Английский - русский
Перевод слова Perceive

Перевод perceive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспринимать (примеров 115)
It appears I cannot perceive time any differently than my internal chronometer. Похоже, я не в состоянии воспринимать время иначе, чем мой внутренний хронометр.
The visual ability to perceive the world in three dimensions is called depth perception. Визуальная способность воспринимать окружающий мир органами чувств в трёх измерениях называется восприятием глубины.
In some demanding situations, drivers may not perceive the subtle location of information. В некоторых сложных ситуациях водители могут не воспринимать точной информации.
The Party concerned and the communicant agreed that they did not perceive the situations as giving rise to such a conflict for either Committee member. Соответствующая Сторона и автор сообщения договорились о том, что они не будут воспринимать эти ситуации как ведущие к возникновению конфликта интересов в случае каждого из этих членов Комитета.
(c) Certification to private investors (i.e. will they perceive the grants as positive signals?); с) аттестация на предмет соответствия требованиям частных инвесторов (т.е. будут ли они воспринимать гранты как позитивные сигналы?);
Больше примеров...
Считают (примеров 131)
In general, Bulgarian banks perceive it risky to lend to the business sector of the economy and apply restrictive and cautious lending policies. В целом болгарские банки считают рискованным кредитование предпринимательского сектора экономики и проводят ограничительную и осторожную политику кредитования.
In the meantime, however, distrust continues to affect the relationship between the central Government and sectors of the population that perceive themselves as disenfranchised under the current dispensation. Между тем, однако, недоверие по-прежнему характерно для взаимоотношений между центральным правительством и отдельными слоями населения, которые считают себя обделенными при нынешнем порядке вещей.
Conversely, if qualified staff members perceive that promotional opportunities do not exist, or are decided unfairly, the result may be a disenfranchised, potentially less effective staff. И наоборот, если квалифицированные сотрудники считают, что возможностей для продвижения по службе нет или что решения по ним принимаются несправедливым образом, результатом может быть ощущающий себя бесправным и, возможно, менее эффективно работающий персонал.
It is in this regard that staff representatives perceive the pursuit of gender balance and geographical representation to be wanting, using the current selection process. Именно в этом отношении представители персонала считают неполноценными усилия по обеспечению гендерного баланса и географической представленности с использованием нынешнего процесса отбора персонала.
Moreover, some delegations seemed to perceive the right to peace as a fully-fledged right while others appeared to conceive this right as a mere concept able to benefit from other rights. Кроме того, некоторые делегации склонны воспринимать право на мир как полностью сформировавшееся право, а другие считают его просто понятием, которое может развиваться благодаря другим правам.
Больше примеров...
Мнению (примеров 60)
There is a growing suspicion on the part of Third World countries regarding what they perceive to be domination of the Security Council by the western Powers. В странах третьего мира растут опасения в связи с установившимся в Совете, согласно их мнению, господством западных держав.
It should be our common endeavour to work with the people of the remaining Non-Self-Governing Territories to realize what they perceive to be in their best interests. Все мы должны совместно работать с народами остающихся несамоуправляющихся территорий для достижения целей, которые, по их мнению, лучше всего отвечают их интересам.
The Panel's report puts forward a vision of significantly enhanced United Nations system-wide coherence, which I perceive to be very much in line with the demands and objectives of Member States and the concerns they have and continue to voice. В докладе Группы представлено видение существенно более высокой общесистемной слаженности в работе Организации Объединенных Наций, что, по моему мнению, в весьма значительной степени согласуется с требованиями и целями государств-членов и сохраняющимися у них озабоченностями.
Project consortia might be discouraged to participate in a selection process that they perceive as unclear or cumbersome. Проектные консорциумы могут воздержаться от участия в процессе выбора, если, по их мнению, такой процесс является неясным или запутанным.
Almost all respondents to the review perceive strong linkages between their mandated work and human rights; По мнению почти всех учреждений, которые были опрошены в рамках этого обзора, деятельность, предусмотренная их мандатами, тесно связана с правами человека;
Больше примеров...
Рассматривают (примеров 32)
The Inspectors find that the staff perceive the current mobility policy merely as a bureaucratic exercise. Инспекторы считают, что сотрудники рассматривают нынешнюю политику в области мобильности как сугубо бюрократическую процедуру.
