Английский - русский
Перевод слова Permissible

Перевод permissible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допустимый (примеров 37)
Maximum 60 litres; permissible period of use two years. 5 Максимум 60 литров; допустимый период использования - два года.
If a system with a permissible period of use is applied the following conditions appear: Если используется система, имеющая допустимый срок службы, то должны соблюдаться следующие условия:
But, while emissions in the rich nations were far above the permissible limit, Sri Lankan emissions were, at 660 kilograms, well below it. В то время как выбросы в богатых государствах значительно превышали допустимый уровень, выбросы Шри-Ланки составляли 660 килограммов, что значительно ниже этого уровня.
Britain is not the only country where ancient rights of habeas corpus, of the inviolability of the person, are to be restricted by new legislation that, for example, extends the permissible length of detention without charge. Британия - не единственная страна, где древние права, закрепленные в законе Хабеас корпус, онеприкосновенности личности, ограничиваются новым законодательством, которое, к примеру, увеличивает допустимый срок содержания под стражей без предъявления обвинения.
When regulatory authorities have determined the overall level of emissions permitted within a given area, permits equal to the total permissible level of emissions are distributed among polluting firms in that area. После того, как регулирующие органы определяют общий допустимый уровень выбросов для данного района, между компаниями-загрязнителями, осуществляющими деятельность в этом районе, распространяются лицензии, предоставляющие им право на осуществление выбросов в общем объеме, соответствующем совокупному допустимому уровню выбросов.
Больше примеров...
Допускается (примеров 174)
Article 27 of the Charter should define more clearly where a veto is permissible. В статье 27 Устава должны быть более четко оговорены случаи, когда допускается применение права вето.
Only where a combined hearing might excessively delay the criminal trial is it permissible to try the criminal case first and thereafter proceed, using the same trial arrangements, to hear the concomitant civil suit. Только в тех случаях, когда одновременное слушание может привести к чрезмерному затягиванию рассмотрения уголовного дела, допускается сначала проведение слушания по уголовному делу, а затем рассмотрение в рамках этого же судебного процесса сопутствующего гражданского иска.
It is permissible for small splinters to become detached from the surface of the glass at the point of impact; Допускается отделение мелких осколков с поверхности стекла в точке удара;
However, it is not permissible for them to base their judgements on any evidence that was not presented during the hearing or any statement which is established to have been made by an accused person or witness under coercion or threats. Однако не допускается, чтобы они основывали свои судебные решения на каких-либо доказательствах, которые не были представлены в ходе слушаний, или на каких-либо заявлениях, которые, как было установлено, были сделаны обвиняемым или свидетелем по принуждению или под угрозой.
The "Bosch" process is also permissible provided it can be scientifically proved that the control results will be transposable. При этом также допускается так называемый способ "Боша" при том условии, что будет научно доказана допустимость перестановки результатов контроля.
Больше примеров...
Разрешается (примеров 88)
As with all the other rights guaranteed by the Covenant, it must be assumed that regressive measures as regards the right to work, especially where sackings are concerned, are not permissible. Как и в случае всех других прав, гарантируемых Пактом, следует исходить из того, что принятие никаких регрессивных мер в отношении права на труд не разрешается, в частности при увольнении лиц.
(b) the combined implementation of the provisions of the present ADR and those of the restructured ADR was permissible throughout the transitional period. Ь) в течение переходного периода разрешается комбинированное применение положений действующего варианта ДОПОГ и варианта ДОПОГ с измененной структурой.
(a) The extension is permissible "to the extent necessary to implement cooperation and coordination under articles 25, 26 and 27"; and а) такое распространение разрешается "в той мере, в какой это необходимо для осуществления сотрудничества и координации согласно статьям 25, 26 и 27"; и
The use of information technology is permissible. Разрешается использовать электронно-вычислительную технику.
Abortion by choice is permissible until the 12th week of the pregnancy after passing certain medical tests. Аборт по желанию разрешается делать до 12-й недели беременности после сдачи определенных медицинских анализов.
Больше примеров...
Допускаются (примеров 40)
Localized buffing damage to the belt of radial tyres is permissible. 6.3.6 ограниченные повреждения пояса радиальных шин, обусловленные шлифовкой, допускаются.
