| The natural resources of Timor-Leste include gold, petroleum, natural gas, maganese, marble. | Тимор-Лешти располагает такими природными ресурсами, как золото, нефть, природный газ, марганцевые руды и мрамор. |
| Within the reservoir rock, petroleum and water are distributed vertically in the order of their densities. | В коллекторной породе нефть, газ и вода распределяются вертикально в порядке их плотности. |
| Petroleum found close to the Faroese area gives hope for deposits in the immediate area, which may provide a basis for sustained economic prosperity. | Нефть, найденная неподалеку от Фарерских островов, дает надежду на запасы в прямой доступности, что может заложить базу для длительного экономического процветания. |
| Although oil prices have softened since the beginning of 2001, two cuts in production quotas by the Organization of the Petroleum Exporting Countries in early 2001 reduced the likelihood of a substantial fall in oil prices, something that otherwise might have provided support to global economic growth. | Хотя с начала 2001 года цены на нефть несколько снизились, два сокращения квот на добычу нефти, произведенные Организацией стран-экспортеров нефти в начале 2001 года, уменьшили вероятность существенного падения цен на нефть, что могло бы стать фактором, стимулирующим глобальный экономический рост. |
| Oil and gas; petroleum refining | Нефть и газ; нефтепереработка |
| In addition, the Panel instructed the secretariat and its petroleum economics consultants to interview KPC's petroleum economics consultants and review the latter's working papers concerning the estimation of no-invasion prices. | Кроме того, Группа поручила секретариату и своим консультантам по экономике нефтяной отрасли опросить консультантов по экономике нефтяной отрасли "КПК" и изучить рабочие документы последних, касающиеся расчета цен "без вторжения". |
| The Ministry of Petroleum and Energy had initiated a project that would investigate women's representation in that sector, but no conclusions had been reached as yet. | Министерство нефтяной промышленности и энергетики организовало проект, призванный выяснить число женщин, работающих в этом секторе, однако никаких выводов по итогам данного проекта пока сделано не было. |
| China National Petroleum Corporation is a joint venture partner with Syria's national oil company and Royal Dutch Shell in the Al-Furat Petroleum Company, the main oil producing consortium in the country. | Китайская национальная нефтегазовая корпорация - партнёр Сирийской национальной нефтяной компании и Royal Dutch Shell в их совместном предприятии Al-Furat Petroleum Company, главной нефтеперерабатывающей компании в стране. |
| Similarly to PDVSA (state petroleum company) «concealed privatisation» took place in the largest power company «Electrificacion del Caroni» (EDELCA) and «Guri» is under authority of it. | Как и некогда в PDVSA (государственной нефтяной компании), «скрытая приватизация» произошла и в самой большой энергетической компании «Электрификасион дель Карони» (ЭДЕЛКА), в ведении которой находится «Гури». |
| C. Manufacturing, construction and financial services 26. The manufacturing sector, comprised mostly of petroleum and rum, contributes significantly to the island economy. | Производственный сектор, состоящий главным образом из предприятий нефтяной промышленности и предприятий по производству рома, играет важную роль в развитии экономики острова. |
| British Petroleum, operating off the coast of the United States in the Gulf of Mexico, set off an unprecedented ecological catastrophe. | Компания «Бритиш петролеум» вызвала беспрецедентную экологическую катастрофу в Мексиканском заливе у берегов Соединенных Штатов Америки. |
| You really want to accuse Ashmont Petroleum of being the only unscrupulous actor here? | Вы действительно хотите обвинить Эшмонт Петролеум в том, что они тут единственные бессовестные? |
| I work for Rink Petroleum. | Позвоните им, я работаю на "Ринк Петролеум". |
| Works at Oga Petroleum. | Работает на Ога Петролеум. |
| Contracting and Petroleum Works went into liquidation some time during 1986 and T.W. Engineering commenced legal proceedings against the liquidator for recovery of amounts owed to it by Contracting and Petroleum Works. | В 1986 году "Контрактинг энд петролеум уоркс" объявила о своей ликвидации, и "Т.У. инжиниринг" было начато судебное разбирательство в отношении ликвидирующейся компании о взыскании сумм, причитающихся ей от "Контрактинг энд петролеум уоркс". |
| Subsidies have been eliminated or reduced, particularly those on essential goods, such as basic foodstuff and petroleum; this has triggered violent protests in several countries. | Ликвидируются или сокращаются субсидии, в частности на такие товары первой необходимости, как продовольствие и бензин; в ряде стран это вызвало ожесточенные протесты. |