In Mauritius, the media do not perceive social and gender issues and activities as an essential part of development and old stereotypes prevail. На Маврикии средства массовой информации не рассматривают социальные и гендерные проблемы и соответствующие мероприятия как важную часть процесса развития; повсюду сохраняются старые стереотипы.
She notes with concern that a number of States perceive civil society in general and human rights organizations in particular as groups whose only objective should be to help the Government achieve its goals. Она с озабоченностью отмечает, что ряд государств рассматривают гражданское общество в целом и правозащитные организации в частности в качестве групп, единственная задача которых должна заключаться в содействии правительству в достижении его целей.
Understandably, therefore, many staff members perceive mobility as one more bureaucratic requirement to comply with, which benefits neither themselves nor the Organization. Поэтому по вполне понятным причинам многие сотрудники рассматривают мобильность как очередное бюрократическое требование, которое необходимо соблюдать, но которое не приносит пользы ни им, ни Организации.
Evaluations that have been made tell us that recipient Governments have a positive attitude towards UNFPA's overall contributions and that they perceive UNFPA as a capable and reliable partner. Проведенные оценки свидетельствуют о том, что правительства-реципиенты в целом положительно относятся к деятельности ЮНФПА и рассматривают ЮНФПА в качестве умелого и надежного партнера.
Больше примеров...
Ощущать (примеров 9)
Sierra Leoneans must be able to perceive the dividends of peace. Граждане Сьерра-Леоне должны ощущать те выгоды, которые несет в себе мир.
Stakeholder: Any individual, group or organisation that can produce a risk or that can be affected by, or perceive itself to be affected by, a risk. Причастная сторона: Любое отдельное лицо, группа или организация, которые могут создавать риск, подвергаться воздействию риска или ощущать себя подверженными воздействию риска.
He does this thing where he pretends he's in an alternate dimension that occupies the same physical space we're in, but he can't perceive us. Он сделал это там, где притворялся что он очередная размерность, занимающая то же физическое пространство, в котором находимся мы, но он не мог ощущать нас.
Moreover, the elected members have come to perceive the relationship between the Security Council and the General Assembly as one in which the Council should feel accountable towards the General Assembly. Более того, избираемые члены Совета стали рассматривать отношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей так, что Совет должен ощущать себя подотчетным перед Генеральной Ассамблеей.
Even non-economically-minded voters perceive the striking difference with the US, where productivity growth has skyrocketed since the mid-1990s and unemployment is far lower. Даже далекие от экономики избиратели не могут не ощущать поразительную разницу по сравнению с Соединенными Штатами, где рост производительности заметно ускорился, начиная с середины 90-х, а уровень безработицы гораздо ниже, чем в Европе.
Больше примеров...
Видят (примеров 23)
How others perceive us is important. Важно, как другие нас видят.
IT EVEN CHANGES THE WAY OTHERS PERCEIVE OUR IMAGE, OUR LIGHT. Из-за этого даже меняется то, как нас видят другие, наш свет.
Most bees don't perceive red. Большинство пчел не видят красный.
They may start to perceive themselves in terms of the looking-glass self-that is, in the same ways that others in society see them. Они начинают воспринимать себя зеркальным образом, то есть видят себя так, как их видит общество.
Sometimes I even see the angels and perceive the power and awe of the truth. Иногда в них видят противников бояр и врагов крепостного права или прославляют силу характера и смелость.
Больше примеров...
Восприятия (примеров 25)
He wondered what steps were being taken to define and perceive discrimination more broadly, in accordance with the Convention. Он хотел бы узнать, какие меры принимаются с целью добиться более широкого определения и восприятия дискриминации в соответствии с Конвенцией.
So the way you perceive the world is determined by your environment, and no two animals see the world in the same way. Именно окружение определяет способ восприятия мира, и всякое животное видит его по-своему.
But there is a deeper chain of abstractions - the tools we use to think - at work here, one based on the way we perceive reality. Однако в данном случае оказывается задействована более глубокая цепочка абстракций - инструментов, которые мы применяем в мыслительном процессе - одна из которых основана на нашем способе восприятия реальности.
The widespread of Internet may be explained in such a way that, information resources available on Internet are always up-to-date, easy to perceive, while you can access them both from PC and mobile phone. Популярность Интернет заключается, прежде всего, в том, что информационные ресурсы, размещенные в сети Интернет, всегда актуальны, они удобны для восприятия, а доступ к ним возможен как с компьютера, так и с мобильного телефона.