Non-governmental organizations have argued that this standard means that physical deprivation or psychological pressure short of outright violence is permissible. По заявлению неправительственных организаций, эта норма свидетельствует о том, что допускаются физические лишения или психологическое давление, за исключением явного насилия.
The legislation on states of emergency complied with the provisions of article 4 (2) of the Covenant. However, some restrictions on rights and freedoms were occasionally permissible, depending on the gravity of the situation. Законодательство, касающееся чрезвычайного положения, соответствует положениям статьи 4 (2) Пакта. Однако в ряде случаев, в зависимости от серьезности ситуации, допускаются некоторые ограничения прав и свобод.
CIL values lower than those shown in the last two columns of the above table are not permissible within the solid angle having the reference centre as its apex and bounded by the planes intersecting along the following lines: Величины КСС, меньшие тех, которые указаны в двух последних столбиках приведенной выше таблицы, не допускаются в пределах телесного угла, вершиной которого является исходный центр и который ограничен плоскостями, пересекающимися по следующим линиям:
In it, the Working Group specifies the conditions under which pardons and mitigating benefits to alleged perpetrators of disappearances are permissible. В комментарии Рабочая группа конкретно оговаривает условия, при которых допускаются помилование лиц, предположительно виновных в исчезновении людей, и применение по отношению к ним смягчающих обстоятельств.
Больше примеров...
Разрешенной (примеров 15)
Such regulatory systems should include thresholds of permissible activity. Такие регуляционные системы должны включать в себя пороговые параметры разрешенной деятельности.
Likewise the Law provides a detailed regulation for the permissible economic activity in cultural monuments. Закон также подробно оговаривает процедуру ведения разрешенной хозяйственной деятельности по месту нахождения памятников культуры.
B. Increase in the permissible maximum weight to which various specific requirements apply В. Увеличение разрешенной максимальной массы транспортных средств, к которым применяются специальные предписания
Otherwise a permissible length of pushed convoys of 185 m should be possible, in which case they could operate with two layers of containers, 50% of containers being empty; В ином случае может допускаться эксплуатация толкаемых составов разрешенной длиной 185 метров - в этом случае они могут перевозить контейнеры в два яруса при условии, что 50% контейнеров не загружено;
The headboard shall provide restraint of 800 kgf per tonne of the permissible useful load subject to a maximum of [7,500 kgf]. Передняя стенка должна выдерживать нагрузку 800 кгс на тонну разрешенной полезной нагрузки, но не более [7500 кгс].
Больше примеров...
Разрешенная (примеров 16)
Combined permissible maximum mass <= 4,250kg Общая разрешенная максимальная масса <= 4250 кг;
Depending on a country's exceptions and limitations regime, those artistic practices may be clearly defined as permissible or may occupy a legal grey zone that makes it difficult for creators to commercialize and distribute their works. В зависимости от изъятий и ограничений, действующих в той или иной стране, такого рода творческая деятельность может четко определяться как разрешенная или находится в серой зоне законодательства, что затрудняет коммерциализацию и распространение произведений их создателями.
The dividing line between category B (private vehicles) and category C (heavy vehicles) will then be a permissible maximum weight of 3.5 t. В качестве разграничения между категорией В (легковые автомобили) и категорией С (грузовые автомобили) будет использоваться разрешенная максимальная масса 3,5 т.
(a) Vehicles used for the carriage of goods where the permissible maximum mass of the vehicle, including any trailer or semi-trailer, does not exceed 3.5 tonnes; а) транспортными средствами, которые используются для перевозки грузов и разрешенная максимальная масса которых, включая массу прицепов или полуприцепов, не превышает 3,5 тонн;
The new table 3.4.6 gives a permissible maximum content per inner packaging and a maximum permitted gross mass per package for the LQ codes for solid substances. В новой таблице 3.4.6 для ограниченных количеств твердых веществ указаны максимальное количество содержимого, разрешенное на единицу внутренней тары, и максимальная масса брутто, разрешенная на одну упаковку.
Больше примеров...
Разрешенных (примеров 19)
As soon as the UNDG finalizes the harmonized operational guidelines on permissible direct costs, UNFPA expects that these guidelines will further improve the management of co-financing funds. Разрабатываемые ГООНВР согласованные оперативные руководящие указания в отношении разрешенных прямых расходов, как ожидает ЮНФПА, позволят дополнительно усовершенствовать процесс управления средствами по линии совместного финансирования.