| The average Kenyan was now unable to afford a kilogram of maize flour, a staple food in Kenya, because of escalating petroleum prices, which had resulted in rising prices for fertilizer and other farm inputs. | В настоящее время средний кениец не может позволить себе купить килограмм кукурузной муки, основной культуры в Кении, из-за резкого роста цен на бензин, что влечет за собой увеличение цен на удобрения и другие факторы сельскохозяйственного производства. |
| In October 2006, Progressive Enterprises announced a discount fuel scheme with Gull Petroleum and Shell to offer discounts on petrol when shoppers spent $40 or more in their Woolworths, Foodtown or Countdown Stores. | В октябре 2006 года компания Progressive Enterprises объявила о проведении дисконтной компании совместно с Gull Petroleum и Shell, которые предлагали скидки на бензин при условии, если покупатели потратят более $40 в супермаркетах Woolworths, Foodtown или Countdown. |
| (b) Energy sources: gasoline, diesel, Natural Gas, Liquefied Petroleum Gas, Hydrogen, Flexible Fuel Vehicle, Electric Vehicle, Hybrid | Ь) Источники энергии: бензин, дизельное топливо, природный газ, сжиженный нефтяной газ, водород, многотопливное транспортное средство, электромобиль, гибридный электромобиль |
| The Ceylon Petroleum Corporation which has the monopoly of importing petroleum has agreed to introduce lead-free gasoline from 1996. | Компания "Цейлон Петролеум Корпорейшн", обладающая монополией на импорт бензина, согласилась поставлять такой бензин начиная с 1996 года; |
| The Netherlands considers that it has no jurisdiction over the Shell Petroleum Development Company of Nigeria, since that Shell subsidiary was established under Nigerian law. | Нидерланды считают, что компания "Шелл петролиум девелопмент" из Нигерии не подпадает под юрисдикцию Нидерландов, поскольку на этот филиал компании "Шелл" распространяется нигерийское законодательство. |
| Barack Obama's been prattling on about British Petroleum and "this is 9/11 X 1,000," this oil spill... | Барак Обама что-то там болтал про Бритиш Петролиум и что этот нефтяной разлив "хуже в 1000 раз, чем 11 сентября"... |
| Karachaganak Petroleum Operating, BV, the consortium operating the field, is comprised of British Gas, ENI, Chevron and Lukoil. | В консорциум «Карачаганак Петролиум Оперейтинг Б.В.», эксплуатирующий месторождение, входят компании Эни, Би-Джи Групп, Шеврон и ЛУКОЙЛ. |
| Two transporters bringing in the fuel from Kisumu in Kenya are referred to in the documents: Hass Petroleum (see annex 162) and Delta Petroleum (see annex 163). | В документах упомянуты два перевозчика, занимающихся доставкой топлива из Кисуму, Кения: «Хасс петролиум» (см. приложение 162) и «Дельта петролиум» (см. приложение 163). |
| It was recently revealed that some firms with interests in Cuba's petroleum sector, such as the Canadian company Genoil and the United Kingdom companies Premier Oil and British Borneo Petroleum Syndicate, were targets of such pressure. | Достоянием гласности стал тот факт, что недавно объектами такого давления стали предприятия, интересы которых распространяются на нефтяную промышленность на Кубе, такие, как канадская компания "Дженойл" и британские компании "Премьер ойл" и "Бритиш борнео петролиум синдикит". |
| He currently holds the position of Chief Geoscientist, the highest technical position in PETRONAS, Malaysia's national petroleum company, and acts as Head of CO2 Storage Department. | В настоящее время он занимает должность главного геофизика, высшую техническую позицию в малазийской национальной нефтедобывающей компании ПЕТРОНАС, и возглавляет Департамент по хранению углекислого газа. |
| The invention relates to the petroleum industry and can be used for separating and controlling fluid flows during the production of one or more formations. | Изобретение относится к нефтедобывающей промышленности, может быть использовано для разобщения и управления потоками флюида в процессе эксплуатации одного или нескольких пластов. |
| In accordance with an understanding reached last February and under the guidance of the Cabinet, UNTAET began negotiations with Australia to reach a new legal arrangement relating to petroleum activities in the Timor Sea. | В соответствии с пониманием, достигнутым в феврале прошлого года, и под руководством кабинета ВАООНВТ начала переговоры с Австралией о выработке новой правовой договоренности, касающейся нефтедобывающей деятельности в Тиморском море. |
| Please clarify the contents of paragraph 57 of the report regarding occupational accidents and diseases and the coverage of accidents in the offshore, petroleum and fishing industries. | Просьба разъяснить содержание пункта 57 доклада в отношении несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний и страхового покрытия несчастных случаев при офшорных работах, в нефтедобывающей и рыболовецкой промышленности. |