Perception-based measurements of corruption are based on surveys that ask respondents how they perceive the level of corruption in their country. Измерение масштабов коррупции на основе ее восприятия основывается на результатах обзоров, в ходе которых респондентов спрашивают о том, каким образом они воспринимают уровень коррупции в своей стране.
Больше примеров...
Понимают (примеров 23)
They perceive the mistaken lessons in elementary school. Они понимают, что урок в начальной заблуждение.
The effectiveness of an oversight office depends to a large extent on how senior officers perceive their roles. Действенность надзорного подразделения в значительной степени зависит от того, как старшие должностные лица понимают свою роль.
The process is cumbersome and indigenous representatives perceive that the business interests of private enterprises, which over the years have encroached upon their ancestral domains, are more protected than their own rights based on land use and continuous occupation. Этот процесс сопряжен с трудностями, и представители коренных народов понимают, что деловые интересы частных предприятий, которые уже много лет посягают на их исконные земли, защищены лучше, чем их собственные права, основанные на постоянном землепользовании.
How do they perceive the role of development practitioners and human rights advocates as facilitators in their attempts to hold duty bearers accountable? Как они понимают роль практиков, занимающихся проблемами развития и правозащитников в качестве координаторов их усилий по обеспечению подотчетности носителей обязанностей?
Further research is needed on how operators and others perceive, understand, and react to normal, abnormal and emergency situations. Следует провести дальнейшее изучение того, каким образом операторы и другие лица распознают и понимают обычные, ненормативные и чрезвычайные ситуации и реагируют на них.
Больше примеров...
Воспринять (примеров 20)
The video lessons will help you to easily perceive and memorize the most difficult topics. Видео уроки помогут легко воспринять и запомнить самые сложные темы.
Color is the way our eyes perceive how energetic light waves are. Цвет - это способ наших глаз воспринять, насколько энергетичны световые волны.
Some photos (by Luiz and Fernanda) of my course of diving and baptism, as go to perceive... already valley everything only for the appearance of the dam of Furnas seen there of the Nautical Club Engineer Mauro Ferraz. Некоторые фотоие (Luiz и Fernanda) моего курса подныривания и крещения, как идут воспринять... уже долина все только для возникновения запруды Furnas увиденной там морского инженера Mauro Ferraz клуба.
The quake gave them an opportunity to be seen, and an unprecedented number of people had a chance to perceive this nascent civil society as a positive force that serves their own interests. Землетрясение дало им возможность быть замеченными, и у беспрецедентного количества людей был шанс воспринять это зарождающееся гражданское общество как положительную силу, которая служит их собственным интересам.
He'll introduce it for a second and then I'll stop, I'll talk for a second. So someone could conceptually perceive that as a mistake. Она прозвучит на мгновение, и затем мы прервёмся, и я объясню, Итак, кто-то может воспринять это как ошибку.
Больше примеров...
Ощутить (примеров 11)
Due to these obstacles, it is not simple, and often not possible, to perceive the gap between women's normative and exercised rights in education. В связи с этими препятствиями непросто, а зачастую и невозможно ощутить разрыв между нормативными и осуществленными правами женщин на образование.
From now on, you also have the opportunity to listen to this concert, to hear, feel, perceive, penetrate into it... Отныне у Вас тоже есть возможность этот концерт послушать, услышать, ощутить, вникнуть, проникнуться...
Mr. HAMADA (Japan): Mr. President, just as Geneva is showing signs of spring breaking through, so too can we perceive the Conference on Disarmament finally showing signs of commencing tangible work. Г-н ХАМАДА (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, точно так же как Женева демонстрирует признаки наступления весны, так и мы можем ощутить, что Конференция по разоружению подает наконец знаки начала ощутимой работы.
Connected to wabi is the word "mystique", a kind of fog- and deep inside the fog you try to perceive a steady light... Слову "ваби" родственно слово "мистика", "мгла" - и глубоко внутри этой мглы пытаешься ощутить постоянный спокойный свет...
If we look back at the past 12 months since our last deliberations, we can perceive a new breath of life being injected into the field of disarmament. Если оглянуться назад и проанализировать события 12 месяцев, прошедших после нашей последней дискуссии, то можно ощутить новую динамику в области разоружения.