With regard to the accountability of PSC personnel, most of the laws reviewed focus on acts violating the provisions regarding permissible activities, licensing, authorization, recruitment and other administrative processes. Что касается подотчетности сотрудников ЧОК, то большинство рассмотренных законов касаются главным образом актов, нарушающих положения о разрешенных видах деятельности, лицензирования, выдачи разрешений, набора кадров и других административных процедур.
A judgement of the High Court may be appealed to the Supreme Court, but errors in the evaluation of evidence in relation to the question of guilt are not permissible grounds of appeal (section 335, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure). Решение высокого суда может быть обжаловано в Верховном суде, однако ошибки в оценке доказательств в связи с вопросом о признании виновности не входят в число разрешенных оснований для подачи апелляции (пункт 2 статьи 335 Уголовно-процессуального кодекса).
Supporters, members and functionaries are not prevented from promoting the aims of their party using generally permissible methods, from taking part in elections and from accepting a parliamentary seat if elected. Сторонникам, членам и должностным лицам той или иной партии не запрещается способствовать достижению целей своей партии путем использования разрешенных методов, принимать участие в выборах и занимать места в парламенте в случае избрания.
The Committee is further concerned that the law allows the work of children between 13 and 15 with the written consent of one parent or a guardian and the labour inspector, and that the list of permissible work includes that of an industrial nature. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что законодательство позволяет заниматься трудовой деятельностью детям в возрасте 13-15 лет при наличии письменного согласия одного из родителей или опекуна и трудового инспектора и что перечень разрешенных видов трудовой деятельности включает в себя работу на промышленных предприятиях.
Больше примеров...
Допустимости (примеров 26)
The court must then render a decision whether extradition is permissible or impermissible. После этого суд должен вынести решение о допустимости или недопустимости высылки.
The legislation ensures that appropriate and independent judicial consideration is given to all relevant factors in determining whether additional questioning or detention is permissible. Законодательство требует, чтобы должным образом уполномоченный независимый судебный чиновник учитывал все соответствующие факторы при определении допустимости продления времени, предусмотренного для допроса или временного задержания.
As for the question of the permissibility of reactions to reservations, not all reactions were necessarily permissible or effective. Что касается вопроса о допустимости реакций на оговорки, то не всякая реакция непременно является допустимой или действительной.
The same representative agreed with the permissibility school that an objection to a reservation could be made only to a permissible reservation, if that meant a reservation that had met the requirements of article 19. Тот же представитель согласился со школой "допустимости" в том, что возражение может быть выдвинуто только против допустимой оговорки, если это означает, что оговорка отвечает требованиям статьи 19.
The decision whether such contact is permissible is taken by the examining magistrate. Решение о допустимости таких контактов принимается следователем.
Больше примеров...
Разрешенные (примеров 20)
Reduce the permissible length of administrative detention of asylum seekers, especially children (Brazil); 94.82 сократить разрешенные сроки административного задержания просителей убежища, в особенности детей (Бразилия);
Some States, for example, have either extended permissible periods of investigative or pre-trial detention or imposed limits on access to counsel. Некоторые государства, например, либо продлили разрешенные периоды содержания под стражей на время следствия или до начала судебного процесса, либо ограничили доступ к адвокатам.
Once these measures were set down, the Landau Commission went on, in a second section of its report, to precisely detail the exact forms of pressure permissible to the GSS interrogators. После определения указанных мер комиссия Ландау во втором разделе своего доклада подробно изложила конкретные методы давления, разрешенные следователям СОБ.
The Committee recalls that permissible restrictions on Covenant rights, being exceptions to the exercise of the right in question, must be interpreted narrowly and with careful scrutiny of the reasons advanced by way of justification. Комитет отмечает, что разрешенные ограничения предусмотренных Пактом прав, являясь изъятиями из осуществления конкретного права, должны подлежать узкому толкованию и тщательному рассмотрению причин, выдвигаемых в порядке их обоснования.
If passenger capacity is dependent on the number of wheelchairs to be carried, indicate permissible combinations of seated, standing and wheelchair passengers." Если пассажировместимость зависит от количества допустимых к перевозке инвалидных колясок, указать разрешенные комбинации размещения сидящих пассажиров, стоящих пассажиров и пользователей инвалидных колясок".