| Papua New Guinea is particularly vulnerable to potential environmental degradation, in the sense that 60 per cent of its revenues come from the exportation of mining and petroleum resources, including forest and fisheries resources. | Папуа-Новая Гвинея особенно уязвима перед лицом потенциального ухудшения состояния окружающей среды, принимая во внимание то, что 60 процентов ее доходов обеспечивается за счет экспорта продукции горно- и нефтедобывающей промышленности, а также лесных и рыбных ресурсов. |
| Please provide information on the legislative framework regulating occupational health and safety in the shipping, fishing and offshore petroleum sectors, as well as measures taken to address and prevent work-related accidents in those sectors. | Просьба представить информацию о законодательной базе, регулирующей нормы охраны здоровья и техники безопасности в отраслях судоходства, рыболовства и офшорной нефтедобычи, а также о мерах, принятых для недопущения и предупреждения несчастных случаев на производстве в этих секторах. |
| While this case is pending the Government has ceased the issuing of licenses relating to forestry or petroleum or the sale/transfer of land, with the single exception of the license granted for seismic testing in the Sarstoon Temash National Park in compliance with a separate court Judgement. | Пока это дело рассматривается, правительство прекратило выдачу лицензий в отношении лесоводства, нефтедобычи или продажи/передачи земли, исключая лишь лицензию, выданную на цели сейсмических испытаний в национальном парке "Сарстун Темаш" в соответствии с отдельным судебным решением. |
| Honorary Lecturer, Centre for Energy, Petroleum and Mineral Law and Policy, University of Dundee, United Kingdom, 2000-present. | Почетный лектор, Центр по вопросам права и политики в области энергетики, нефтедобычи и добычи полезных исопаемых, Университет Данди, Соединенное Королевство, 2000 год - по настоящее время. |
| Condemns attacks on oil installations, petroleum companies and their employees, and the continued fighting around these facilities, and urges all parties to ensure the security of economic infrastructure; | осуждает нападения на объекты нефтедобычи, нефтяные компании и их работников и продолжающиеся боевые действия в районе расположения таких объектов, а также настоятельно призывает все стороны обеспечить безопасность экономической инфраструктуры; |
| To achieve sustainability of supply it was essential for the international community to support the oil-exporting developing countries with advanced oil-exploration technologies and investment in their exploration and production sectors, as well as to assist those countries to protect their petroleum facilities against natural disasters. | Для того чтобы обеспечить устойчивость поставок нефти, международному сообществу необходимо оказать поддержку развивающимся странам - экспортерам нефти путем предоставления им передовых технологий нефтеразведки и инвестиций в отрасли нефтеразведки и нефтедобычи, а также оказать этим странам помощь в защите их нефтепроизводящих комплексов от стихийных бедствий. |
| In October 2006, Progressive Enterprises announced a discount fuel scheme with Gull Petroleum and Shell to offer discounts on petrol when shoppers spent $40 or more in their Woolworths, Foodtown or Countdown Stores. | В октябре 2006 года компания Progressive Enterprises объявила о проведении дисконтной компании совместно с Gull Petroleum и Shell, которые предлагали скидки на бензин при условии, если покупатели потратят более $40 в супермаркетах Woolworths, Foodtown или Countdown. |
| Operated ExxonMobil (45%), Qatar Petroleum (45%), Edison SpA (10%). | Структура собственности: Qatar Petroleum (45 %), ExxonMobil (45 %) и Edison (10 %). |
| A big role is played in China's oil endowment by its state owned oil companies, mainly China National Offshore Oil Corporation, China National Petroleum Corporation, China National Refinery Corp, and Sinopec. | Большую роль сыграли в нефтяной промышленности Китая вклады государственных нефтяных компаний, главным образом China National Offshore Oil Corporation, China National Petroleum Corporation, China National Refinery Corp, и Sinopec. |
| In April 1909, the Anglo-Persian Oil Company was formed, which is now known as BP (British Petroleum). | 1909 Создана Англо-Персидская нефтяная компания (ныне - «British Petroleum»). |
| The China National Petroleum Corporation holds a 40% stake in the Greater Nile Petroleum Company and has invested $3 billion in refinery and pipeline construction. | Национальная нефтяная корпорация Китая владеет 40% акций Нефтяной компании Верхнего Нила (Greater Nile Petroleum Company) и вложила 3 миллиарда в переработку нефти и сооружение нефтепровода. |
