Английский - русский
Перевод слова Permissible

Перевод permissible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допустимый (примеров 37)
Load capacity=total permissible weight - own weight of vehicle Грузоподъемность = общий допустимый вес - вес собственно транспортного средства.
The best way to implement this strategy is to use a "carbon credit trading system" in the advanced countries, with each advanced country receiving a certain amount of carbon credits to determine its permissible emission levels. Самый лучший способ применить эту стратегию - это использовать «систему квот на выброс углерода» в развитых странах, когда каждая развитая страна получает определенные квоты на выброс углерода, чтобы определить допустимый уровень выбросов.
In regards to occupational exposures, the Occupational Safety and Health Administration has established a permissible exposure limit of 15 mg/m3 total exposure and 5 mg/m3 for respiratory exposure, over an eight-hour workshift. В отношении профессионального воздействия, в Управление по охране труда установило допустимый предел воздействия в 15 мг/м3 общей экспозиции и 5 мг/м3 при респираторной экспозиции для восьмичасовой рабочей смены.
In the United States, the Occupational Safety and Health Administration has set a permissible exposure limit at 15 mg/m3 over an eight-hour time-weighted average, while the National Institute for Occupational Safety and Health recommends exposures no greater than 10 mg/m3 over an eight-hour time-weighted average. В Соединенных Штатах, Управление по охране труда установило допустимый предел воздействия в 15 мг/м3 за восьмичасовую смену, в то время как Национальный институт охраны труда рекомендует экспозицию не более 10 мг/м3 за восьмичасовую смену.
Category B: passenger and light goods vehicles As explained in 1990, the Belgian definition of light goods vehicle (less than 1.5 tonnes load capacity) differs slightly from the definition in the document (less than 3.5 tonnes permissible maximum weight). Категория В: пассажирские и грузовые транспортные средства малой грузоподъемности Как отмечалось в 1990 году, принятое в Бельгии определение грузовых транспортных средств малой грузоподъемности (грузоподъемностью менее 1,5 т) несколько отличается от определения, приведенного в указанном документе (допустимый максимальный вес - менее 3,5 т).
Больше примеров...
Допускается (примеров 174)
However, positive discrimination is permissible where certain categories of people are regarded as being disadvantaged in accessing their rights. Однако допускается позитивная дискриминация, если некоторые категории граждан, которые, как полагают, ограничиваются в доступе к своим правам.
The law on mass events in Belarus restricts permissible locations to such an extent that demonstrations in city centres are not possible. Закон о массовых мероприятиях в Республике Беларусь ограничивает места, в которых допускается проведение подобных мероприятий, в такой степени, что невозможно проводить демонстрации в городских центрах.
If a breaker is fitted, localized damage is permissible. При наличии брекера ограниченное повреждение допускается;
Article 41, paragraph 1, states that the deprivation or restriction of freedom is permissible only in accordance with the principles and in the manner stipulated by law. В пункте 1 статьи 41 провозглашено, что лишение свободы или ограничение свободы допускается только в соответствии с принципами и процедурами, закрепленными в законах.
Disclosure of information about someone's private life is permissible only in the circumstances prescribed by law. Опубликование дневников, записок, заметок и т.п. о личной жизни допускается лишь с согласия их автора, а писем - с согласия автора и адресата.
Больше примеров...
Разрешается (примеров 88)
According to paragraph 2, extradition is only permissible if the purpose of detention cannot be achieved by ordering judicial investigation or criminal detention. Согласно пункту 2 экстрадиция разрешается только тогда, когда цель содержания под стражей не может быть достигнута путем проведения судебного расследования или заключения под стражу за уголовное правонарушение.
Discrimination on the grounds of age is similarly permissible. При аналогичных обстоятельствах разрешается также дискриминация по возрастному признаку.
Under 6.7.2.19.6 (b) it is permissible to carry portable tanks for a period not to exceed six months beyond the date of expiry set under 6.7.2.19.2, for proper disposal or recycling of dangerous goods. Согласно пункту 6.7.2.19.6 b), переносные цистерны разрешается перевозить в течение шести месяцев после истечения срока действия, установленного в пункте 6.7.2.19.2, с целью удаления или переработки перевозимых опасных грузов.
As a result, a State may not have recourse to force, not even in the form of threats, to resolve disputes in which its interests are affected, nor is it permissible to fight to impose one's own solution in a dispute. В результате государство не прибегает к силе, даже в форме угроз, в целях разрешения споров, затрагивающих их интересы, и ему не разрешается вести борьбу с целью навязать свое собственное решение спора.
