Английский - русский
Перевод слова Permissible

Перевод permissible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допустимый (примеров 37)
If the relative weights of the evaluation criteria may be varied during second-stage competition, the framework agreement shall specify the permissible range. Если относительное значение критериев оценки может быть изменено в ходе конкуренции на втором этапе, то в рамочном соглашении оговаривается соответствующий допустимый диапазон.
The permissible employment age is 16 years; Допустимый возраст приема на работу - 16 лет;
Mperm = permissible heeling moment; Мрегм = допустимый кренящий момент,
Consequently, even areas that have a permissible security environment are increasingly inaccessible to the United Nations, the Government and non-military actors. В связи с этим все более недоступными для Организации Объединенных Наций, правительства Афганистана и невоенных субъектов деятельности являются даже те районы, в которых сохраняется допустимый уровень безопасности.
Motor vehicles with a permissible maximum laden weight of 3.5 tons or less may be equipped with a portable fire extinguisher of a minimum capacity of 2 kg of powder. На автотранспортных средствах, максимально допустимый вес которых с грузом равен или меньше 3,5 т, может находиться один переносной огнетушитель, емкость которого составляет не менее 2 кг сухого порошка.
Больше примеров...
Допускается (примеров 174)
A cumulation of votes on any one candidate would not be permissible. Кумуляция голосов по любому отдельному кандидату не допускается.
It is also not permissible to order detention awaiting deportation if the alien has been granted residence in Germany on the basis of provisions under asylum law. Принятие решения о таком содержании под стражей также не допускается в том случае, если этот иностранец получил вид на жительство в Германии на основе положений законодательства о предоставлении убежища.
Also there Seems to be a general agreements Among a majority of scholars on the view That currency exchange on a forward basis is not permissible, that is, the rights and obligations Pls help of both parties relate to a future date. Кроме того, как представляется, было достигнуто общее согласие среди большинства ученых, на том, что обмен валюты на переднем основе не допускается, то есть права и обязанности Pls помощью обе стороны относятся к более поздний срок.
In such cases, opening fire is permissible if there is a reasonable concern that failure to take this exceptional measure, which is equal in severity to the damage that is trying to be prevented, will result in a threat of loss of life or bodily harm. В таких случаях допускается применение огнестрельного оружия, если имеются разумные основания считать, что неприменение этой исключительной меры, которая по своей суровости адекватна ущербу, предотвратить нанесение которого предпринимается попытка, приведет к угрозе лишения жизни или нанесения телесных повреждений.
The right to life is an inherent right of every human being and it is not permissible to execute or kill any person except upon the issuance of a final judgement by a competent court. Право на жизнь является неотъемлемым правом любого человека, и казнить или убивать кого-либо допускается лишь на основании окончательного решения, выносимого компетентным судом.
Больше примеров...
Разрешается (примеров 88)
Discrimination on the grounds of age is similarly permissible. При аналогичных обстоятельствах разрешается также дискриминация по возрастному признаку.
Even under current law, however, petitioning of the Government or National Assembly and legitimate lobbying are permissible as long as they are designed to achieve the goals of the union. Однако даже в соответствии с нынешним законодательством разрешается представление петиций правительству или Национальной ассамблее, а также законная деятельность по оказанию влияния на соответствующих должностных лиц, если это направлено на достижение целей профсоюза.
She noted that the whipping of children under the age of 12 was still permissible, which was directly counter to the Convention on the Rights of the Child as well as article 7 of the Covenant. Она указывает, что порка детей в возрасте до 12 лет все еще разрешается, что прямо противоречит положениям Конвенции по правам ребенка, а также статье 7 Пакта.
(a) The extension is permissible "to the extent necessary to implement cooperation and coordination under articles 25, 26 and 27"; and а) такое распространение разрешается "в той мере, в какой это необходимо для осуществления сотрудничества и координации согласно статьям 25, 26 и 27"; и
The practice of abortion was not yet permissible but, under special circumstances, menstruation regulation was allowed. Практика абортов пока еще запрещена, однако при определенных обстоятельствах разрешается регулирование менструального цикла (РМЦ).
Больше примеров...
Допускаются (примеров 40)
However, some restrictions on rights and freedoms were occasionally permissible, depending on the gravity of the situation. Однако в ряде случаев, в зависимости от серьезности ситуации, допускаются некоторые ограничения прав и свобод.
