You're a spoiled child but you have a strong personality. | Ты, конечно, избалованная, но ты - сильная личность. |
Through the personality of Johnny Gomorrah (the name given to Personality #186), he can transmute his enemies and objects into salt. | Через личность Джонни Гоморры (имя, данное Личности Nº 186), он может превращать своих врагов и другие объекты в соль. |
Students from WSB Academy chose him to be entitled 'The lecturer of 2018' in 'personality' category. | Был признан студентами Академии WSB «Преподавателем 2018 года» по категории Личность. |
Every precaution should be taken to respect the privacy of the subject, the confidentiality of the patient's information and to minimize the impact of the study on the subject's physical and mental integrity and on the personality of the subject. | Должны быть приняты все меры предосторожности для соблюдения тайны частной жизни подопытного, конфиденциальности информации пациента и для сведения к минимуму воздействие исследования на физическую и психическую целостность подопытного и его личность. |
Type D personality can be assessed by means of a valid and reliable 14-item questionnaire, the Type D Scale (DS14). | Личность типа D может быть оценена с помощью надежного 14-вопросного теста «Шкала типа D (DS14)», основанного на более ранней версии DS16. |
(c) Each State has the duty to respect the personality of other States; | с) каждое государство обязано уважать правосубъектность других государств; |
(a) Nationality or active personality: where the State of nationality of the alleged offender is entitled to assert criminal jurisdiction over the conduct of its nationals abroad; | а) гражданство или активная правосубъектность: когда государство гражданства предполагаемого преступника имеет право устанавливать уголовную юрисдикцию в отношении поведения своих граждан за рубежом; |
If member States knew that they were potentially liable for contractual damages or tortious harm caused by acts of their organization, they would intervene in virtually all decision-making, and the independent personality of the international organization would become increasingly a sham. | Если государства-члены будут знать, что могут понести ответственность за нарушение их организацией договорных обязательств или причинение ею неправомерного вреда, то они будут вмешиваться в принятие практически всех решений и самостоятельная правосубъектность международных организаций постепенно сойдет на нет. |
Article 23.4 of the 1985 Act attributes to the Spanish courts both universal jurisdiction stricto sensu, and a special extraterritorial competence based on the principle of (Spanish) nationality (active personality) of the perpetrators of the crimes listed in it. | Статья 23.4 Закона 1985 года наделяет испанские суды как универсальной юрисдикцией в строгом понимании, так и специальной экстерриториальной компетенцией, опирающейся на принцип гражданства (испанского) лиц, совершивших перечисленные в Законе преступления (активная правосубъектность). |
Paragraph 1 of the commentary to article 10 notes that corporations generally change nationality only by being re-formed or reincorporated in another State, in which case the corporation assumes a new personality, thereby breaking the continuity of nationality of the corporation. | В пункте 1 комментария к статье 10 отмечается, что корпорации в общем меняют национальность только путем переучреждения или реинкорпорации в другом государстве, причем в этом случае корпорация приобретает новую правосубъектность, нарушая тем самым непрерывность своей национальности. |
Women are induced from adolescence onwards to paint out personality, to falsify femininity in pursuit of a cosmetic standard. | Женщины вынуждены с юности закрашивать свою индивидуальность, фальсифицируя женственность в погоне за неким косметическим стандартом. |
Vocation is a way of expressing one's personality as a "natural will" to carry out certain activities, implying a willed and emotional commitment. | Призвание - это способ выразить свою индивидуальность в качестве "естественного стремления" к выполнению определенных видов деятельности, подразумевая наличие добровольной и эмоциональной приверженности. |
Amongst the endless variety of forms, colors, sizes and styles it is always possible to find glasses, giving elegance, charm, and accentuating your personality. | Из бесконечного разнообразия форм, цветов, размеров и стилей всегда можно подобрать очки, придающие элегантность, шарм и подчёркивающие вашу индивидуальность. |
It was designed by Spears's mother, Lynne, reflecting Spears's personality and taste. | Он был разработан матерью Спирс, отражая индивидуальность и вкус певицы. |
Shockblast's capacity for ruthlessness exceeds even that of Megatron which makes his personality a cross between his leaders and Starscream's. | Способность Взрывалы к жестокости превышает даже способность Мегатрона, который делает его индивидуальность помесью его лидера и Старскрима. |
We kind of went through my personality and tried to get a dad who represented each different thing. | Мы проанализировали мой характер, и попытались получить отца, который представлял бы разные стороны моей личности. |