Possession of a firearm is permissible only in accordance with the terms of a Firearm's Holder License. Once the licence is revoked or expires the firearm is deemed a prohibited weapon. Владение огнестрельным оружием разрешается только в соответствии с условиями, на которых выдается конкретное разрешение на владение им. В том случае, если такое разрешение аннулируется или если истекает срок его действия, огнестрельное оружие рассматривается как запрещенное оружие.
Больше примеров...
Допускаются (примеров 40)
Arrest, detention and keeping in custody shall be permissible only under a court order. Арест, заключение под стражу и содержание под стражей допускаются только по судебному решению.
Single track lines are permissible whenever other AGTC parameters are complied with. Однопутные линии допускаются к использованию, если соблюдаются другие параметры СЛКП.
The grounds invoked by the courts to justify the administrative penalties imposed on him are not, according to the author, justifiable under any of the permissible restrictions, and thus his rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant, have been violated. По мнению автора сообщения, основания, приведенные судами для установления его административной ответственности, не согласуются ни с одной из целей, в связи с которыми допускаются ограничения, в нарушение прав автора по пункту 2 статьи 19 Пакта.
That the right to form trade unions and employers' organizations may only be subject to such statutory limitations as are permissible in accordance with international agreements to which the Republic of Poland is a party. что право на образование профессиональных союзов или организаций работодателей может подлежать только таким законодательным ограничениям, которые допускаются международными соглашениями, стороной которых является Республика Польша.
In his opinion, the text should not state that in times of emergency the only permissible restrictions were those which would be permissible without the state of emergency. По его мнению, в тексте не нужно говорить о том, что во время чрезвычайных обстоятельств единственно допустимыми ограничениями являются те, которые допускаются в отсутствие чрезвычайного положения.
Больше примеров...
Разрешенной (примеров 15)
Likewise the Law provides a detailed regulation for the permissible economic activity in cultural monuments. Закон также подробно оговаривает процедуру ведения разрешенной хозяйственной деятельности по месту нахождения памятников культуры.
Even if a transboundary activity was legally permissible, due diligence had to apply; if it did not, liability would arise. Несмотря на то, что трансграничная деятельность является юридически разрешенной, тот, кто занимается ею, должен проявлять надлежащую предусмотрительность, в отсутствие которой может быть задействована его ответственность.
The Group had studied 21 potential measures of examination and stated, that the measures alone did not allow to hold the distinction between inhibited and permissible activities do not permit, however the application of this measures in combination may be useful. Группа изучила 21 потенциальную меру проверки и констатировала, что меры сами по себе не позволяют проводить разграничение между запрещенной и разрешенной деятельностью, однако применение этих мер в комбинации может оказаться полезным.
For the purposes of paragraph 1 of this Annex, the lateral projection of the following shall not be regarded as projection beyond the permissible maximum width: При применении предписаний пункта 1 настоящего приложения не будут считаться превышением разрешенной максимальной ширины выходящие за габаритные размеры по ширине транспортного средства:
In paragraph 5.3.3 (Extinguishers), the end of the first paragraph should read as follows:'... portable extinguisher mandatory also for motor vehicles whose permissible mass does not exceed 3,500 kg.' В пункте 5.3.3 (Огнетушители) изменить конец первого абзаца следующим образом: "... обязательное наличие переносного огнетушителя на борту транспортных средств с разрешенной максимальной массой не более 3500 кг".
Больше примеров...
Разрешенная (примеров 16)
Combined permissible maximum mass <= 4,250kg Общая разрешенная максимальная масса <= 4250 кг;
On 1 September 1997, the permissible maximum weight to which certain specific restrictions apply was raised to 3.5 tonnes. С 1 сентября 1997 года разрешенная максимальная масса автомобилей, к которым применяются специальные ограничения, составляет 3,5 тонны.
BA: permissible maximum gross mass per package ВА: разрешенная максимальная масса брутто на упаковку
Category B on IDP is restricted to motor vehicles coupled to trailers of which the permissible maximum mass does not exceed the unladen mass of the tractor vehicle and combined permissible maximum mass <= 3,500kg only. Категория В в МВУ ограничивается только автотранспортными средствами, сочлененными с прицепами, разрешенная максимальная масса которых не превышает массу транспортного средства-тягача без нагрузки, а общая разрешенная максимальная масса составляет <= З 500 кг.