Localized buffing damage to the belt of radial tyres is permissible. 6.3.6 ограниченные повреждения пояса радиальных шин, обусловленные шлифовкой, допускаются.
For protecting objects permanently installed fire-fighting systems shall be permissible only on the basis of recommendations from the Committee. Стационарные системы пожаротушения для защиты объектов допускаются только на основе рекомендаций Комитета .
A certain amount of objectively justifiable differentiation remains permissible, however. При этом в некоторой степени допускаются и объективно обоснованные различия.
Limitations on this right are permissible only in so far as the interest of the general public is overriding and the limitations are based on a clearly defined law which respects the principle of reasonableness. Ограничения этого права допускаются лишь в случае преобладания интересов широкой общественности, а сами эти ограничения основаны на четко сформулированных положениях закона, закрепляющего принцип целесообразности.
Больше примеров...
Разрешенной (примеров 15)
Such regulatory systems should include thresholds of permissible activity. Такие регуляционные системы должны включать в себя пороговые параметры разрешенной деятельности.
Even if a transboundary activity was legally permissible, due diligence had to apply; if it did not, liability would arise. Несмотря на то, что трансграничная деятельность является юридически разрешенной, тот, кто занимается ею, должен проявлять надлежащую предусмотрительность, в отсутствие которой может быть задействована его ответственность.
However, with technical advances, motor vehicles with a permissible maximum weight of 3.5 t can now be treated in the same way as private cars Вместе с тем технический прогресс в области автомобилестроения позволяет применять в отношении механических транспортных средств с разрешенной максимальной массой не более 3,5 т такие же требования, которые распространяются на легковые автомобили.
Otherwise a permissible length of pushed convoys of 185 m should be possible, in which case they could operate with two layers of containers, 50% of containers being empty; В ином случае может допускаться эксплуатация толкаемых составов разрешенной длиной 185 метров - в этом случае они могут перевозить контейнеры в два яруса при условии, что 50% контейнеров не загружено;
The categories chiefly affected are normally heavy vehicles and vehicles carrying dangerous goods, but some countries have made an on-board portable extinguisher mandatory also for [...] motor vehicles whose permissible mass does not exceed 3,500 kg. В наибольшей степени это обычно касается большегрузных транспортных средств и транспортных средств, перевозящих опасные грузы, однако некоторые страны ввели также обязательное наличие переносного огнетушителя на борту транспортных средств с разрешенной максимальной массой не более 3500 кг.
Больше примеров...
Разрешенная (примеров 16)
Combined permissible maximum mass <= 4,250kg Общая разрешенная максимальная масса <= 4250 кг;
The dividing line between category B (private vehicles) and category C (heavy vehicles) will then be a permissible maximum weight of 3.5 t. В качестве разграничения между категорией В (легковые автомобили) и категорией С (грузовые автомобили) будет использоваться разрешенная максимальная масса 3,5 т.
(a) Vehicles used for the carriage of goods where the permissible maximum mass of the vehicle, including any trailer or semi-trailer, does not exceed 3.5 tonnes; а) транспортными средствами, которые используются для перевозки грузов и разрешенная максимальная масса которых, включая массу прицепов или полуприцепов, не превышает 3,5 тонн;
Contracting Parties outside the EU will not allow tractor vehicles from Category B, but restrict this driving authorisation to vehicles from subcategory C1 only and trailers of which the permissible maximum mass does not exceed the unladen mass of the tractor vehicle. Договаривающиеся стороны вне ЕС не будут допускать транспортные средства-тягачи категории В, но при этом будут ограничивать это разрешение только управлением транспортными средствами подкатегории С1 и прицепами, разрешенная максимальная масса которых не превышает массу транспортного средства-тягача без нагрузки.
Category B on IDP is restricted to motor vehicles coupled to trailers of which the permissible maximum mass does not exceed the unladen mass of the tractor vehicle and combined permissible maximum mass <= 3,500kg only. Категория В в МВУ ограничивается только автотранспортными средствами, сочлененными с прицепами, разрешенная максимальная масса которых не превышает массу транспортного средства-тягача без нагрузки, а общая разрешенная максимальная масса составляет <= З 500 кг.
Больше примеров...
Разрешенных (примеров 19)
The situation is different when the reservation clause defines the categories of permissible reservations. Иначе дело обстоит в том случае, когда в содержащем положении об оговорках определены категории разрешенных оговорок.
