Английский - русский
Перевод слова Perceive

Перевод perceive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспринимать (примеров 115)
The value of choice depends on our ability to perceive differences between the options. Ценность выбора зависит от нашей способности воспринимать различия между вариантами выбора.
If you learn it, when you really learn it, you begin to perceive time the way that they do. Если его выучить по-настоящему, то начинаешь воспринимать время, как они.
This form of political racketeering may win elections, but it sabotages any opportunity to experience, or to perceive, politics as a process that can contribute to global development. Эта форма политического рэкета может принести победу на выборах, но она саботирует любую возможность испытать или воспринимать политику как процесс, который может внести свой вклад в глобальное развитие.
He also reveals that the effect works both ways, and allows the alien creature denizens of the alternate dimension to perceive humans. Эффект работает в обоих направлениях, позволяя инопланетным существам тоже воспринимать людей.
In a time where the world is becoming personalized, when the mobile phone, the burger, the telephone, everything has its own personal identity, how should we perceive ourselves and how should we perceive others? Во времена, когда мир становится персонализированным, когда мобильный, гамбургер, телефон, всё сейчас обладает индивидуальными особенностями, как нам следует воспринимать себя и как воспринимать других?
Больше примеров...
Считают (примеров 131)
A number of interlocutors perceive the current coverage of ICTY's work by local media as inadequate. Несколько собеседников считают неадекватным нынешнее освещение деятельности МТБЮ местными СМИ.
The Provisional Institutions of Self-Government for their part are constantly blaming all deficiencies on what they perceive to be an absence of authority to deal with these matters. Временные институты самоуправления, со своей стороны, постоянно объясняют все проблемы тем, что они считают отсутствием власти, которая разбиралась бы с этими вопросами.
Many people living in the rural areas don't know their rights and perceive government to be only for the elite. Многие живущие в сельской местности граждане не знают своих прав и считают, что правительство заботится только об интересах элиты.
Here, I wish to mention that international donors perceive Mauritius as a low-priority country for assistance. Я хочу отметить, что международные доноры считают Маврикий страной, которой не в первую очередь уделяется внимание при оказании помощи.
Indeed, even controlling for income, whites are much less receptive to redistributive policies than non-white Americans, precisely because they perceive them as favoring racial minorities. Действительно, независимо от размеров дохода, белые американцы воспринимают политику перераспределения гораздо менее благожелательно, чем небелые американцы, именно потому, что считают ее направленной исключительно на поддержку расовых меньшинств. Даже бедные белые американцы противятся политике перераспределения из-за расового недоверия или даже открытой враждебности.
Больше примеров...
Мнению (примеров 60)
This can be attributed to the participation of social organizations, including the private sector, which demand effective solutions to what they perceive as convergent rather than sectoral issues. Возможно, это объясняется участием общественных организаций, а также частного сектора, добивающихся эффективного решения проблем, которые, по их мнению, являются скорее смежными, чем секторальными.
While some might not perceive a classification to be useful, the Special Rapporteur considered that it could help in grouping and structuring the draft articles. Хотя, по мнению некоторых, такая классификация едва ли представляется целесообразной, Специальный докладчик посчитал, что она может содействовать группированию и определению структуры проектов статей.
This view is shared by financial markets which, in an increasingly globalized economy, can - and do - alter bond prices, interest rates and exchange rates when they perceive fiscal or monetary policies to be unsustainable. Такой же точки зрения придерживаются финансовые рынки, которые в условиях растущей глобализации экономики могут изменять и фактически изменяют цены на облигации, процентные ставки и обменные курсы, когда проводимая бюджетно-финансовая или кредитно-денежная политика является, по их мнению, неприемлемой.
(a) What new opportunities in the export-oriented food processing sectors of developing countries do you perceive to have been generated by the conclusion of the Uruguay Round? а) Какие новые возможности для ориентированной на экспорт пищевой промышленности развивающих стран появились, по вашему мнению, после завершения Уругвайского раунда?
The work of Tzu Chi reflects what its volunteers perceive to be advocated by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, namely, inspiring and empowering people one by one until hearts of infinite love spring forth. По мнению добровольцев, деятельность Фонда отражает идеи Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а именно, постепенное стимулирование людей к действиям и расширение их прав и возможностей в целях установления теплой атмосферы любви.
Больше примеров...
Рассматривают (примеров 32)
The Inspectors find that the staff perceive the current mobility policy merely as a bureaucratic exercise. Инспекторы считают, что сотрудники рассматривают нынешнюю политику в области мобильности как сугубо бюрократическую процедуру.