Contracting Parties outside the EU will only allow trailers of which the permissible maximum mass does not exceed the unladen mass of the tractor vehicle and restrict this driving authorisation to a combined permissible maximum mass of the vehicles so coupled up to 12,000 kg. Договаривающиеся стороны вне ЕС будут допускать только прицепы, разрешенная максимальная масса которых не превышает массу транспортного средства-тягача без нагрузки, и ограничивать это разрешение только управлением такими составами транспортными средствами, общая разрешенная максимальная масса которых не превышает 12000 кг.
Больше примеров...
Разрешенных (примеров 19)
The supervision is carried out according to a Court Order that may include restrictions such as limiting permissible workplaces, places of residence, Internet use and more. Надзор осуществляется в соответствии с судебным приказом, который может включать такие рестриктивные меры, как ограничение разрешенных мест работы, мест проживания, возможности пользоваться интернетом и т. д.
With regard to the accountability of PSC personnel, most of the laws reviewed focus on acts violating the provisions regarding permissible activities, licensing, authorization, recruitment and other administrative processes. Что касается подотчетности сотрудников ЧОК, то большинство рассмотренных законов касаются главным образом актов, нарушающих положения о разрешенных видах деятельности, лицензирования, выдачи разрешений, набора кадров и других административных процедур.
An important way to regulate private military companies is to set thresholds for permissible activity, systems of registration and oversight mechanisms; Важным средством регулирования деятельности частных военных компаний является установление порогов для разрешенных видов деятельности и создание систем регистрации и надзорных механизмов.
The decree issued by the National Board of Occupational Safety and Health cites very simple tasks on a family farm, such as weeding or fruit picking as an example of permissible employment. Указ, изданный Национальным советом по технике безопасности и охране здоровья на производстве, определяет в качестве примера разрешенных работ выполнение самых простых заданий на семейных фермах, таких, как прополка или сбор фруктов.
Supporters, members and functionaries are not prevented from promoting the aims of their party using generally permissible methods, from taking part in elections and from accepting a parliamentary seat if elected. Сторонникам, членам и должностным лицам той или иной партии не запрещается способствовать достижению целей своей партии путем использования разрешенных методов, принимать участие в выборах и занимать места в парламенте в случае избрания.
Больше примеров...
Допустимости (примеров 26)
The value of the report extends far beyond the conflict in question as the international community continues to study the limits of permissible action and the extent of proportionality in modern warfare. Ценность этого доклада выходит далеко за рамки конкретного конфликта, поскольку международное сообщество продолжает изучать вопрос о пределе допустимости действий и масштабе их пропорциональности в условиях современной войны.
A further consequence of the view that life is the supreme human value are the provisions of the Act of 7 January 1993 on family planning, human foetus protection and conditions of permissible abortion, which penalises abortion. Другим следствием признания высшей ценности человеческой жизни служат положения закона "О планировании семьи, защите человеческого эмбриона и условиях допустимости абортов" от 7 января 1993 года, которым запрещены аборты.
Human rights law sets important standards as to the extent to which such measures may be permissible. Право в области прав человека устанавливает важные нормы относительно степени допустимости применения таких мер.
As for the question of the permissibility of reactions to reservations, not all reactions were necessarily permissible or effective. Что касается вопроса о допустимости реакций на оговорки, то не всякая реакция непременно является допустимой или действительной.
The same representative agreed with the permissibility school that an objection to a reservation could be made only to a permissible reservation, if that meant a reservation that had met the requirements of article 19. Тот же представитель согласился со школой "допустимости" в том, что возражение может быть выдвинуто только против допустимой оговорки, если это означает, что оговорка отвечает требованиям статьи 19.
Больше примеров...
Разрешенные (примеров 20)
In the present "a marginals" the permissible maximum quantities for solid substances per inner packaging and per package were given as a quantity ratio corresponding to a whole number. В нынешних маргинальных номерах "а" разрешенные максимальные количества твердых веществ на единицу внутренней тары и на упаковку указывались в количественном соотношении, соответствующем целому цифровому значению
The following source materials are not permissible: Разрешенные исходные материалы не должны включать:
The investment policy of the Fund's duty is approved by the Board of Trustees which has set limit on three permissible areas of investment namely equalities, fixed income assets and properties. Инвестиционная политика Фонда утверждается советом попечителей, который установил три предельно разрешенные сферы инвестиций, а именно равенство доходов, активы с фиксированным доходом и недвижимость.
Permits for the use of natural resources are issued for five years but the values of optimum permissible pollution (OPP) or temporarily permitted pollution (TPP) standards for emissions into the atmosphere have to be respected. Разрешение на использование природных ресурсов выдается на пять лет, но при этом должны соблюдаться оптимально допустимые уровни загрязнения (ОДЗ) или временно разрешенные нормы (ВРН) выброса загрязнителей в атмосферу.