Больше примеров...
Разрешено (примеров 17)
Another approach explicitly authorizes the insolvency representatives to use or dispose of the debtor's assets without court approval where permissible by applicable law, reducing the time needed for those actions. Согласно еще одному подходу управляющему в деле о несостоятельности прямо разрешено использовать или реализовать активы должника без согласия суда, если это разрешено применимым законодательством; тем самым сокращается время, необходимое для совершения таких действий.
More recently the Yalkut Yosef rules that it is forbidden to remove small chips of stone or dust from the Wall, although it is permissible to take twigs from the vegetation which grows in the Wall for an amulet, as they contain no holiness. Более недавнее предписание в Ялкут Йосеф налагает запрет на извлечение из Стены маленьких кусочков камня или пыли - хотя для амулетов разрешено брать прутики из растущей в Стене растительности, ибо они не содержат святости.
The Police Act permits the use of undercover operations to investigate offences for which telecommunications interception is permissible. Законом о полиции разрешено проведение тайных операций по расследованию преступлений, для которых допускается применение перехвата сообщений в телекоммуникационных сетях.
The permissible area for demonstrations will be allowed to extend south along the west side of Lexington Avenue to a point to the north of the Permanent Mission, so as to keep any demonstrators across the street from but not opposite the Mission of Cuba. Демонстрации будет разрешено проводить на западной стороне авеню Лексингтон в южном направлении до северной стороны здания Постоянного представительства, с тем чтобы участники демонстраций находились через улицу от Постоянного представительства, но не напротив него.
Furthermore, according to the Act of 7 January 1993 on family planning, human foetus protection and conditions of permissible abortion, abortion is permitted in the Republic of Poland in three specific circumstances, namely: Кроме того, согласно закону "О планировании семьи, защите человеческого эмбриона и условиях допустимости абортов" от 7 января 1993 года, проведение абортов в Республике Польша разрешено в трех конкретных случаях, а именно:
Больше примеров...
Действительной (примеров 16)
Could a late reservation that was materially impermissible also be deemed permissible by such tacit consent? Однако можно ли последующую оговорку, которая, кроме того, является материально недействительной, сделать действительной посредством молчаливого согласия с ней?
Yet in justifying why the same invalid reservation may be "deemed" permissible after a second depositary notice, the commentary favourably cites the same factors. Вместе с тем в порядке обоснования причин, по которым даже недействительная оговорка может «считаться» действительной после второго уведомления депозитария, в комментарии приводятся те же аргументы, но уже со знаком плюс.
Is it really intended that, in the case of non-objection or silence by other States, the reservation is deemed permissible? Неужели цель этого положения состоит в том, чтобы в случае отсутствия возражений или молчания других государств такая оговорка считалась действительной?
As for the question of the permissibility of reactions to reservations, not all reactions were necessarily permissible or effective. Что касается вопроса о допустимости реакций на оговорки, то не всякая реакция непременно является допустимой или действительной.
The spirit of guideline 3.2.1 (Competence of the treaty monitoring bodies to assess the permissibility of reservations) was that treaty monitoring bodies could not deprive a reserving State of its reservation but could rather assist reserving States to craft their reservations so as to make them permissible. Согласно духу руководящего положения 3.2.1 («Компетенция наблюдательных договорных органов оценивать материальную действительность оговорок»), наблюдательные договорные органы не могут лишить делающее оговорку государство права на нее, а, скорее, могут помочь делающему оговорку государству сформулировать ее так, чтобы она была материально действительной.
Больше примеров...
Недопустимо (примеров 39)
Accordingly, the use of force by individual States or regional organizations at their own discretion should not be permissible. Соответственно, применение силы отдельными государствами или региональными организациями по их собственному усмотрению недопустимо.
What is not permissible, in their view, is to broaden the scope of the existing reservation in a way contrary to fundamental rules of treaty interpretation. По их мнению, недопустимо расширять сферу действия существующей оговорки таким образом, чтобы это противоречило основополагающим положениям о толковании договоров.
