Now imagine the imprint process filling it, creating a new personality. | Теперь представьте процесс ввода образа, создающий новую личность. |
Then someone like Joran Belar an unstable personality with violent tendencies should have rejected a symbiont within a matter of days. | Тогда кто-то вроде Джорана Белара - нестабильная личность, со склонностями к насилию - должен был отторгнуть симбионта за несколько дней. |
Is this that other personality you were telling me about? | Это что, твоя другая личность о которой ты мне рассказывала? |
The creation of an annual human rights prize to be awarded, on the Consultative Council's recommendation, to the most deserving Moroccan or foreign personality or organization, is an illustration of the Royal will to encourage initiative and noble action in this field. | Кроме того, учреждение ежегодной премии в сфере прав человека, которой по предложению КСПЧ будет удостаиваться самая достойная личность или организация, как национальная, так и зарубежная, являет собой иллюстрацию королевской решимости поощрять инициативу и благородную деятельности в этой сфере. |
Japan will continue to make efforts to achieve a society in which each person is respected as an individual and can fully develop his or her own personality. | Япония будет продолжать принимать меры в целях формирования общества, где каждый человек уважался бы как личность и мог полностью проявить свои индивидуальные качества. |
(c) Each State has the duty to respect the personality of other States; | с) каждое государство обязано уважать правосубъектность других государств; |
the non-governmental organization is a legal subject, a juristic person, which obtained its personality from a national legal order. | «неправительственная организация является субъектом права, юридическим лицом, которое получило свою правосубъектность согласно национальному правопорядку. |
Although the view has been expressed that an organization's personality exists with regard to non-member States only if they have recognized it, this assumption cannot be regarded as a logical necessity. | Хотя было выражено мнение о том, что правосубъектность организации существует в отношении государств-членов лишь в том случае, если они признали ее, это предположение нельзя рассматривать в качестве логически необходимого вывода. |
Paragraph 1 of the commentary to article 10 notes that corporations generally change nationality only by being re-formed or reincorporated in another State, in which case the corporation assumes a new personality, thereby breaking the continuity of nationality of the corporation. | В пункте 1 комментария к статье 10 отмечается, что корпорации в общем меняют национальность только путем переучреждения или реинкорпорации в другом государстве, причем в этом случае корпорация приобретает новую правосубъектность, нарушая тем самым непрерывность своей национальности. |
Jurisdiction principles, including rules of territoriality and active and passive personality, are established in articles 14-16 CC and apply to all UNCAC offences. | Принципы, касающиеся юрисдикции, в том числе нормы, регулирующие территориальность и активную и пассивную правосубъектность, закреплены в статьях 14-16 УК и применяются ко всем преступлениям, подпадающим под действие Конвенции против коррупции. |
I believe Angelica Sandavol never had a chance to develop a personality. | Я полагаю у Анджелики Сэндэвол никогда не было шанса развить индивидуальность. |
When the personality of a human is involved, exact predictions are hazardous. | Когда индивидуальность человека вовлечена, предсказания опасны. |
You may understand the iso-dynamics of this engine, but l don't think you understand its personality. | Вы можете понимать изодинамику этого двигателя, но я не думаю, что вы понимаете его индивидуальность. |
You think he has a personality? | Думаешь, у него есть индивидуальность? |
Len, you said do my personality... | Лэн, ты сказал: "Прояви индивидуальность"... |
During the process, I throw away pride, personality, or my character. | В процессе я забываю про свою гордость и характер. |
Stannis has the personality of a lobster. | У Станниса характер как у омара. |
I have a hard time holding onto any friends, on account of my personality stinks. | Людям сложно со мной дружить из-за того, что у меня отвратительный характер. |
But he's got personality. | Но у него есть характер. |
LUTHER DEVELOPED A FIRM CHARACTER AND PERSONALITY. | Лютер развил в себе твердый характер и личность |
Computer, analyze tapes and extract personality profile of one Turanga Leela. | Компьютер! Проанализируй записи и извлеки личностный профиль Туранги Лилы. |