PERMISSIBLE MAXIMUM WEIGHTS AND DIMENSIONS OF ROAD VEHICLES Разрешенный максимальный вес и разрешенные максимальные габариты
Больше примеров...
Разрешено (примеров 17)
Detention is permissible solely for reasons and in a procedure stipulated by the law and the detained person must be immediately informed in his/her language, or a language they can understand of the reasons of detention. Взятие под стражу разрешено лишь на основаниях и в порядке, предусмотренных законом, и задержанное лицо должно быть незамедлительно информировано на его родном языке или на одном из понятных ему языков об основаниях для его взятия под стражу.
During a hunt it was permissible to shoot freely straight down the long paths, which radiated out from the centre. Во время охоты было разрешено стрелять вдоль этих дорожек, расходившихся от центра.
The Police Act permits the use of undercover operations to investigate offences for which telecommunications interception is permissible. Законом о полиции разрешено проведение тайных операций по расследованию преступлений, для которых допускается применение перехвата сообщений в телекоммуникационных сетях.
Where constitutionally permissible, it provides the basis for broad regulation of racially discriminatory conduct at the private level. В тех случаях, когда это разрешено Конституцией, федеральное антидискриминационное законодательство предоставляет базу для активного регулирования дискриминирующего в расовом отношении поведения частных лиц.
Furthermore, according to the Act of 7 January 1993 on family planning, human foetus protection and conditions of permissible abortion, abortion is permitted in the Republic of Poland in three specific circumstances, namely: Кроме того, согласно закону "О планировании семьи, защите человеческого эмбриона и условиях допустимости абортов" от 7 января 1993 года, проведение абортов в Республике Польша разрешено в трех конкретных случаях, а именно:
Больше примеров...
Действительной (примеров 16)
Moreover, the proposed procedure would allow an impermissible reservation to be deemed permissible simply by tacit acceptance. Более того, предлагаемая процедура позволяет недействительную оговорку сделать действительной исключительно посредством ее молчаливого принятия.
Yet in justifying why the same invalid reservation may be "deemed" permissible after a second depositary notice, the commentary favourably cites the same factors. Вместе с тем в порядке обоснования причин, по которым даже недействительная оговорка может «считаться» действительной после второго уведомления депозитария, в комментарии приводятся те же аргументы, но уже со знаком плюс.
In any event, it would be illogical to place such a draft guideline in the part that deals with the effects of invalid definition, the reservation in question here has become permissible by reason of the unanimous acceptance or the absence of unanimous objection. Во всяком случае, было бы нелогично включать такой проект руководящего положения в часть, посвященную последствиям недействительной оговорки; по определению, оговорка, о которой здесь идет речь, стала действительной в силу единодушного принятия или отсутствия возражений.
In other words, the logic of this guideline appears to lead to the conclusion that any reservation that is invalid, which has been circulated and not objected to by the parties, has been "collectively accepted" and thus "shall be deemed permissible". Иными словами, логика этого руководящего положения, похоже, приводит к выводу о том, что любая недействительная оговорка, которая была распространена среди участников и не вызвала у них возражений, является «коллективно принятой», а следовательно «считается действительной».
The spirit of guideline 3.2.1 (Competence of the treaty monitoring bodies to assess the permissibility of reservations) was that treaty monitoring bodies could not deprive a reserving State of its reservation but could rather assist reserving States to craft their reservations so as to make them permissible. Согласно духу руководящего положения 3.2.1 («Компетенция наблюдательных договорных органов оценивать материальную действительность оговорок»), наблюдательные договорные органы не могут лишить делающее оговорку государство права на нее, а, скорее, могут помочь делающему оговорку государству сформулировать ее так, чтобы она была материально действительной.
Больше примеров...
Недопустимо (примеров 39)
It's simply not permissible in English to say, "It rain tomorrow." На английском просто недопустимо сказать: «Завтра идёт дождь»
While sympathizing with the general thrust of the paragraph, concern was expressed that the words "is not permissible" were excessively categorical. Была выражена мысль, что общая направленность пункта в целом правильная, однако при этом была выражена озабоченность в связи с тем, что слово «недопустимо» слишком категорично.
Conversely, the view was expressed that all provisions of the paragraph were important, since overthrowing a legally elected political regime was not permissible, and was inconsistent with the Charter of the United Nations, especially Article 2, paragraph 7. В противовес этому было высказано мнение о том, что все положения данного пункта являются важными, поскольку свержение законно избранного политического режима недопустимо и идет вразрез с положениями Устава Организации Объединенных Наций, особенно пункта 7 статьи 2.
