Английский - русский
Перевод слова Permissible

Перевод permissible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допустимый (примеров 37)
Maximum 60 litres; permissible period of use two years. 5 Максимум 60 литров; допустимый период использования - два года.
In this regard, the entire concept and premise of so-called "natural growth" in settlements must be completely rejected, for all settlement activity is illegal under international law and absolutely none should be deemed acceptable or permissible. В этой связи вся концепция и обоснование так называемого «естественного роста» в поселениях должна быть полностью отвергнута, ибо вся деятельность по созданию поселений является незаконной согласно международному праву и никакой вид такой деятельности соответственно не должен рассматриваться как приемлемый или допустимый.
For a 40-foot container of a permissible gross weight of 30,480 kg, the liability per kilogram would be even less. В случае 40-футового контейнера, допустимый общий вес которого составляет 30480 кг, ответственность в расчете за килограмм груза была бы еще меньше.
Importation/Exportation of more than the permissible amount (Gold = 50 grams, Silver = 1 kg etc.) requires special clearance. Для ввоза/вывоза этих предметов в объеме, превышающем допустимый (золото=50 граммов, серебро=1 килограмм и т.д.), требуется специальное разрешение.
He reaffirms the facts as already submitted and insists that he was detained in police custody from 14 to 25 September 1985, while the legally permissible length of such confinement is a maximum of 48 hours. Он вновь приводит уже изложенные факты и уверяет, что находился под полицейским арестом с 14 по 25 сентября 1985 года, в то время как допустимый законом срок такого задержания составляет не более 48 часов.
Больше примеров...
Допускается (примеров 174)
Arrest shall be permissible only in the cases and the way determined by the State Union law or laws of the member States. Арест допускается только в случаях и в порядке, установленных законом государственного содружества или законами государств-членов.
The promise of an advantage is only permissible when specifically provided for by law... Обещания каких-либо уступок допускается только в том случае, когда они прямо предусмотрены в законе... .
Article 19 (3) lists the permissible purposes for State interference with the right to freedom of expression. В пункте 3 статьи 19 перечислены допустимые цели, во имя которых допускается вмешательство государства в пользование правом на свободное выражение убеждений.
In such cases, opening fire is permissible if there is a reasonable concern that failure to take this exceptional measure, which is equal in severity to the damage that is trying to be prevented, will result in a threat of loss of life or bodily harm. В таких случаях допускается применение огнестрельного оружия, если имеются разумные основания считать, что неприменение этой исключительной меры, которая по своей суровости адекватна ущербу, предотвратить нанесение которого предпринимается попытка, приведет к угрозе лишения жизни или нанесения телесных повреждений.
It is permissible to use additives, such as bags of lead shot, to achieve the requisite total mass of the flexible bulk container, so long as they are placed so that the test results are not affected. Для достижения требуемой общей массы упаковки допускается использование добавок, таких как мешки со свинцовой дробью, при условии что они размещены таким образом, что их использование не повлияет на результаты испытаний.
Больше примеров...
Разрешается (примеров 88)
Discrimination on the grounds of age is similarly permissible. При аналогичных обстоятельствах разрешается также дискриминация по возрастному признаку.
However, a number of years ago such weapons were withdrawn from those possessing them out of security considerations and it is no longer permissible for anyone to bear them. Однако несколько лет назад такое оружие было изъято у людей, которые им владели, по соображениям безопасности, и теперь носить такое оружие не разрешается никому.
It is permissible only to employ adolescents over 16 years of age on certain types of prohibited jobs, if such employment is necessary for their vocational training. Задействовать подростков старше 16 лет для выполнения некоторых видов таких работ разрешается лишь в случаях, когда их выполнение необходимо для профессиональной подготовки подростков.
(c) It shall be permissible for the lawful copy of a work expressed in writing to be lent to the public by a library or archive whose activities have no direct or indirect profit-making purpose (art. 65); с) разрешается предоставление публике законного экземпляра письменного произведения библиотекой или архивом, чья деятельность не преследует прямо или косвенно целей извлечения прибыли (статья 65);
The law defines the contract of marriage as "a contract between a man and a woman who is lawfully permissible to him, the purpose of which is to establish a bond for a mutual life and to procreate children" (art. 3.1). В Законе дается определение понятия "брачный контракт" - "контракт между мужчиной и женщиной, которой на установленных законных основаниях разрешается вступать с ним в брак в целях создания ячейки для совместной жизни и создания потомства" (статья 3.1).
Больше примеров...