| Political instability, depleted infrastructure and weak economic institutions adversely affected investment and production in Côte d'Ivoire, especially in the cocoa and petroleum sectors. | Политическая нестабильность, устаревшая инфраструктура и неразвитость экономических институтов в Кот-д'Ивуаре пагубно сказались на объеме инвестиций и производстве, особенно какао и нефтепродуктов. |
| Since the additive systems are neither spatially nor functionally separate from the petroleum tanks, they cannot be exempted. | Поскольку системы добавления присадок не отделены ни в пространственном, ни в функциональном отношении от цистерн для перевозки нефтепродуктов, невозможно освободить эти системы от действия предписаний. |
| The dependence of Mongolia on petroleum imports, insufficient domestic energy supplies and the urgent need to address urban air pollution are some of the factors that led the Government to formulate a draft national concept paper for the utilization of uranium and nuclear power. | Зависимость Монголии от импорта нефтепродуктов, недостаточное энергоснабжение внутри страны и крайняя острая необходимость решать проблемы загрязнения воздуха в городах относятся к числу фактов, побудивших правительство сформулировать проект национального концептуального документа в отношении использования урановых ресурсов и ядерной энергии. |
| These individuals included the Minister of Health, the Minister of Education, the Minister for Oil and Petroleum and the Minister of Telecommunications. | В число этих лиц входили Министр здравоохранения, Министр образования, Министр нефти и нефтепродуктов и Министр телекоммуникаций. |
| What scientific and technical tasks, related to the development of gas, gas condensate and petroleum deposits and the underground storage of oil and gas, can and should geomechanics resolve? | Какие же научно-технические задачи может и должна решать геомеханика в связи с разработкой газовых, газоконденсатных и нефтяных месторождений и подземным хранением газо- и нефтепродуктов? |
| Furthermore, decreased demand for petroleum is likely to lead to energy and national security benefits for those countries with widespread HFCV use, as reliance on foreign oil supplies decreases. | Кроме того, снижение спроса на нефтепродукты, по всей вероятности, повлечет за собой выгоды в плане энергетической и национальной безопасности для тех стран, которые перейдут на широкомасштабное использование ТСВТЭ, вследствие снижения зависимости от иностранных поставок нефти. |
| Despite a particularly difficult economic situation marked by the drastic drop in bauxite and aluminium prices and the soaring price of petroleum, Guinea continues to tackle the burden of refugees and displaced persons. | Несмотря на особенно сложную экономическую ситуацию, характеризующуюся резким падением цен на бокситы и алюминий, а также взлетом цен на нефтепродукты, Гвинея по-прежнему пытается решить проблему беженцев и перемещенных лиц. |
| The petroleum collected in the coasts and shipyards was partially cleaned by the skimmers of the Shell Company and TÜPRAS. | Собранные на побережье и на судоверфи нефтепродукты были частично переработаны на очистных установках компаний "Шелл" и "Тюпрас". |
| The former affected the Cuban economy adversely by increasing the petroleum and food bills, thus crowding out other imported goods, given the foreign currency restrictions Cuba faces. | Ураганы нанесли ощутимый удар по экономике Кубы, увеличив расходы на нефтепродукты и продовольствие, из-за чего в силу ограниченности инвалютных средств Кубе пришлось проводить сокращения по другим статьям импорта. |
| Oil products, such as kerosene, liquefied petroleum gas and motor fuels, are used in households as well as in agriculture, agro-industries and transportation. | Такие нефтепродукты, как керосин, сжиженный нефтяной газ и моторное топливо, используются в домашних хозяйствах, а также в сельском хозяйстве, агропромышленности и на транспорте. |
| Catalytic reforming with R-56 bimetallic catalyst (platforming) is one of the most important processes used in petroleum refining industry. | Каталитический риформинг на биметаллическом катализаторе R-56 (платформинг) - один из важнейших процессов нефтеперерабатывающей промышленности. |
| Ferguson & Timpson Limited ("F&T") is a company organized under the laws of the United Kingdom. F&T's business operations include the sale of industrial products to the petroleum refining industry. | "Фергюсон & тимпсон лимитед" ("Ф&Т") является компанией, организованной по законодательству Соединенного Королевства. "Ф&Т" занимается, в частности, продажей промышленной продукции для нефтеперерабатывающей промышленности. |