Some countries, in particular those of the European Union, perceive SOA as a threat to their ability to set domestic rules. Некоторые страны, в частности страны члены Европейского союза, рассматривают ЗСО как угрозу своей прерогативе осуществлять внутреннее регулирование.
She notes with concern that a number of States perceive civil society in general and human rights organizations in particular as groups whose only objective should be to help the Government achieve its goals. Она с озабоченностью отмечает, что ряд государств рассматривают гражданское общество в целом и правозащитные организации в частности в качестве групп, единственная задача которых должна заключаться в содействии правительству в достижении его целей.
Many potential foreign investors perceive the capacity of the judicial system as weak and as a major obstacle to investment. Многие потенциальные иностранные инвесторы считают возможности судебной системы ограниченными и рассматривают это в качестве одного из серьезнейших препятствий на пути инвестиций.
For example, in many instances, the Inspectors noted that while some programme managers perceive RBM as a management tool, others perceive it as a budgetary technique or even as a mere bureaucratic requirement to justify their resources. Например, во многих случаях Инспекторы отмечали, что если одни руководители программ воспринимают УОКР как инструмент управления, то другие рассматривают его как бюджетную методику или даже как откровенно бюрократическое требование для оправдания использования своих ресурсов.
Больше примеров...
Ощущать (примеров 9)
And can perceive a world that is right on top of us... everywhere. И могут ощущать мир, который прямо надо нами и повсюду.
But we can all perceive the colors of music Но мы все можем ощущать цвет музыки.
And can we not perceive what we lose unceasingly with the years? Можем ли мы не ощущать, что именно непрестанно растрачиваем с годами?
Stakeholder: Any individual, group or organisation that can produce a risk or that can be affected by, or perceive itself to be affected by, a risk. Причастная сторона: Любое отдельное лицо, группа или организация, которые могут создавать риск, подвергаться воздействию риска или ощущать себя подверженными воздействию риска.
Moreover, the elected members have come to perceive the relationship between the Security Council and the General Assembly as one in which the Council should feel accountable towards the General Assembly. Более того, избираемые члены Совета стали рассматривать отношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей так, что Совет должен ощущать себя подотчетным перед Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Видят (примеров 23)
How others perceive us is important. Важно, как другие нас видят.
These States perceive an imbalance in the retention of certain types of weapons of mass destruction by some States, mostly States of the North, while other weapons of mass destruction, often held by States of the South - are banned. Эти государства видят дисбаланс в том, что определенные виды оружия массового уничтожения остаются в руках ряда государств, прежде всего государств Севера, в то время, как другие виды оружия массового уничтожения, зачастую находящиеся в распоряжении государств Юга, запрещены.
Most bees don't perceive red. Большинство пчел не видят красный.
The impoverished, who are more likely to be women than men, perceive no alternative to over-using resources stocks today even at cost to their livelihood tomorrow. Неимущие, которыми чаще всего являются женщины, не видят альтернативы чрезмерному использованию имеющихся на сегодня запасов ресурсов, даже если завтра они окажутся без средств к существованию.
To acquire an insight into how people from other cultures perceive the world, what is required is knowledge of how they live and experience life. Для того чтобы понять, как люди, принадлежащие к другим культурам, воспринимают мир, требуются знания того, как они живут и какой видят собственную жизнь.
Больше примеров...
Восприятия (примеров 25)
He wondered what steps were being taken to define and perceive discrimination more broadly, in accordance with the Convention. Он хотел бы узнать, какие меры принимаются с целью добиться более широкого определения и восприятия дискриминации в соответствии с Конвенцией.
Developing the culture of intercultural communication and the ways to perceive cultural diversity. Проблемы воспитания культуры межнационального общения и восприятия культурного разнообразия.
But there is a deeper chain of abstractions - the tools we use to think - at work here, one based on the way we perceive reality. Однако в данном случае оказывается задействована более глубокая цепочка абстракций - инструментов, которые мы применяем в мыслительном процессе - одна из которых основана на нашем способе восприятия реальности.
This gives users with limited hearing abilities the opportunity to perceive the whole range of ambient sounds, despite the personal difficulties of perception of certain frequencies. Это даёт возможность пользователю с ограниченным слухом воспринимать всю гамму окружающих звуков, несмотря на личные затруднения восприятия определённых частот.