Допускаются (примеров 40)
These omissions from the calculations are permissible because they provide additional factors of safety. Эти опущения в расчетах допускаются в силу того, что они являются дополнительными факторами обеспечения безопасности.
Divorces are permissible only by order of the Court. Разводы допускаются только по решению суда.
While exceptional measures are permissible in such circumstances, States are required to fulfil requirements as established in law to ensure that during times of emergency derogation clauses do not create a legal vacuum. Хотя в таких ситуациях чрезвычайные меры допускаются, государства должны выполнять требования законодательства для обеспечения того, чтобы отступление от действующих положений во время чрезвычайных ситуаций не приводило к возникновению правового вакуума.
a) only permissible, if vibration absorption or freedom of movement of components makes their use inevitable; а) допускаются только в том случае, если они абсолютно необходимы для гашения вибраций или обеспечения свободного движения составных частей системы;
Protective devices which deflect the flow of vapour are permissible provided the required relief-device capacity is not reduced. Защитные устройства, изменяющие направление потока паров, допускаются при условии, что в этом случае не снижается необходимая пропускная способность предохранительного устройства.
Больше примеров...
Разрешенной (примеров 15)
However, with technical advances, motor vehicles with a permissible maximum weight of 3.5 t can now be treated in the same way as private cars Вместе с тем технический прогресс в области автомобилестроения позволяет применять в отношении механических транспортных средств с разрешенной максимальной массой не более 3,5 т такие же требования, которые распространяются на легковые автомобили.
The headboard shall provide restraint of 800 kgf per tonne of the permissible useful load subject to a maximum of [7,500 kgf]. Передняя стенка должна выдерживать нагрузку 800 кгс на тонну разрешенной полезной нагрузки, но не более [7500 кгс].
The occupants of such a vehicle shall be protected by a screen or headboard capable of withstanding, without breaking, a uniformly-distributed static force of 800 daN per ton of the vehicle permissible load, exerted horizontally and parallel to the longitudinal median plane of the vehicle. 8.14.1.1 Лица, находящиеся в таком транспортном средстве, должны быть защищены элементом, способным выдержать без разрушения равномерно распределенную статическую силу 800 даН на тонну разрешенной полезной нагрузки, направленную горизонтально и параллельно продольной средней плоскости транспортного средства.
For the purposes of paragraph 1 of this Annex, the lateral projection of the following shall not be regarded as projection beyond the permissible maximum width: При применении предписаний пункта 1 настоящего приложения не будут считаться превышением разрешенной максимальной ширины выходящие за габаритные размеры по ширине транспортного средства:
Annex 1, item 2 should be amended so as to align it with various regulations as follows: "2. For the purposes of paragraph 1 of this Annex, the lateral projection of the following shall not be regarded as projection beyond the permissible maximum width: Пункт 2 приложения 1 следует изменить в порядке его согласования с положениями различных правил следующим образом: "2. При применении предписаний пункта 1 настоящего приложения не будут считаться превышением разрешенной максимальной ширины выходящие за габаритные размеры по ширине транспортного средства:
Больше примеров...
Разрешенная (примеров 16)
BA: permissible maximum gross mass per package ВА: разрешенная максимальная масса брутто на упаковку
Depending on a country's exceptions and limitations regime, those artistic practices may be clearly defined as permissible or may occupy a legal grey zone that makes it difficult for creators to commercialize and distribute their works. В зависимости от изъятий и ограничений, действующих в той или иной стране, такого рода творческая деятельность может четко определяться как разрешенная или находится в серой зоне законодательства, что затрудняет коммерциализацию и распространение произведений их создателями.
B.II-31. Gross vehicle weight (Legally permissible maximum weight) Полная масса транспортного средства (разрешенная максимальная масса)
Contracting Parties outside the EU will not allow tractor vehicles from Category B, but restrict this driving authorisation to vehicles from subcategory C1 only and trailers of which the permissible maximum mass does not exceed the unladen mass of the tractor vehicle. Договаривающиеся стороны вне ЕС не будут допускать транспортные средства-тягачи категории В, но при этом будут ограничивать это разрешение только управлением транспортными средствами подкатегории С1 и прицепами, разрешенная максимальная масса которых не превышает массу транспортного средства-тягача без нагрузки.
The new table 3.4.6 gives a permissible maximum content per inner packaging and a maximum permitted gross mass per package for the LQ codes for solid substances. В новой таблице 3.4.6 для ограниченных количеств твердых веществ указаны максимальное количество содержимого, разрешенное на единицу внутренней тары, и максимальная масса брутто, разрешенная на одну упаковку.