An important way to regulate private military companies is to set thresholds for permissible activity, systems of registration and oversight mechanisms; Важным средством регулирования деятельности частных военных компаний является установление порогов для разрешенных видов деятельности и создание систем регистрации и надзорных механизмов.
A judgement of the High Court may be appealed to the Supreme Court, but errors in the evaluation of evidence in relation to the question of guilt are not permissible grounds of appeal (section 335, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure). Решение высокого суда может быть обжаловано в Верховном суде, однако ошибки в оценке доказательств в связи с вопросом о признании виновности не входят в число разрешенных оснований для подачи апелляции (пункт 2 статьи 335 Уголовно-процессуального кодекса).
However, such rulings are permissible for exchange restrictions not endorsed by IMF, a scope which has been used by GATT and WTO as the basis for narrow interpretation of countries' right of recourse to trade measures. Вместе с тем такие решения допускают возможность применения валютных ограничений, не разрешенных МВФ, что позволило ГАТТ и ВТО использовать узкое толкование права стран на применение торговых мер.
The Committee is further concerned that the law allows the work of children between 13 and 15 with the written consent of one parent or a guardian and the labour inspector, and that the list of permissible work includes that of an industrial nature. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что законодательство позволяет заниматься трудовой деятельностью детям в возрасте 13-15 лет при наличии письменного согласия одного из родителей или опекуна и трудового инспектора и что перечень разрешенных видов трудовой деятельности включает в себя работу на промышленных предприятиях.
Больше примеров...
Допустимости (примеров 26)
The court must then render a decision whether extradition is permissible or impermissible. После этого суд должен вынести решение о допустимости или недопустимости высылки.
5.7 Assessments of voting capacity rest on the assumption that it is permissible to protect the integrity of the political system from individuals who are unable to formulate a valid political opinion. 5.7 Оценки способности голосовать базируются на презумпции допустимости защиты целостности политической системы от лиц, которые не способны сформулировать обоснованное политическое мнение.
Furthermore, according to the Act of 7 January 1993 on family planning, human foetus protection and conditions of permissible abortion, abortion is permitted in the Republic of Poland in three specific circumstances, namely: Кроме того, согласно закону "О планировании семьи, защите человеческого эмбриона и условиях допустимости абортов" от 7 января 1993 года, проведение абортов в Республике Польша разрешено в трех конкретных случаях, а именно:
The advocates of the permissibility thesis, on the other hand, take it for granted that an invalid reservation cannot be invoked against other States; thus the issue of 'opposability' is the secondary issue and presupposes that the reservation is permissible. Сторонники же тезиса о «допустимости», напротив, считают признанным, что недействительная оговорка не может быть противопоставлена другим государствам; поэтому «вопрос о «противопоставимости» является второстепенным вопросом и предполагает, что оговорка допустима.
The decision whether such contact is permissible is taken by the examining magistrate. Решение о допустимости таких контактов принимается следователем.
Больше примеров...
Разрешенные (примеров 20)
Even where certain reservations were expressly forbidden and those which were permissible were listed, questions of interpretation might arise which in turn raised issues of substance. Даже там, где некоторые оговорки конкретно запрещены, а разрешенные оговорки перечислены, могут возникать вопросы толкования, которые, в свою очередь, затрагивают вопросы существа.
In the present "a marginals" the permissible maximum quantities for solid substances per inner packaging and per package were given as a quantity ratio corresponding to a whole number. В нынешних маргинальных номерах "а" разрешенные максимальные количества твердых веществ на единицу внутренней тары и на упаковку указывались в количественном соотношении, соответствующем целому цифровому значению
It does require, however, that any permissible distinctions have an objective and reasonable justification, that they further a legitimate objective and that the means are reasonable and proportionate to the end sought. Однако оно требует, чтобы любые разрешенные различия имели объективное и разумное обоснование, чтобы они способствовали укреплению законности и чтобы принимаемые меры были разумными и соразмерными поставленной цели.
If passenger capacity is dependent on the number of wheelchairs to be carried, indicate permissible combinations of seated, standing and wheelchair passengers." Если пассажировместимость зависит от количества допустимых к перевозке инвалидных колясок, указать разрешенные комбинации размещения сидящих пассажиров, стоящих пассажиров и пользователей инвалидных колясок".
Mr. ANDO said he preferred "permissible" to "expressly permitted". Г-н АНДО говорит, что предпочитает оставить слово "допустимые" вместо слов "открыто разрешенные".