All line blocks and corrupted personality disks have now been fixed. | Все плохие сектора и измененный личностный диск были исправлены |
So this is a basic personality test. | Это обычный личностный тест. |
Some delegations had placed personality over policy by promoting the name of a single individual, something which ran counter to the principles of democracy. | Некоторые делегации, упоминавшие фамилию одного человека, ставили личностный момент выше политики, что противоречит принципам демократии. |
Well, maybe it's the personality test followed by the interview, followed by the apartment tour, which is really just a series of undercover challenges. | Возможно, личностный тест, интервью и тур по квартире - на самом деле - ряд невыполнимых задач. |
It has a corporate personality, as well as financial and administrative independence, and is directly linked with the Prime Minister. | Она является юридическим лицом с самостоятельным финансированием и управлением и напрямую подчиняется премьер-министру. |
As a result, today the group has a bright personality, which it is easy to separate from others. | В результате сегодня группа обладает ярким лицом, отличным от остальных. |
In June, a survey published by the United States Department of State indicated that, of around 5,000 Afghans polled in 27 provinces, nearly 50 per cent agreed that the former King was the personality who could "most successfully" address the problems of Afghanistan. | В июне государственный департамент Соединенных Штатов опубликовал результаты опроса примерно 5000 афганцев в 27 провинциях Афганистана, из которых почти 50 процентов согласились с тем, что бывший король является тем самым лицом, которое могло бы «наиболее успешно» решить проблемы, стоящие перед Афганистаном. |
Of these, a "specified non-profit juridical person" is a judicial person who has obtained a judicial personality (which means an entity other than an individual to have rights or obligations) in accordance with the Act to Promote Specified Non-profit Activities. | При этом под "специальным некоммерческим юридическим лицом" понимается юридическое лицо, которое в соответствии с Законом о поощрении специальной некоммерческой деятельности приобрело правоспособность (а это означает статус лица, исключая статус физического лица, имеющего права и обязанности). |
She's the face, the personality. | Она была лицом, мозгом. |
What about this guy's personality? | Что насчет личных качеств этого парня? |
Finally the State party reiterates that the author has not provided any information on applicants who were accepted without undergoing the personality tests. | Наконец, государство-участник вновь заявляет, что автор не представил никакой информации о кандидатах, которые были приняты без тестирования личных качеств. |
9.2 The author reiterates that applicants for the positions as a judge or prosecutor, who, like him, formerly completed a judicial or attorney examination and held a legal position, were accepted in the judiciary without any requirement of a personality test. | 9.2 Автор вновь заявляет, что кандидаты на должности судьи или прокурора, которые, как и он, ранее сдавали судейские или прокурорские экзамены и занимали должности в судебной системе, принимались в судебные органы без выполнения требования относительно тестирования личных качеств. |
I don't know whether it was because of his personality, or whether it was because he was more forgiving towards me, being a non-climber in that environment. | Не знаю, то ли из-за его личных качеств, или просто потому, что он мне многое прощал в условиях похода, поскольку я не был альпинистом. |
Unlike other candidates, who were accepted on the condition of passing an exam similar to one already passed by the author at an earlier stage, the author was required to undergo an additional personality test, designed to assess his psychological suitability for judicial office. | В отличие от других кандидатов, которых принимали на условии прохождения экзамена, аналогичного тому, какой автор уже сдал ранее, от него потребовали пройти дополнительный тест на проверку личных качеств, с тем чтобы оценить его психологическую пригодность для данной должности. |
The one who scores top in everything, including personality. | Она везде на первом месте, включая личные качества. |
Your CV, photo and video/audio demos should showcase your unique talents, achievements and personality. | Ваши резюме, фотографии и видео/аудиозаписи должны продемонстрировать нам Ваши уникальные таланты, достижения и личные качества. |