Больше примеров...
Разрешенных (примеров 19)
The situation is different when the reservation clause defines the categories of permissible reservations. Иначе дело обстоит в том случае, когда в содержащем положении об оговорках определены категории разрешенных оговорок.
Stringent regulation of disposal practices is prescribed for many of the permissible inter-State movements and disposals of hazardous wastes. В отношении многих разрешенных методов трансграничной перевозки и удаления опасных отходов вводятся строгие правила, связанные с практикой удаления.
Transportable gas cylinders - Filling conditions for single acetylene cylinders (including list of permissible porous masses) Переносные газовые баллоны Условия наполнения одиночных баллонов для ацетилена (включая перечень разрешенных пористых масс)
As soon as the UNDG finalizes the harmonized operational guidelines on permissible direct costs, UNFPA expects that these guidelines will further improve the management of co-financing funds. Разрабатываемые ГООНВР согласованные оперативные руководящие указания в отношении разрешенных прямых расходов, как ожидает ЮНФПА, позволят дополнительно усовершенствовать процесс управления средствами по линии совместного финансирования.
The decree issued by the National Board of Occupational Safety and Health cites very simple tasks on a family farm, such as weeding or fruit picking as an example of permissible employment. Указ, изданный Национальным советом по технике безопасности и охране здоровья на производстве, определяет в качестве примера разрешенных работ выполнение самых простых заданий на семейных фермах, таких, как прополка или сбор фруктов.
Больше примеров...
Допустимости (примеров 26)
The Government objected to the Committee's view that distinctions were permissible if they were based on reasonable and objective criteria designed to achieve a purpose that was legitimate under the Covenant. Правительство Германии не согласно с мнением Комитета по поводу допустимости различий в том случае, если они основаны на разумных и объективных критериях, используемых для достижения той или иной цели, которая является законной в соответствии с Пактом.
The value of the report extends far beyond the conflict in question as the international community continues to study the limits of permissible action and the extent of proportionality in modern warfare. Ценность этого доклада выходит далеко за рамки конкретного конфликта, поскольку международное сообщество продолжает изучать вопрос о пределе допустимости действий и масштабе их пропорциональности в условиях современной войны.
Human rights law sets important standards as to the extent to which such measures may be permissible. Право в области прав человека устанавливает важные нормы относительно степени допустимости применения таких мер.
As for the question of the permissibility of reactions to reservations, not all reactions were necessarily permissible or effective. Что касается вопроса о допустимости реакций на оговорки, то не всякая реакция непременно является допустимой или действительной.
As to the permissibility of reservations to multilateral treaties, in particular human rights treaties, reference was made to the Vienna Convention on the Law of Treaties, according to which reservations incompatible with the object and purpose of a Convention were not permissible. Что касается допустимости оговорок к многосторонним договорам, в частности к договорам по вопросам прав человека, то указывалось на Венскую конвенцию о праве международных договоров, в соответствии с которой оговорки, не совместимые с объектом и целью конвенции, не являются допустимыми.
Больше примеров...
Разрешенные (примеров 20)
It enables the permissible loads to be evaluated in terms of the cargo grouping permitted in a tunnel as defined in table 8.6.3. Она позволяет оценивать разрешенные количества грузов в зависимости от категории грузов, разрешенной для перевозки в туннеле, определенном в таблице 8.6.3.
Once these measures were set down, the Landau Commission went on, in a second section of its report, to precisely detail the exact forms of pressure permissible to the GSS interrogators. После определения указанных мер комиссия Ландау во втором разделе своего доклада подробно изложила конкретные методы давления, разрешенные следователям СОБ.
In the present "a marginals" the permissible maximum quantities for solid substances per inner packaging and per package were given as a quantity ratio corresponding to a whole number. В нынешних маргинальных номерах "а" разрешенные максимальные количества твердых веществ на единицу внутренней тары и на упаковку указывались в количественном соотношении, соответствующем целому цифровому значению
Permits for the use of natural resources are issued for five years but the values of optimum permissible pollution (OPP) or temporarily permitted pollution (TPP) standards for emissions into the atmosphere have to be respected. Разрешение на использование природных ресурсов выдается на пять лет, но при этом должны соблюдаться оптимально допустимые уровни загрязнения (ОДЗ) или временно разрешенные нормы (ВРН) выброса загрязнителей в атмосферу.
PERMISSIBLE MAXIMUM WEIGHTS AND DIMENSIONS OF ROAD VEHICLES Разрешенный максимальный вес и разрешенные максимальные габариты
Больше примеров...