Больше примеров...
Разрешено (примеров 17)
Detention is permissible solely for reasons and in a procedure stipulated by the law and the detained person must be immediately informed in his/her language, or a language they can understand of the reasons of detention. Взятие под стражу разрешено лишь на основаниях и в порядке, предусмотренных законом, и задержанное лицо должно быть незамедлительно информировано на его родном языке или на одном из понятных ему языков об основаниях для его взятия под стражу.
There are different laws regarding such a person, a few examples: It is not permissible for a Khunthaa Mushkil to wear silk and jewellery. Существуют особые законы, касающиеся такого человека, например: хунса мушкилу не разрешено носить шелк и украшения.
During a hunt it was permissible to shoot freely straight down the long paths, which radiated out from the centre. Во время охоты было разрешено стрелять вдоль этих дорожек, расходившихся от центра.
More recently the Yalkut Yosef rules that it is forbidden to remove small chips of stone or dust from the Wall, although it is permissible to take twigs from the vegetation which grows in the Wall for an amulet, as they contain no holiness. Более недавнее предписание в Ялкут Йосеф налагает запрет на извлечение из Стены маленьких кусочков камня или пыли - хотя для амулетов разрешено брать прутики из растущей в Стене растительности, ибо они не содержат святости.
Where constitutionally permissible, it provides the basis for broad regulation of racially discriminatory conduct at the private level. В тех случаях, когда это разрешено Конституцией, федеральное антидискриминационное законодательство предоставляет базу для активного регулирования дискриминирующего в расовом отношении поведения частных лиц.
Больше примеров...
Действительной (примеров 16)
Could a late reservation that was materially impermissible also be deemed permissible by such tacit consent? Однако можно ли последующую оговорку, которая, кроме того, является материально недействительной, сделать действительной посредством молчаливого согласия с ней?
Following such notification by the depositary, if no contracting State or organization, duly alerted, objects to the reservation producing its intended effects, it is then "deemed permissible". После уведомления об этой позиции депозитарием, если ни одно никакое договаривающееся государство или договаривающаяся организация, должным образом предупрежденные, не выступают против того, чтобы данная оговорка имела предполагаемые последствия, она "считается действительной".
Guideline 3.3.3 proposed that an invalid reservation would be deemed permissible if no party objected to it after having been expressly informed thereof by the depositary at the request of a party. Согласно руководящему положению З.З.З предлагается считать недействительную оговорку действительной, если ни одна из сторон не выскажет возражений против этого, после того как депозитарий непосредственно информирует их об этом по просьбе какой-либо стороны.
In any event, it would be illogical to place such a draft guideline in the part that deals with the effects of invalid definition, the reservation in question here has become permissible by reason of the unanimous acceptance or the absence of unanimous objection. Во всяком случае, было бы нелогично включать такой проект руководящего положения в часть, посвященную последствиям недействительной оговорки; по определению, оговорка, о которой здесь идет речь, стала действительной в силу единодушного принятия или отсутствия возражений.
A reservation formulated by a State or an international organization is established with regard to a contracting State or a contracting organization if it is permissible and was formulated in accordance with the required form and procedures, and if that contracting State or contracting organization has accepted it. Оговорка, сформулированная государством или международной организацией, действует в отношении договаривающегося государства или договаривающейся организации, если она является материально действительной и сформулирована в соответствии с установленной формой и процедурами и если это договаривающееся государство или договаривающаяся организация ее приняли.
Больше примеров...
Недопустимо (примеров 39)
Accordingly, the use of force by individual States or regional organizations at their own discretion should not be permissible. Соответственно, применение силы отдельными государствами или региональными организациями по их собственному усмотрению недопустимо.
The use of sanctions for the purpose of overthrowing or changing the legal authorities in the target country is not permissible. Недопустимо использование санкций с целью свержения или изменения в стране-объекте санкций законных властей.
It is possible to identify certain such rights from which no derogation is permissible, and we consider it desirable that these be specified in draft article 50. Можно определить некоторые права, отступление от которых недопустимо, и мы считаем желательным, чтобы они были конкретно указаны в проекте статьи 50.
What is not permissible, in their view, is to broaden the scope of the existing reservation in a way contrary to fundamental rules of treaty interpretation. По их мнению, недопустимо расширять сферу действия существующей оговорки таким образом, чтобы это противоречило основополагающим положениям о толковании договоров.