| In the sphere of petroleum extraction and refining, the annual production of oil and gas condensate was 1.4 times higher than in 1990. | В области нефтедобывающей и нефтеперерабатывающей промышленности ежегодная добыча нефти и газового конденсата выросла по сравнению с 1990 годом в 1,4 раза. |
| Consequently, given the huge capital investment involved in the petroleum refining industry, the Panel believes it doubtful that an alternative processor could have offered to work for KPC in return for a processing fee that would have been lower than KNPC's variable costs. | Поэтому, учитывая громадные объемы капитальных вложений, принятые в практике нефтеперерабатывающей отрасли, Группа выражает сомнение в том, что другая компания могла бы предложить КПК переработку нефти за вознаграждение, которое было бы ниже уровня переменных издержек КНПК. |
| This comprises all the activities of government agencies in the system of the people's authority and consists of the Secretariats for Justice, Health, Foreign Affairs, Planning, the Economy, the Treasury, Communications, Education, Petroleum, Defence, etc. | Исполнительная власть охватывает все роды деятельности правительственных учреждений в системе народовластия и включает секретариаты по вопросам юстиции, здравоохранения, внешних связей, планирования, экономики, финансов, коммуникаций, образования, нефтедобывающей и нефтеперерабатывающей промышленности, обороны и т.д. |
| The absence of the resources needed for the provision of relief supplies and petroleum stocks remains a major difficulty for the successful implementation of the humanitarian plan of action. | Одной из основных трудностей, препятствующих эффективному осуществлению плана гуманитарных действий, является отсутствие средств, необходимых для организации снабжения товарами первой необходимости и нефтепродуктами. |
| And third, I refuse to use petroleum... but there's no way I can stop its use in my lifetime, is there? | И ещё: я не хочу пользоваться нефтепродуктами. Но почему моя жизнь так устроена, что это желание невыполнимо? |
| IMF has also provided assistance in the areas of petroleum fiscal issues and designed an overall framework for the development of a central statistical office. | Помимо этого, МВФ оказывал также помощь в финансовых вопросах, связанных с торговлей нефтепродуктами, и разработал общую стратегию создания Центрального статистического управления. |
| This is especially true with respect to the restriction imposed by the United States on trade with the Sudan's most important source of revenue, the petroleum and petrochemical industries. | Это особенно касается ограничения, введенного Соединенными Штатами на торговлю нефтью и нефтепродуктами, являющимися наиболее важным источником дохода Судана. |
| For example, the company acquired the second-largest petroleum retailer in Finland, Teboil, and its sister company, Suomen Petrooli, for $270 million in early 2005. | Например, в начале 2005 года за 270 млн. долл. она приобрела в Финляндии "Тебойл", вторую по величине компанию, занимающуюся розничной торговлей нефтепродуктами, а также ее дочернюю компанию "Суомен петрооли". |
| Gratitude was also extended to the Committee for Mineral Reserves International Reporting Standards (CRIRSCO) and the Society of Petroleum Engineers (SPE), for agreeing to cooperate with the Expert Group in developing specifications for UNFC-2009 at a commodity-specific level. | Кроме того, была выражена признательность Комитету по международным стандартам отчетности о минерально-сырьевых запасах (КРИРСКО) и Обществу инженеров-нефтяников (ОИН) за их согласие сотрудничать с Группой экспертов в разработке спецификаций для РКООН-2009 по конкретным сырьевым товарам. |
| Working entirely separately, the Society of Petroleum Engineers (SPE) and the World Petroleum Congresses (WPC) produced strikingly similar sets of petroleum reserve definitions for known accumulations which were introduced in early 1987. | Работая абсолютно изолированно друг от друга, Общество инженеров-нефтяников (ОИН) и Всемирный конгресс по нефти (ВКН) разработали на удивление схожие определения запасов нефти и газа для известных скоплений УВ, которые были введены в употребление в начале 1987 года. |
| Development of the specifications was undertaken by the Expert Group through cooperation with the Society of Petroleum Engineers (SPE) for petroleum and the Committee for Mineral Reserves International Reporting Systems (CRIRSCO) for solid minerals. | Разработка спецификаций осуществлялась Группой экспертов в сотрудничестве с Обществом инженеров-нефтяников (ОИН) в отношении нефти и с Комитетом по международным стандартам отчетности о запасах месторождений (КРИРСКО) в отношении минерального сырья. |