Robbie can drive. Robbie doesn't have the personality for driving. | Для вождения у Робби не тот характер. |
We kind of went through my personality and tried to get a dad who represented each different thing. | Мы проанализировали мой характер, и попытались получить отца, который представлял бы разные стороны моей личности. |
Her personality is quite bad and she's also very stubborn. | У неё плохой характер и она упряма. |
Though Castro spoke of new men, new ideals and new ways of doing things, his regime had all the characteristics of a personality cult. | Несмотря на рассуждения Кастро о новых людях, новых идеалах и новых подходах, возглавляемый им режим носил явно диктаторский характер. |
Hello, would you like to take a personality test? | Эй, не хочешь сделать личностный тест? |
The Inspectors commend these efforts, but recognize that they are personality driven without strong institutional backup; therefore they do not cover all United Nations system organizations. | Инспекторы с удовлетворением отмечают эти усилия, но признают, что в их основе лежит личностный фактор, а серьезная институциональная поддержка отсутствует; поэтому ими не охватываются все организации системы Организации Объединенных Наций. |
So this is a basic personality test. | Это обычный личностный тест. |
Why don't you come on in and we'll get your fun free personality test started. | Давай войдём и начнём твой бесплатный личностный тест. |
Well, maybe it's the personality test followed by the interview, followed by the apartment tour, which is really just a series of undercover challenges. | Возможно, личностный тест, интервью и тур по квартире - на самом деле - ряд невыполнимых задач. |
In June, a survey published by the United States Department of State indicated that, of around 5,000 Afghans polled in 27 provinces, nearly 50 per cent agreed that the former King was the personality who could "most successfully" address the problems of Afghanistan. | В июне государственный департамент Соединенных Штатов опубликовал результаты опроса примерно 5000 афганцев в 27 провинциях Афганистана, из которых почти 50 процентов согласились с тем, что бывший король является тем самым лицом, которое могло бы «наиболее успешно» решить проблемы, стоящие перед Афганистаном. |
Advocates registered with the bar associations are members of the Union of Advocates of Romania, which also has its own artificial personality, assets and budget. | Адвокаты, входящие в состав коллегий, объединены в Союз адвокатов Румынии, который также является юридическим лицом и имеет свое имущество и смету доходов и расходов. |
Deny the normal privileges of protocol that would otherwise be accorded to the political office associated with the offending personality; | З. отказывать в обычных протокольных привилегиях, которые в ином случае оказываются политической структуре, связанной с виновным в нарушении лицом; |
The "sporty" two-door companion model that was announced by Iacocca for this model year to "get the Eagle soaring" with new products and a "brand personality that's unique... and exciting... and upscale" was not released. | Анонсированная Якуккой «спортивная» двухдверная модель, которая должна была «дать орлу (Eagle) взлететь» с новым авто и «восхитительным и уникальным... и высококлассным лицом бренда», в производство не пошла. |
With that face and that personality? | С таким-то лицом и таким характером? |
The analysts reports emphasize clear change in his personality. | В его отчётах наблюдается явное изменение его личных качеств. |
The teaching staff therefore have to satisfy strict requirements as regards both their educational background and their personality. | Поэтому преподаватели должны отвечать строгим требованиям в том, что касается уровня их образования и их личных качеств. |
He indicates that in 1989, the Attorney-General sought to appoint him as chief prosecutor in Sokolov, without subjecting him to a personality test. | Он указывает, что в 1989 году Генеральный прокурор хотел назначить его главным прокурором в Соколове, не подвергая тестированию личных качеств. |
He claims, however, that this was abused in such a manner that he was qualified as a legal clerk, so that he could be subjected to personality tests. | Поскольку незадолго до этого он прошел тестирование для специалистов, работающих в условиях риска успешно, он согласился на тестирование личных качеств. |
The mission of these facilities is to educate children with social and moral disorders which show serious shortcomings in their social adaptability, personality features and character that their education cannot be managed by other institutions. | Задача этих учреждений заключается в воспитании социально и нравственно ущемленных детей, обнаруживающих серьезные недостатки с точки зрения их социальной адаптации, личных качеств и поведения, когда обеспечить воспитание таких детей в других педагогических заведениях невозможно. |
I like his personality, but I don't find him attractive. | Мне нравятся его личные качества, но я не нахожу его привлекательным. |