She grows over the episodes into a person whose personality becomes critical to the very survival of the planet. | Она становится человеком, чьи личные качества могут повлиять на выживание планеты. |
We are confident that Your outstanding personality and the commitment of the United Nations to the principles of peace and security will be invaluable in bringing this conflict to an end. | Мы уверены в том, что Ваши высокие личные качества и приверженность Организации Объединенных Наций принципам мира и безопасности сыграют неоценимую роль в деле прекращения этого конфликта. |
It is further provided that within this context, the family shall contribute to the harmonious and balanced development of its members so that each one may fully realize his or her individual personality and potential, in the interests of society as a whole | Далее предусматривается, что в этом контексте семья должна способствовать гармоничному и разностороннему развитию своих членов, с тем чтобы каждый из них мог полностью реализовать свои личные качества и потенциал в интересах всего общества. |
The Chairman of this Committee is a well-known personality and ex-Minister of Justice. | Председателем Комитета является бывший министр юстиции - широко известный политический деятель. |
The main organizer and speaker was Glenn Beck, the right-wing populist radio and TV personality, who promised to restore not only the nation's honor, but "American values," too. | Главным организатором и докладчиком выступил Гленн Бек, правосторонний популистский деятель радио и телевидения, который пообещал восстановить не только честь страны, но также и «американские ценности». |
A prominent policy-making personality and a distinguished population scientist will present their views as a policymaker and an academic respectively on past policy responses of societies to demographic challenges and on possible future policy responses to population changes in the region. | Видный государственный деятель и известный ученый-демограф поделятся своими личными профессиональными соображениями относительно мер, принятых в прошлом гражданскими обществами в ответ на демографические проблемы, и относительно возможной политики, которую потребуется проводить в будущем в ответ на происходящие в регионе изменения в области народонаселения. |
It just seems like... you agree to have a certain personality or something. | Это похоже на... то, что вы согласны с определенным человеком, или с чем-то еще. |
His maternal grandfather S. V. Ramanan is a multifaceted personality who has excelled in making documentaries, commercials and music. | Его дедушка по материнской линии С. В. Раманан был многогранным человеком, который преуспел в создании документальных фильмов, рекламных роликов и музыки. |
Lenny Clarke was the last actor to be cast in the series, he plays Melvin, Chelsea's father, who is a big man with a big personality. | Ленни Кларк был последним утверждённым актером, он играет Мелвина, отца Челси, который является большим человеком и большой личностью. |
An affable personality, he was highly regarded by his constituents, who viewed him as a loving and compassionate individual, and one who was always accessible. | Будучи обходительным человеком, он пользовался большим уважением у своих избирателей, которые относились к нему как к сердечному и участливому человеку - человеку, к которому всегда можно было обратиться со своими проблемами. |
Kind of a nonthreatening, moderate personality. | Бесхарактерным и заурядным человеком. |
His whole personality is based around guarding himself. | Вся его сущность основана на защите самого себя. |
Her original "Mary Walker" personality is supposed to be a balanced amalgam of all of these, but is seldom dominant. | Её истинная сущность - Мэри Волкер является уравновешенной смесью всех их, но она редко доминирует. |
Trying to overload him by making him assimilate Sonic's personality? | Хочешь перегрузить его заставляя полностью усваивать всю сущность Соника? |
The 189 Member States of the United Nations which presently grant personality and substance to the Organization undoubtedly possess the material and intellectual resources, as well as the political will, necessary for the achievement of certain projects serving the general interests of mankind. | Сто восемьдесят девять государств - членов Организации Объединенных Наций, которые определяют характер и сущность этой великой Организации, несомненно обладают материальными и интеллектуальными ресурсами, а также политической волей, необходимой для осуществления программ в интересах всего человечества. |