| Noted with appreciation the Memorandum of Understanding between the Ad Hoc Group of Experts and the Society of Petroleum Engineers (SPE) by which the SPE will serve as the professional group responsible for the development of specifications and guidelines for the UNFC as it applies to petroleum; | е) с удовлетворением принял к сведению Меморандум о взаимопонимании между Специальной группой экспертов и Обществом инженеров-нефтяников (ОИН), в соответствии с которым ОИН будет выполнять роль профессиональной группы, ответственной за разработку спецификаций и руководящих принципов для РКООН применительно к нефти; |
| On this basis, the Bureau was guided to nominate a representative to participate with the SPE ORGC in development of draft specifications for petroleum, as provided in the Memorandum of Understanding of 2006 between the UNECE and the Society of Petroleum Engineers. | Исходя из этого Бюро было дано указание назначить представителя для участия совместно с КЗНГ ОИН в разработке проекта спецификаций по нефти, как это было предусмотрено в подписанном в 2006 году Меморандуме о взаимопонимании между ЕЭК ООН и Обществом инженеров-нефтяников. |
| The present invention relates to the field of petroleum processing and can be used in the production of a low-sulfur diesel fuel. | Настоящее изобретение относится к области нефтепереработки и может быть использовано при получении малосернистого дизельного топлива. |
| It is the group of 17 rare earth metals (REMs) that are vital to some of the world's fastest growing markets: high-tech devices, petroleum refining, military and defence applications, and clean energy technologies. | Это группа 17 редкоземельных металлов (РЗМ), которые имеют важнейшее значение для некоторых из наиболее динамичных рынков мира: высокотехнологичных устройств, нефтепереработки, использования в военной и оборонной сфере, а также чистых энергетических технологий. |
| Throughout the 1990s, both UNCTAD and the World Bank continued to press African Governments to open up all sectors, including the key areas, such as banking, insurance, petroleum processing and mining. | На протяжении 90х годов и ЮНКТАД и Всемирный банк продолжали оказывать давление на правительства африканских стран с целью открытия всех секторов, в том числе банковского, страхования, нефтепереработки и горнорудного. |
| The invention relates to the field of petroleum processing, in particular to producing a coking additive in a carbon coking charge, and is directed towards reducing the content of sulphur in the end product. | Изобретение относится к области нефтепереработки, в частности, к получению коксующей добавки в шихту коксования углей и направлено на снижение содержания серы в целевом продукте. |
| Clients of Legal Alliance Law Firm include Ukrainian and international companies, large pharmaceutical corporations, clinics and medical research institutes, government agencies, travel operators, as well as national construction, insurance, communication, power and petroleum processing market leaders. | Клиенты Юридической компании «Правовой Альянс» - украинские и иностранные компании, фармацевтические корпорации, медицинские клиники и институты, государственные учреждения, туристические компании, лидеры отечественного рынка в сфере строительства, страхования, коммуникаций, энергетики, нефтепереработки. |
| Idemitsu is the second largest petroleum refiner in Japan, after Nippon Oil. | Вторая по величине нефтеперерабатывающая компания Японии, после Nippon Oil. |
| In terms of industries, the most important ones are petroleum refining, electronics, chemicals and pharmaceutical and motor-vehicles (figure 3). | С точки зрения отраслей промышленности наиболее важными являются нефтеперерабатывающая, электронная, химическая и фармацевтическая промышленность и автомобилестроение (диаграмма 3). |
| The principal economical activities in Croatia include agriculture, foodstuffs, textile, wood and timber, metalworking, the chemical and petroleum industries, the electrical manufacturing industry, shipbuilding, the shipping industry and tourism. | Основными видами экономической деятельности в Хорватии являются: сельское хозяйство, производство продуктов питания, текстиля, древесины и лесоматериалов, металлообработка, химическая и нефтеперерабатывающая отрасли промышленности, производство электротехнической продукции, судостроение, судоходство и туризм. |
| In 2006, the Liberia Petroleum Refinery Company earned a net profit of $4.76 million on revenue of $12.26 million. | В 2006 году Либерийская нефтеперерабатывающая компания получила 4,76 млн. долл. |
| In June 2006, LPRC entered into a one-year contract with the Nigerian National Petroleum Corporation to buy 10,000 barrels of crude oil a day. | В июне 2006 года Либерийская нефтеперерабатывающая корпорация заключила годичный контракт с Нигерийской национальной нефтяной корпорацией на закупку 10000 баррелей сырой нефти в день. |