The one who scores top in everything, including personality. | Она везде на первом месте, включая личные качества. |
No habits, hobbies, personality? | Привычки, хобби, личные качества? |
It is therefore fitting to appoint Judge Pillay to this supreme and challenging post, as her commitment to the defence and promotion of human rights and her integrity and personality are well recognized internationally. | Поэтому столь своевременным является назначение судьи Пиллэй на этот высокий и связанный с трудностями пост, поскольку ее приверженность делу защиты и развития прав человека, а также ее высокие моральные и личные качества получили широкое международное признание. |
In this connection, it is appropriate to place on record our sincere and highest appreciation for the work and personality of Mr. Tang Chengyuan, who completed his term of office as Secretary-General of the AALCC in May 2000. | В этой связи считаю своим долгом официально выразить нашу самую искреннюю и глубокую признательность гну Тану Чэнюаню, который завершил свое пребывание на посту генерального секретаря ААКПК в мае 2000 года, за проделанную работу и продемонстрированные высокие личные качества. |
The Chairman of this Committee is a well-known personality and ex-Minister of Justice. | Председателем Комитета является бывший министр юстиции - широко известный политический деятель. |
The main organizer and speaker was Glenn Beck, the right-wing populist radio and TV personality, who promised to restore not only the nation's honor, but "American values," too. | Главным организатором и докладчиком выступил Гленн Бек, правосторонний популистский деятель радио и телевидения, который пообещал восстановить не только честь страны, но также и «американские ценности». |
A prominent policy-making personality and a distinguished population scientist will present their views as a policymaker and an academic respectively on past policy responses of societies to demographic challenges and on possible future policy responses to population changes in the region. | Видный государственный деятель и известный ученый-демограф поделятся своими личными профессиональными соображениями относительно мер, принятых в прошлом гражданскими обществами в ответ на демографические проблемы, и относительно возможной политики, которую потребуется проводить в будущем в ответ на происходящие в регионе изменения в области народонаселения. |
Henry grew up to occasionally show flashes of a fierce temper, but mostly, as historian David Carpenter describes, he had an "amiable, easy-going, and sympathetic" personality. | Подрастая, Генрих время от времени показывал свирепый нрав, но в основном, как описывает историк Дэвид Карпентер, он был «добродушным, спокойным и симпатичным» человеком. |
It is noteworthy that King Hussein was cast before the entire world, and therefore also in the countries of Latin America and the Caribbean, as a charismatic leader, a man of good, an extraordinarily courageous personality, a genuine visionary and an apostle of peace. | Следует отметить, что король Хусейн был в глазах всего мира - и, естественно, и для стран Латинской Америки и Карибского бассейна - харизматическим лидером, прекрасным, исключительно мужественным человеком, настоящим провидцем и борцом за мир. |
Attractive with a good personality, or not attractive with a good personality. | Поэтому она может быть и симпатичной и хорошим человеком или несимпатичной и хорошим человеком. |
Sir Timoci is a person of high moral character, impartiality and integrity with a congenial but firm personality. | Сэр Тимочи является обладающим высокими моральными качествами, беспристрастными и независимым человеком со спокойным, но твердым характером. |
Rather than spend the rest of my life trapped in a marriage with the wrong person, I have put together a 47-step plan to renovate my wife's personality to be more compatible with my own. | Вместо того чтобы провести остаток жизни, попав в ловушка брака не с тем человеком, я составил план из 47 шагов, чтобы поправить личность моей жены для большей совместимости с моей собственной. |
"It is by means of a human personality entirely in his possession that Satan will wage his last and formidable offense." | "Имея в своем распоряжении человеческую сущность, Сатана пойдет в последнее страшное наступление". |
This place was designed to rob human beings of their personality, to make them less than human. | Ёто место было спроектировано дл€ того, чтобы отн€ть у людей их сущность, чтобы сделать их бесчеловечными. |
This is because the US is currently a culture of external personality, whereas in some other cultures people are valued for their "inner selves and their moral rectitude". | Это связано с тем, что в настоящее время, США являются культурой внешней личности, в то время как в некоторых других культурах, люди ценятся за их «внутреннюю сущность и моральную направленность». |