Разрешено (примеров 17)
Another approach explicitly authorizes the insolvency representatives to use or dispose of the debtor's assets without court approval where permissible by applicable law, reducing the time needed for those actions. Согласно еще одному подходу управляющему в деле о несостоятельности прямо разрешено использовать или реализовать активы должника без согласия суда, если это разрешено применимым законодательством; тем самым сокращается время, необходимое для совершения таких действий.
The use of video evidence in criminal proceedings has been permissible in Panama since 2005 and Panama confirmed that such video evidence has been used in criminal proceedings in other States, including the United States. Использование видеоматериалов в качестве свидетельств во время уголовного процесса было разрешено в Панаме с 2005 года, и Панама подтвердила, что такие свидетельские видеоматериалы использовались в судах других государств, в том числе Соединенных Штатов.
Detention is permissible solely for reasons and in a procedure stipulated by the law and the detained person must be immediately informed in his/her language, or a language they can understand of the reasons of detention. Взятие под стражу разрешено лишь на основаниях и в порядке, предусмотренных законом, и задержанное лицо должно быть незамедлительно информировано на его родном языке или на одном из понятных ему языков об основаниях для его взятия под стражу.
Where constitutionally permissible, it provides the basis for broad regulation of racially discriminatory conduct at the private level. В тех случаях, когда это разрешено Конституцией, федеральное антидискриминационное законодательство предоставляет базу для активного регулирования дискриминирующего в расовом отношении поведения частных лиц.
The permissible area for demonstrations will be allowed to extend south along the west side of Lexington Avenue to a point to the north of the Permanent Mission, so as to keep any demonstrators across the street from but not opposite the Mission of Cuba. Демонстрации будет разрешено проводить на западной стороне авеню Лексингтон в южном направлении до северной стороны здания Постоянного представительства, с тем чтобы участники демонстраций находились через улицу от Постоянного представительства, но не напротив него.
Больше примеров...
Действительной (примеров 16)
Moreover, the proposed procedure would allow an impermissible reservation to be deemed permissible simply by tacit acceptance. Более того, предлагаемая процедура позволяет недействительную оговорку сделать действительной исключительно посредством ее молчаливого принятия.
New Zealand does not believe that an invalid reservation can become permissible simply because no contracting State or organization has recorded an objection to it. Новая Зеландия не считает, что недействительная оговорка может стать действительной лишь потому, что ни одно договаривающееся государство или договаривающаяся организация не выступили с возражением против нее.
Yet in justifying why the same invalid reservation may be "deemed" permissible after a second depositary notice, the commentary favourably cites the same factors. Вместе с тем в порядке обоснования причин, по которым даже недействительная оговорка может «считаться» действительной после второго уведомления депозитария, в комментарии приводятся те же аргументы, но уже со знаком плюс.
A reservation formulated by a State or an international organization is established with regard to a contracting State or a contracting organization if it is permissible and was formulated in accordance with the required form and procedures, and if that contracting State or contracting organization has accepted it. Оговорка, сформулированная государством или международной организацией, действует в отношении договаривающегося государства или договаривающейся организации, если она является материально действительной и сформулирована в соответствии с установленной формой и процедурами и если это договаривающееся государство или договаривающаяся организация ее приняли.
The spirit of guideline 3.2.1 (Competence of the treaty monitoring bodies to assess the permissibility of reservations) was that treaty monitoring bodies could not deprive a reserving State of its reservation but could rather assist reserving States to craft their reservations so as to make them permissible. Согласно духу руководящего положения 3.2.1 («Компетенция наблюдательных договорных органов оценивать материальную действительность оговорок»), наблюдательные договорные органы не могут лишить делающее оговорку государство права на нее, а, скорее, могут помочь делающему оговорку государству сформулировать ее так, чтобы она была материально действительной.
Больше примеров...
Недопустимо (примеров 39)
The use of heavy weapons, especially weapons with indiscriminate effects, against the civilian population is not permissible. Недопустимо использование тяжелых видов вооружений, особенно оружия неизбирательного действия, против гражданского населения.
The use of sanctions for the purpose of overthrowing or changing the legal authorities in the target country is not permissible. Недопустимо использование санкций с целью свержения или изменения в стране-объекте санкций законных властей.