The term "lens" in the context of gravitational light deflection was first used by O.J. Lodge, who remarked that it is "not permissible to say that the solar gravitational field acts like a lens, for it has no focal length". Термин «линза», подразумевающий отклонение света из-за гравитации, впервые был использован Оливером Лоджем, который отметил, что «недопустимо говорить, что гравитационное поле Солнца действует как линза, поскольку у него нет фокусного расстояния».
Больше примеров...
Допускаться (примеров 11)
Detention of asylum seekers and irregular migrants shall be a last resort and permissible only for the shortest period of time. Задержание просителей убежища и мигрантов без определенного статуса должно использоваться в качестве крайней меры и допускаться только на максимально короткий период времени.
Circumstances under which limitations upon the enjoyment of economic, social and cultural rights may be permissible Обстоятельства, при которых могут допускаться ограничения экономических, социальных и культурных прав
To that end arrest must be viewed as an exceptional measure which should only be permissible in the case of justifiable claims related to the operation of ships. В этой связи арест должен рассматриваться как исключительная мера, которая должна допускаться в случае оправданных требований, связанных с эксплуатацией судов.
The transfer of property to meet the needs of the State or of society is permissible only on condition of prior and just compensation of its value. Отчуждение собственности для государственных или общественных нужд может допускаться только при условии предварительного, справедливого возмещения ее стоимости.
Under this recommended proposal, these and other locking methods would be permissible as long as the performance criteria below are met. В соответствии с данной предложенной рекомендацией эти и другие методы фиксации будут допускаться при условии соблюдения критериев эффективности, указанных ниже.
Больше примеров...
Недопустимы (примеров 14)
Though sometimes beneficial in this day and age, where the threat of bioterrorism looms large, these studies are currently not permissible in the United States, due to the potential for accidental outbreaks like this one. Хотя иногда это полезно в наши дни, когда угроза биотерроризма велика, эти исследования в настоящее время недопустимы в Соединённых Штатах, учитывая такие возможные вспышки, как эта.
Secondly, and related to the previous point, it is noted that model provision 36 generally suggests that the assignment or pledge of the concession agreement is not permissible without the consent of the contracting authority. Во-вторых, и в связи с вышесказанным, следует отметить, что типовое положение 36 в целом позволяет считать, что уступка или залог концессионного соглашения недопустимы без согласия организации - заказчика.
Extreme development paths, such as the formation of a nationwide off-shore paradise, are also not permissible for EU Member States. Такие экстремальные пути развития как создание «налогового рая» в масштабах государства также недопустимы для страны-участницы ЕС.
Mr. Muigai responded that, in his view, speech that was used to incite people to religious or racial hatred or that expressed systematic contempt for or ridicule of religious figures was not permissible and lay beyond the protection of free speech. Г-н Муигаи отвечает, что, на его взгляд, речи, которые используются для разжигания в людях чувства религиозной или расовой ненависти или в которых систематически выражается презрительное отношение к религиозным фигурам или высмеиваются эти фигуры, недопустимы и не подпадают под правило о защите свободы слова.
An NGO had suggested the following sentence, to be added at the end of the paragraph: "Restrictions are impermissible where they are over-broad, meaning that they prohibit not only unprotected expression but substantial amounts of permissible expression as well". Одна из НПО предложила дополнить конец этого пункта следующим предложением: "Ограничения недопустимы, когда они чрезмерно широки, т.е. когда они запрещают не только не защищенное законом выражение мнений, но и также значительную часть допустимых форм выражения мнений".
Больше примеров...
Пдк (примеров 2)
In Kirovgrad, Krasnouralsk, Sredneuralsk and the Sverdlovsk region, where the heavy metal concentrations in the air far exceed the permissible level, the incidence of toxicosis per 1,000 women is twice as high as in towns with a relatively clean atmosphere. В Кировограде, Красноуральске, Среднеуральске, Свердловской области, где содержание тяжелых металлов в воздухе значительно превышает ПДК, случаи токсикозов на 1000 женщин встречаются в два раза чаще, чем в городах с относительно чистой атмосферой.
The number of inhabitants living under the effects of a cocktail of substances ten times more potent than the permissible concentration is 4050 million, while 50-60 million must live with a mixture five times higher. Причем число жителей, испытывающих влияние десятикратного превышения ПДК различных веществ, достигает 40-50 млн. человек, пятикратного - 50-60 млн. человек.
Больше примеров...