More work needs to be done to link subjective (perception) indicators of human well-being to objective measures of living conditions (e.g. measure of the prevalence of disabilities and chronic illness as compared to how people perceive their health conditions, etc.); Необходимо проделать дополнительную работу по увязке субъективных показателей (восприятия) благосостояния человека с объективными критериями условий жизни (например, измерение распространенности инвалидности и хронических заболеваний по сравнению с тем, как люди сами оценивают состояние своего здоровья и т.д.);
Больше примеров...
Понимают (примеров 23)
They perceive the mistaken lessons in elementary school. Они понимают, что урок в начальной заблуждение.
The effectiveness of an oversight office depends to a large extent on how senior officers perceive their roles. Действенность надзорного подразделения в значительной степени зависит от того, как старшие должностные лица понимают свою роль.
African's decision-makers perceive the need to reform their domestic services policies in line with regional integration and multilateral market access liberalization objectives. Африканские директивные органы понимают необходимость проведения реформы своей национальной политики в области услуг в свете задач региональной интеграции и многосторонней либерализации доступа на рынки.
When people perceive inequality to be unfair and excessive, protests and social unrest can result, such as those seen around the world in recent years. В тех случаях, когда граждане понимают несправедливый и чрезмерный характер неравенства, возможны протестные акции и общественные беспорядки, как это наблюдалось во многих странах мира в последние годы.
Moreover, the detainees do not seem to perceive or to make any ethical distinction between a political and military struggle against a regime, which position they support, and the commission of crimes against political figures who are the target of their anger and opposition. Помимо этого, задержанные, по-видимому, не понимают и не делают какого-либо этического разграничения между борьбой против режима политическими и военными средствами, которую они поддерживают, и совершением преступлений против политических деятелей, которые являются их противниками и вызывают у них ненависть.
Больше примеров...
Воспринять (примеров 20)
The video lessons will help you to easily perceive and memorize the most difficult topics. Видео уроки помогут легко воспринять и запомнить самые сложные темы.
Incomplete disclosure of the ancient frescoes was the barrier for the scholars to perceive the style in an adequate manner. Неполное раскрытие древней живописи мешало ученым адекватно воспринять их стиль.
Some times, without let us can perceive, grow in our interior, from a resentment or of a supposed rivalry, the jealousy feeling. Некоторые времена, без препятствовали нам могут воспринять, растут в нашем интерьере, от resentment или supposed соперничества, ощупывания ревности.
It's sort of like how they say that other dimensions exist... all around us, but we don't have the ability to perceive them. Эти другие измерения, как их называют, существуют... вокруг нас, но мы не способны их воспринять.
One court found that a proposal to buy "chinchilla pelts of middle or better quality" was sufficiently definite because a reasonable person in the same circumstances as the recipient of the proposal could perceive the description to be sufficiently definite. Один суд пришел к заключению, что предложение купить "шкурки шиншиллы среднего или более высокого качества" было достаточно определенным, поскольку разумное лицо в таких же обстоятельствах, что и получатель предложения, могло бы воспринять описание как достаточно определенное.
Больше примеров...
Ощутить (примеров 11)
Only here one can perceive an outbreak of genuine feelings: experience love, enrapture or simply relax. Только тут можно ощутить прорыв настоящих чувств: испытать любовь, увлечься или просто расслабиться.
In my trip I was able to perceive the complexity of the conflict in Darfur. В ходе моей поездки я имел возможность ощутить всю сложность конфликта в Дарфуре.
Trying can to perceive the difference between this place and the real world, and if there is one, well, I haven't found it. Пытался ощутить разницу между этим местом и реальным миром, и если она есть, то я ее не нашел.
The people have considerable expectations, and it is important that they perceive a change, which must also be long-term. Народ связывает с их проведением большие надежды, и важно, чтобы люди могли ощутить перемены и чтобы эти перемены были долгосрочными.
As long as the idea remains that men are the primary obstacle women face, instead of flawed education models and the cultural processes of inequity, it will be difficult to perceive any genuine development in future generations. Если повсеместно пропагандируется идея о том, что главная проблема женщин заключается в мужчинах, а не в ошибочных моделях образования и сохранении культурных традиций неравенства, то вряд ли грядущие поколения смогут ощутить на себе подлинное развитие.
Больше примеров...
Усматривать (примеров 2)
Only in cases where they perceive clear departure from the rules would it be expected that exporting countries would pursue their rights within the WTO framework. Только в тех случаях, когда страны-экспортеры будут усматривать явный отход от этих правил, от них можно будет ожидать принятия мер по отстаиванию своих прав в рамках ВТО.
