по международным стандартам отчетности о запасах месторождений (КРИРСКО) и Обществом инженеров-нефтяников (ОИН), которые отвечают за подготовку спецификаций в отношении твердых минералов и нефтепродуктов для КРООН-2009 соответственно. |
It has been previously agreed that the Society of Petroleum Engineers (SPE) Oil and Gas Reserves Committee (SPE OGRC) and the Committee for Mineral Reserves International Reporting Standards (CRIRSCO) each have one seat on the Bureau. | Ранее было решено, что в состав Бюро будут входить один представитель Комитета по запасам нефти и газа Общества инженеров-нефтяников (КЗНГ ОИН) и один представитель Комитета по международным стандартам отчетности о минерально-сырьевых запасах (КРИРСКО). |
Approved by the Board of Directors, Society of Petroleum Engineers (SPE) Inc., and the Executive Board, World Petroleum Congresses (WPC), March 1997. | Утверждено Советом директоров Общества инженеров-нефтяников Инк., (ОИН) и Исполнительным советом Всемирного конгресса по нефти (ВКН), март 1997 года. |
Moreover, approximately concurrently with the initiatives of UN/ECE and CMMI, a consolidation action was undertaken by the Society of Petroleum Engineers (SPE) and the World Petroleum Congress (WPC). | Кроме того, примерно в одно и то же время с инициативами ЕЭК ООН и СМГИ аналогичный проект осуществлялся Обществом инженеров-нефтяников (ОИН) и Всемирным конгрессом по нефти (ВКН). |
The following non-governmental organizations were represented: American Association of Petroleum Geologists; Committee for Mineral Reserves International Reporting Standards; European Federation of Geologists; International Accounting Standards Board, Society of Petroleum Engineers, Society of Petroleum Evaluation Engineers; and World Energy Council. | На сессии были также представлены следующие неправительственные организации: Американская ассоциация геологов-нефтяников, Комитет по международным стандартам отчетности о запасах месторождений, Европейская федерация геологов, Международный совет по стандартам бухгалтерского учета, Общество инженеров-нефтяников, Общество инженеров по оценкам нефти и Всемирный энергетический совет. |
Mrs. OUEDRAOGO inquired what government action was being taken to address problems relating to the disposal of toxic waste and petroleum residues. | Г-жа УЭДРАОГО спрашивает, какие меры принимает правительство с целью решения проблем, связанных с удалением токсичных отходов и отходов нефтепереработки. |
The Commission conducted inquiries into complaints of anti-competitive practices in the telecommunications, petroleum, financial services, retail, and the motor industry sectors. | Комиссия провела расследования в связи с жалобами по поводу нарушения условий конкуренции в секторах телекоммуникаций, нефтепереработки, финансовых услуг, розничной торговли и автомобильного транспорта. |
It is the group of 17 rare earth metals (REMs) that are vital to some of the world's fastest growing markets: high-tech devices, petroleum refining, military and defence applications, and clean energy technologies. | Это группа 17 редкоземельных металлов (РЗМ), которые имеют важнейшее значение для некоторых из наиболее динамичных рынков мира: высокотехнологичных устройств, нефтепереработки, использования в военной и оборонной сфере, а также чистых энергетических технологий. |
Clients of Legal Alliance Law Firm include Ukrainian and international companies, large pharmaceutical corporations, clinics and medical research institutes, government agencies, travel operators, as well as national construction, insurance, communication, power and petroleum processing market leaders. | Клиенты Юридической компании «Правовой Альянс» - украинские и иностранные компании, фармацевтические корпорации, медицинские клиники и институты, государственные учреждения, туристические компании, лидеры отечественного рынка в сфере строительства, страхования, коммуникаций, энергетики, нефтепереработки. |
KPC subsequently took delivery from KNPC of all of the refined petroleum and LPG products that were extracted from the feedstocks during the refining processes. | Затем КПК получала от КНПК все продукты нефтепереработки и СНГ, произведенные в результате переработки упомянутых ресурсов. |
These subsectors, which account for roughly 45 per cent of all industrial energy consumption, are iron and steel, chemicals, petroleum refining, pulp and paper, and cement. | К этим отраслям, на долю которых примерно приходится 45 процентов всего объема потребления энергии в промышленности, относятся металлургическая, химическая, нефтеперерабатывающая, целлюлозно-бумажная промышленность и производство цемента. |
In 2006, the Liberia Petroleum Refinery Company (LPRC) earned a net profit of $4.76 million on revenue of $12.26 million. | В 2006 году Либерийская нефтеперерабатывающая компания (ЛПРК) получила 4,76 млн. долл. США в виде чистой прибыли от дохода, составившего 12,26 млн. долл. США. |
In 2006, the Liberia Petroleum Refinery Company earned a net profit of $4.76 million on revenue of $12.26 million. | В 2006 году Либерийская нефтеперерабатывающая компания получила 4,76 млн. долл. |
The Liberia Petroleum Refining Company (LPRC), a highly profitable State-owned enterprise, had the finances to provide a substantial incentive for staff severance ($1.5 million for 400 staff). | Так, Либерийская нефтеперерабатывающая компания (ЛНПК), высокоприбыльное государственное предприятие, располагает значительными финансовыми средствами для стимулирования выхода в отставку сотрудников (1,5 млн. долл. США на 400 сотрудников). |
In June 2006, LPRC entered into a one-year contract with the Nigerian National Petroleum Corporation to buy 10,000 barrels of crude oil a day. | В июне 2006 года Либерийская нефтеперерабатывающая корпорация заключила годичный контракт с Нигерийской национальной нефтяной корпорацией на закупку 10000 баррелей сырой нефти в день. |