The 189 Member States of the United Nations which presently grant personality and substance to the Organization undoubtedly possess the material and intellectual resources, as well as the political will, necessary for the achievement of certain projects serving the general interests of mankind. | Сто восемьдесят девять государств - членов Организации Объединенных Наций, которые определяют характер и сущность этой великой Организации, несомненно обладают материальными и интеллектуальными ресурсами, а также политической волей, необходимой для осуществления программ в интересах всего человечества. |
Whoever knows Me as the Supreme Personality of Godhead, without doubting, is the knower of everything. | Тот, кто познает внутреннюю сущность предметов, имеет мудрость, превосходящую все мыслимое.» |
Bishop is not a personality that you easily forget. | Бишоп - это не та персона, которую легко забыть. |
For his appearance in this show he was awarded the Se og Hr readers' TV personality of the year award. | За своё появление там он был награждён читателями газеты Se og Hr призом «персона телевидения года». |
In 2006 presenter Marc Riley won a Silver award for The Music Radio Personality of the Year. | В 2006 году ведущий Марк Райли выиграл Серебряную награду в категории «Персона года на музыкальном радио». |
The show was hosted by comedian Steve Harvey and supermodel Ashley Graham, while television personality Carson Kressley and runway coach Lu Sierra provided commentary and analysis throughout the event. | Ведущими мероприятия стали Стив Харви и супермодель Эшли Грэм, а также телевизионная персона Карсон Крессли и комментатор Лу Сьерра. |
Who's the dominant personality up there? | то в этой семье доминирующа€ персона? |
A statesman of outstanding personality, he was our countries' good friend. | Выдающийся по своим личным качествам лидер, он был хорошим другом наших стран. |
Through his extraordinary actions and personality, he has become a moral compass that we can all look up to. | Благодаря своим чрезвычайным действиям и личным качествам он стал моральным компасом, по которому мы все можем сверять свои поступки. |
The sentence was too severe and unfounded, and did not correspond to his son's personality, given that his son was a good and quiet individual and a hard worker who had never committed a crime before. | Приговор был слишком суровым и несправедливым и не соответствовал личным качествам его сына, который был добрым и тихим человеком, много работал и никогда прежде не совершал преступлений. |
In a male-dominated workplace environment, women are less likely to demonstrate personality characteristics that appear to be a good "fit". | В обстановке, когда доминирующая роль на рабочих местах принадлежит мужчинам, вероятность того, что женщины окажутся «подходящими» по своим личным качествам кандидатами, ниже, чем у мужчин. |
By sheer force of conviction and personality, such figures, many of us believe, can carry the day, bringing a glimmer of hope to an otherwise detached and impersonal universe. | Такие люди, считают многие из нас, могут одержать победу исключительно благодаря своей способности убеждать и своим личным качествам, принося проблеск надежды в пустой и безликий мир. |
Sasha was the psych major with the big personality. | У Саши была степень по психологии и большая харизма. |
Garrett, that deepness in your voice really captivates me, but also your personality and charisma. | Гарретт, не только глубина твоего голоса по-настоящему покорила меня, но и твоя харизма, и личность. |
I have a charming personality. | У меня - харизма. |
Okay, if you say that I have a good personality, I'm going to deck you. | Хорошо, раз я известная личность, я выведу тебя на сцену. |
Maksim Perepelitsa is a cheerful and quick-witted guy from a Ukrainian village, well-known personality in his native town. | Максим Перепелица - весёлый и находчивый парень из украинского села, известная личность в родной деревне. |
In 2010, Antwiler was one of the finalists for the "Must-Follow Personality" category of the renamed Mashable Awards but did not win. | В 2010 году Ной оказался в числе финалистов в номинации «Must-Follow Personality» в Mashable Awards, но не выиграл. |
New York: Palgrave Macmillan Personality dynamics and social existence; Budapest: Hungarian Academic Press, 1969. | На английском языке Теоретическая и общая психология: Personality dynamics and social existence; Budapest: Academic Press, 1969. |
This model was again upgraded to the Eysenck Personality Profiler (EPP), which had 21 sub-traits grouped into the 3 initial Eysenck factors (1995). | Эта модель была опять обновлена в виде Eysenck Personality Profiler (EPP), который уже содержал 21 под-шкал сгруппированных в 3 основных размерности модели Айзенка (1995). |
The book that established his reputation in the astrological field was his first on the subject, The Astrology of Personality (1936). | Книга, после которой Дэйн Радьяр стал признанным авторитетом в астрологии, была его первой книгой по этой теме: «Астрология личности» (The Astrology of Personality, 1936). |
The Occupational Personality Questionnaires, OPQ or OPQ32, are widely used occupational personality questionnaires. | OPQ - это профессиональные личностные опросники Occupational Personality Questionnaires, OPQ или OPQ32, одни из наиболее широко используемых психометрических методов оценки в мире. |