The system for registering the displaced population is not yet being used as a mechanism to facilitate access to State programmes, and indeed many continue to perceive it as an obstacle to access. Система регистрации перемещенных лиц пока еще не выполняет своей роли облегчения доступа таких лиц к государственным программам помощи, и многие продолжают усматривать в ней препятствие для доступа.
Больше примеров...
Рассматриваем (примеров 10)
Thailand firmly supports Security Council resolution 1540 (2004), which we perceive as a suitable response to the serious threat of WMD proliferation. Таиланд твердо поддерживает резолюцию 1540 (2004) Совета Безопасности, которую мы рассматриваем в качестве надлежащего ответа на серьезную угрозу распространения ОМУ.
On that account, we perceive the Convention as an instrument that can contribute in a substantial way to the non-proliferation of dangerous agents and prohibit them from falling into the wrong hands. В этой связи мы рассматриваем Конвенцию как документ, который может способствовать в значительной степени сдерживанию распространения опасных веществ и препятствовать их попаданию в чужие руки.
On the other hand, I have to emphasize that we do not perceive the opening of negotiations in the CD as an alternative to the Ottawa Process. С другой стороны, я не могу не подчеркнуть, что мы не рассматриваем открытие переговоров в рамках КР в качестве альтернативы оттавскому процессу.
Combating the proliferation of small arms and light weapons is an important aspect of human security, a concept that places the individual at the heart of societal concerns and views life as the prism through which we perceive our political, economic and social environment. Борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений представляет собой важный аспект обеспечения безопасности человека; в соответствии с этой концепцией главным предметом заботы общества является отдельный человек, а его жизнь - это та призма, через которую мы рассматриваем наше политическое, экономическое и социальное окружение.
We perceive the horrifying attack as an attack against the entire civilized international community against the principles of freedom, democracy and peace, the principles upon which the Organization stands. Мы рассматриваем это ужасающее нападение, как нападение на все цивилизованное человечество, а также на принципы свободы, демократии и мира, на которых зиждется наша Организация.
Больше примеров...
Постичь (примеров 9)
Maybe it's some evidence, some... artifact of a higher dimension that we can't consciously perceive. Может, это доказательство, какой-то артефакт высшего измерения, которые мы не можем осознанно постичь.
In other words, Japanese are really trying to perceive the invisible world of souls. Другими словами, японцы действительно очень стараются постичь невидимый мир душ.
The sense will never change I've concentrated on this strength to perceive Смысл не изменится Я медитировала на эту силу, чтобы постичь
All of this to say that the gap between what we can perceive and what we can measure is only going to widen. Проще говоря, пропасть между тем, что мы может постичь, и тем, что мы можем измерить, будет только расти.
With the help of the telescope, we could perceive and comprehend worlds billions of light years away. При помощи телескопа, мы смогли узреть и постичь миры, расположенные за миллиарды световых лет.
Больше примеров...
Осязать (примеров 3)
Knowingly Japanese whenever possible try to perceive a surface of picturesque works as tips of fingers. Не зря японцы по возможности стараются осязать фактуру живописных работ кончиками пальцев.
In the end of 80th years we have aimed to learn to create works of arts which the person could perceive not only by eyes. В конце 80-х годов мы задались целью научиться создавать произведения, которые человек мог бы осязать не только глазами.
However, now that States have decided to cross that point, it is impossible to perceive valid reasons for not proceeding to implementation. Однако сейчас, когда государства решили пересечь этот рубеж, уже невозможно осязать веские причины для того, чтобы не приступать к реализации.
Больше примеров...
Чувствовать (примеров 3)
Societies teach their members how and what to perceive as a necessary basis for accepting the social consensus of reality. Общества учат своих членов как и что чувствовать, так как это является необходимым основанием принятия социального согласия действительности.
Good liars are skilled at reading others well, putting them at ease, managing their own emotions and intuitively sensing how others perceive them. Хорошие лжецы превосходно умеют читать других, заставляя их чувствовать себя непринужденно, управляя их собственными эмоциями и интуитивно чувствуя, как другие их воспринимают.
It is equally important that the general membership perceive a true sense of commitment by Council members to the mandates they establish. Что не менее важно, члены Организации должны реально чувствовать, что члены Совета привержены тем мандатам, которые они выдают.
Больше примеров...