Furthermore, it would not be permissible to use a readmission agreement for the purpose of extraditing the person concerned. Кроме того, недопустимо использовать соглашение о реадмиссии для цели экстрадиции соответствующего лица.
For each, fill in the blank space with "obligatory," "permissible," or "forbidden." Заполните пустые места в каждой из них одним из этих слов: «обязательно», «допустимо», «недопустимо».
Больше примеров...
Допускаться (примеров 11)
Circumstances under which limitations upon the enjoyment of economic, social and cultural rights may be permissible Обстоятельства, при которых могут допускаться ограничения экономических, социальных и культурных прав
To that end arrest must be viewed as an exceptional measure which should only be permissible in the case of justifiable claims related to the operation of ships. В этой связи арест должен рассматриваться как исключительная мера, которая должна допускаться в случае оправданных требований, связанных с эксплуатацией судов.
The transfer of property to meet the needs of the State or of society is permissible only on condition of prior and just compensation of its value. Отчуждение собственности для государственных или общественных нужд может допускаться только при условии предварительного, справедливого возмещения ее стоимости.
While discrimination against women remains entrenched, and often legally permissible, women will continue to be prevented from active and equal participation in efforts to maintain and promote peace and security. До тех пор пока будет сохраняться, а нередко даже допускаться в законах дискриминация в отношении женщин, они так и будут лишены возможности активного и равноправного участия в мероприятиях по поддержанию и укреплению мира и безопасности.
For gas turbines and gas engines emission should be kept on the level that does not cause the exceeding of permissible pollutant concentration in air: Выбросы от газовых турбин и газовых двигателей должны поддерживаться на таком уровне, при котором не будет допускаться превышения уровней допустимой концентрации загрязняющих веществ в воздухе:
Больше примеров...
Недопустимы (примеров 14)
No exceptions or privileges were permissible if they denied one person a right enjoyed by another. Никакие исключения и привилегии недопустимы, если они отрицают право одного человека, которое есть у другого.
Though sometimes beneficial in this day and age, where the threat of bioterrorism looms large, these studies are currently not permissible in the United States, due to the potential for accidental outbreaks like this one. Хотя иногда это полезно в наши дни, когда угроза биотерроризма велика, эти исследования в настоящее время недопустимы в Соединённых Штатах, учитывая такие возможные вспышки, как эта.
Extreme development paths, such as the formation of a nationwide off-shore paradise, are also not permissible for EU Member States. Такие экстремальные пути развития как создание «налогового рая» в масштабах государства также недопустимы для страны-участницы ЕС.
An NGO had suggested the following sentence, to be added at the end of the paragraph: "Restrictions are impermissible where they are over-broad, meaning that they prohibit not only unprotected expression but substantial amounts of permissible expression as well". Одна из НПО предложила дополнить конец этого пункта следующим предложением: "Ограничения недопустимы, когда они чрезмерно широки, т.е. когда они запрещают не только не защищенное законом выражение мнений, но и также значительную часть допустимых форм выражения мнений".
It added that the protection provided by laws regulating permissible child work could be strengthened by addressing more explicitly, and in greater detail, pay and conditions for children, as well as the types of work that are and are not permissible for different age groups. Он указал при этом на возможность упрочить защиту, обеспечиваемую законодательством, регулирующим допустимые формы детского труда, посредством включения в него более четких и детальных положений об оплате и условиях детского труда, а также о тех видах труда, которые недопустимы для тех или иных возрастных групп.
Больше примеров...
Пдк (примеров 2)
In Kirovgrad, Krasnouralsk, Sredneuralsk and the Sverdlovsk region, where the heavy metal concentrations in the air far exceed the permissible level, the incidence of toxicosis per 1,000 women is twice as high as in towns with a relatively clean atmosphere. В Кировограде, Красноуральске, Среднеуральске, Свердловской области, где содержание тяжелых металлов в воздухе значительно превышает ПДК, случаи токсикозов на 1000 женщин встречаются в два раза чаще, чем в городах с относительно чистой атмосферой.
The number of inhabitants living under the effects of a cocktail of substances ten times more potent than the permissible concentration is 4050 million, while 50-60 million must live with a mixture five times higher. Причем число жителей, испытывающих влияние десятикратного превышения ПДК различных веществ, достигает 40-50 млн. человек, пятикратного - 50-60 млн. человек.
Больше примеров...