The European Court of Human Rights has emphasized that, unlike most of the substantive clauses of that particular Convention, Article 3 makes no provision for exceptions and no derogation from it is permissible even in the event of a public emergency threatening the life of the nation. Европейский суд по правам человека подчеркивает, что в отличие от большинства основных положений данной Конвенции в статье З не содержится положений об изъятиях, и никакое отступление от нее недопустимо даже в случае чрезвычайной ситуации, угрожающей жизни нации.
Furthermore, it would not be permissible to use a readmission agreement for the purpose of extraditing the person concerned. Кроме того, недопустимо использовать соглашение о реадмиссии для цели экстрадиции соответствующего лица.
The imposition on a State which is the object of sanctions of additional conditions for cessation or suspension of sanctions is not permissible except as a result of newly discovered circumstances. Недопустимо предъявление государству - объекту санкций дополнительных условий прекращения или приостановки санкций, если только это не вызывается вновь открывшимися обстоятельствами.
Больше примеров...
Допускаться (примеров 11)
The transfer of property to meet the needs of the State or of society is permissible only on condition of prior and just compensation of its value. Отчуждение собственности для государственных или общественных нужд может допускаться только при условии предварительного, справедливого возмещения ее стоимости.
It might, however, be permissible to do so if the State where the person was a lawful resident was willing to provide diplomatic protection. Вместе с тем это может допускаться в том случае, если государство, в котором такое лицо проживает на законных основаниях, желает обеспечить ему дипломатическую защиту.
(e) Unlawful use of incendiary weapons (white phosphorous artillery shells): the use of white phosphorous during a military offensive may be permissible where it is intended to provide cover for troop movements. ё) незаконного применения зажигательного оружия (артиллерийские снаряды с белым фосфором): применение белого фосфора во время военного наступления может допускаться в тех случаях, когда это призвано скрыть передвижения войск.
It was pointed out that the provision reflected the advice of the Legislative Guide according to which such an extension should only be permissible if that possibility was set forth in the law of the enacting State. Руководстве для законодательных органов рекомендация, согласно которой такое продление должно допускаться, только если подобная возможность предусматривается в законодательстве принимающего государства.
Otherwise a permissible length of pushed convoys of 185 m should be possible, in which case they could operate with two layers of containers, 50% of containers being empty; В ином случае может допускаться эксплуатация толкаемых составов разрешенной длиной 185 метров - в этом случае они могут перевозить контейнеры в два яруса при условии, что 50% контейнеров не загружено;
Больше примеров...
Недопустимы (примеров 14)
No undue restrictions on these safeguards under counter-terrorism or emergency legislation are permissible. Недопустимы никакие ненадлежащие ограничения этих гарантий в соответствии с законодательством о противодействии терроризму или о чрезвычайном положении.
Draught during pouring an drying are not permissible. Сквозняки во время заливки и в период высыхания недопустимы.
Though sometimes beneficial in this day and age, where the threat of bioterrorism looms large, these studies are currently not permissible in the United States, due to the potential for accidental outbreaks like this one. Хотя иногда это полезно в наши дни, когда угроза биотерроризма велика, эти исследования в настоящее время недопустимы в Соединённых Штатах, учитывая такие возможные вспышки, как эта.
It added that the protection provided by laws regulating permissible child work could be strengthened by addressing more explicitly, and in greater detail, pay and conditions for children, as well as the types of work that are and are not permissible for different age groups. Он указал при этом на возможность упрочить защиту, обеспечиваемую законодательством, регулирующим допустимые формы детского труда, посредством включения в него более четких и детальных положений об оплате и условиях детского труда, а также о тех видах труда, которые недопустимы для тех или иных возрастных групп.
And in this area neither a selective approach nor double standards are permissible. Здесь недопустимы ни избирательный подход, ни двойной стандарт!
Больше примеров...
Пдк (примеров 2)
In Kirovgrad, Krasnouralsk, Sredneuralsk and the Sverdlovsk region, where the heavy metal concentrations in the air far exceed the permissible level, the incidence of toxicosis per 1,000 women is twice as high as in towns with a relatively clean atmosphere. В Кировограде, Красноуральске, Среднеуральске, Свердловской области, где содержание тяжелых металлов в воздухе значительно превышает ПДК, случаи токсикозов на 1000 женщин встречаются в два раза чаще, чем в городах с относительно чистой атмосферой.
The number of inhabitants living under the effects of a cocktail of substances ten times more potent than the permissible concentration is 4050 million, while 50-60 million must live with a mixture five times higher. Причем число жителей, испытывающих влияние десятикратного превышения ПДК различных веществ, достигает 40-50 млн. человек, пятикратного - 50-60 млн. человек.
Больше примеров...