Through the personality of Sally (the name given to Personality #67), he has the appearance of an obese woman with Hulk-like super-strength and increased muscle mass. | Через сущность Салли (имя, данное Личности Nº 67), он может превращаться в страдающую ожирением женщину с суперсилой и повышенной мышечной массой как у Халка. |
Bishop is not a personality that you easily forget. | Бишоп - это не та персона, которую легко забыть. |
In 2006 presenter Marc Riley won a Silver award for The Music Radio Personality of the Year. | В 2006 году ведущий Марк Райли выиграл Серебряную награду в категории «Персона года на музыкальном радио». |
I'm not a public personality. | Я не публичная персона. |
This guy is a gun enthusiast/social media personality. | Этот парень любитель оружия и медийная персона. |
Who's the dominant personality up there? | то в этой семье доминирующа€ персона? |
A statesman of outstanding personality, he was our countries' good friend. | Выдающийся по своим личным качествам лидер, он был хорошим другом наших стран. |
Through his extraordinary actions and personality, he has become a moral compass that we can all look up to. | Благодаря своим чрезвычайным действиям и личным качествам он стал моральным компасом, по которому мы все можем сверять свои поступки. |
The sentence was too severe and unfounded, and did not correspond to his son's personality, given that his son was a good and quiet individual and a hard worker who had never committed a crime before. | Приговор был слишком суровым и несправедливым и не соответствовал личным качествам его сына, который был добрым и тихим человеком, много работал и никогда прежде не совершал преступлений. |
This process has brought a number of shortcomings to light, and new requirements have been laid down, particularly as regards the personality characteristics of military personnel. | В ходе этого процесса вскрылся ряд недостатков, в связи с чем надлежит предъявлять новые требования, в частности к личным качествам военнослужащих. |
By sheer force of conviction and personality, such figures, many of us believe, can carry the day, bringing a glimmer of hope to an otherwise detached and impersonal universe. | Такие люди, считают многие из нас, могут одержать победу исключительно благодаря своей способности убеждать и своим личным качествам, принося проблеск надежды в пустой и безликий мир. |
Sasha was the psych major with the big personality. | У Саши была степень по психологии и большая харизма. |
Garrett, that deepness in your voice really captivates me, but also your personality and charisma. | Гарретт, не только глубина твоего голоса по-настоящему покорила меня, но и твоя харизма, и личность. |
I have a charming personality. | У меня - харизма. |
Okay, if you say that I have a good personality, I'm going to deck you. | Хорошо, раз я известная личность, я выведу тебя на сцену. |
Maksim Perepelitsa is a cheerful and quick-witted guy from a Ukrainian village, well-known personality in his native town. | Максим Перепелица - весёлый и находчивый парень из украинского села, известная личность в родной деревне. |
The Narcissistic Personality Inventory (NPI) is the most widely used measure of narcissism in social psychological research. | Нарциссический опросник личности (НОЛ), англ. Narcissistic Personality Inventory (NPI) - это широко используемый инструмент для определения степени нарциссизма в социально-психологических исследованиях. |
He was the author of over 400 scientific papers published in refereed journals and sat on the editorial boards of the scientific journals Intelligence and Personality and Individual Differences. | Он является автором более 400 научных работ в реферируемых журналах и входил в редакционные коллегии таких изданий, как «Intelligence» и «Personality and Individual Differences». |
"Cult of Personality" prominently includes several audio samples of speeches from 20th-century political leaders. | «Cult of Personality» содержит несколько семплов из спичей политических деятелей 20-го века. |
2014: The German Design Council presents Gerd Bulthaup with the German Design Award in the Personality category. | 2014: Немецкий совет по дизайну награждает Герда Бультхаупа персональной наградой "German Design Award" в номинации Personality. |
The book that established his reputation in the astrological field was his first on the subject, The Astrology of Personality (1936). | Книга, после которой Дэйн Радьяр стал признанным авторитетом в астрологии, была его первой книгой по этой теме: «Астрология личности» (The Astrology of Personality, 1936). |