This purported detention amounted, in substance, to a fresh term of imprisonment which, unlike detention proper, is not permissible in the absence of a conviction for which imprisonment is a sentence prescribed by law; Это якобы имевшее место содержание под стражей по своей сути было равносильно новому тюремному сроку, что, в отличие от содержания под стражей как такового, недопустимо в отсутствие осуждения, в связи с которым тюремное заключение является приговором, предусматриваемым законом;
The use of double standards is not permissible. Применение двойных стандартов недопустимо.
The imposition on a State which is the object of sanctions of additional conditions for cessation or suspension of sanctions is not permissible except as a result of newly discovered circumstances. Недопустимо предъявление государству - объекту санкций дополнительных условий прекращения или приостановки санкций, если только это не вызывается вновь открывшимися обстоятельствами.
Больше примеров...
Допускаться (примеров 11)
Detention of asylum seekers and irregular migrants shall be a last resort and permissible only for the shortest period of time. Задержание просителей убежища и мигрантов без определенного статуса должно использоваться в качестве крайней меры и допускаться только на максимально короткий период времени.
Circumstances under which limitations upon the enjoyment of economic, social and cultural rights may be permissible Обстоятельства, при которых могут допускаться ограничения экономических, социальных и культурных прав
Under this recommended proposal, these and other locking methods would be permissible as long as the performance criteria below are met. В соответствии с данной предложенной рекомендацией эти и другие методы фиксации будут допускаться при условии соблюдения критериев эффективности, указанных ниже.
While discrimination against women remains entrenched, and often legally permissible, women will continue to be prevented from active and equal participation in efforts to maintain and promote peace and security. До тех пор пока будет сохраняться, а нередко даже допускаться в законах дискриминация в отношении женщин, они так и будут лишены возможности активного и равноправного участия в мероприятиях по поддержанию и укреплению мира и безопасности.
It was pointed out that the provision reflected the advice of the Legislative Guide according to which such an extension should only be permissible if that possibility was set forth in the law of the enacting State. Руководстве для законодательных органов рекомендация, согласно которой такое продление должно допускаться, только если подобная возможность предусматривается в законодательстве принимающего государства.
Больше примеров...
Недопустимы (примеров 14)
Draught during pouring an drying are not permissible. Сквозняки во время заливки и в период высыхания недопустимы.
The experts discussed at length prohibition of armed attacks on nuclear installations and agreed that such attacks were not permissible in any circumstances. Эксперты обстоятельно обсудили вопрос о запрещении вооруженных нападений на ядерные установки и согласились, что такие нападения недопустимы ни при каких обстоятельствах.
Secondly, and related to the previous point, it is noted that model provision 36 generally suggests that the assignment or pledge of the concession agreement is not permissible without the consent of the contracting authority. Во-вторых, и в связи с вышесказанным, следует отметить, что типовое положение 36 в целом позволяет считать, что уступка или залог концессионного соглашения недопустимы без согласия организации - заказчика.
It will have to know how to identify which trade-offs are permissible and which are not from the point of view of human rights law and practice. Им необходимо будет научиться определять, какие компромиссы допустимы, а какие недопустимы с точки зрения норм и практики в области прав человека.
It added that the protection provided by laws regulating permissible child work could be strengthened by addressing more explicitly, and in greater detail, pay and conditions for children, as well as the types of work that are and are not permissible for different age groups. Он указал при этом на возможность упрочить защиту, обеспечиваемую законодательством, регулирующим допустимые формы детского труда, посредством включения в него более четких и детальных положений об оплате и условиях детского труда, а также о тех видах труда, которые недопустимы для тех или иных возрастных групп.
Больше примеров...
Пдк (примеров 2)
In Kirovgrad, Krasnouralsk, Sredneuralsk and the Sverdlovsk region, where the heavy metal concentrations in the air far exceed the permissible level, the incidence of toxicosis per 1,000 women is twice as high as in towns with a relatively clean atmosphere. В Кировограде, Красноуральске, Среднеуральске, Свердловской области, где содержание тяжелых металлов в воздухе значительно превышает ПДК, случаи токсикозов на 1000 женщин встречаются в два раза чаще, чем в городах с относительно чистой атмосферой.
The number of inhabitants living under the effects of a cocktail of substances ten times more potent than the permissible concentration is 4050 million, while 50-60 million must live with a mixture five times higher. Причем число жителей, испытывающих влияние десятикратного превышения ПДК различных веществ, достигает 40-50 млн. человек, пятикратного - 50-60 млн. человек.
Больше примеров...