Больше примеров...
Усматривать (примеров 2)
Only in cases where they perceive clear departure from the rules would it be expected that exporting countries would pursue their rights within the WTO framework. Только в тех случаях, когда страны-экспортеры будут усматривать явный отход от этих правил, от них можно будет ожидать принятия мер по отстаиванию своих прав в рамках ВТО.
The system for registering the displaced population is not yet being used as a mechanism to facilitate access to State programmes, and indeed many continue to perceive it as an obstacle to access. Система регистрации перемещенных лиц пока еще не выполняет своей роли облегчения доступа таких лиц к государственным программам помощи, и многие продолжают усматривать в ней препятствие для доступа.
Больше примеров...
Рассматриваем (примеров 10)
We perceive today's discussion as a logical continuation of the process initiated in the General Assembly. Мы рассматриваем сегодняшнее обсуждение как логическое продолжение процесса, начатого в Генеральной Ассамблее.
On that account, we perceive the Convention as an instrument that can contribute in a substantial way to the non-proliferation of dangerous agents and prohibit them from falling into the wrong hands. В этой связи мы рассматриваем Конвенцию как документ, который может способствовать в значительной степени сдерживанию распространения опасных веществ и препятствовать их попаданию в чужие руки.
On the other hand, I have to emphasize that we do not perceive the opening of negotiations in the CD as an alternative to the Ottawa Process. С другой стороны, я не могу не подчеркнуть, что мы не рассматриваем открытие переговоров в рамках КР в качестве альтернативы оттавскому процессу.
And in this latter regard we perceive as engaging in terrorism any action that is calculated to strike terror into the minds and hearts of people anywhere. Поэтому мы рассматриваем как акт терроризма любое действие, направленное на то, чтобы посеять страх в умах и сердцах людей в любой части мира.
It is probably the first time in history that we perceive the world as the common heritage of humankind and war as a crime, inequality as an injustice, and ecological degradation as a joint responsibility. Вероятно, впервые в истории мы рассматриваем мир в качестве общего наследия человечества, а войну - в качестве преступления, неравенство - в качестве несправедливости, а деградацию окружающей среды - в качестве проблемы, за которую мы несем совместную ответственность.
Больше примеров...
Постичь (примеров 9)
If you're already going to die, that's where you can perceive Fuji's enigmatic beauty. Если уже идешь умирать, там ты можешь постичь её загадочную красоту.
If our eyes are opened and we are able to perceive and take that in. Если наши глаза открыты и мы способны это постичь и принять.
The sense will never change I've concentrated on this strength to perceive Смысл не изменится Я медитировала на эту силу, чтобы постичь
With the help of the telescope, we could perceive and comprehend worlds billions of light years away. При помощи телескопа, мы смогли узреть и постичь миры, расположенные за миллиарды световых лет.
All of this to say that the gap between what we can perceive and what we can measure is only going to widen. Проще говоря, пропасть между тем, что мы может постичь, и тем, что мы можем измерить, будет только расти.
Больше примеров...
Осязать (примеров 3)
Knowingly Japanese whenever possible try to perceive a surface of picturesque works as tips of fingers. Не зря японцы по возможности стараются осязать фактуру живописных работ кончиками пальцев.
In the end of 80th years we have aimed to learn to create works of arts which the person could perceive not only by eyes. В конце 80-х годов мы задались целью научиться создавать произведения, которые человек мог бы осязать не только глазами.
However, now that States have decided to cross that point, it is impossible to perceive valid reasons for not proceeding to implementation. Однако сейчас, когда государства решили пересечь этот рубеж, уже невозможно осязать веские причины для того, чтобы не приступать к реализации.
Больше примеров...
Чувствовать (примеров 3)
Societies teach their members how and what to perceive as a necessary basis for accepting the social consensus of reality. Общества учат своих членов как и что чувствовать, так как это является необходимым основанием принятия социального согласия действительности.
Good liars are skilled at reading others well, putting them at ease, managing their own emotions and intuitively sensing how others perceive them. Хорошие лжецы превосходно умеют читать других, заставляя их чувствовать себя непринужденно, управляя их собственными эмоциями и интуитивно чувствуя, как другие их воспринимают.
It is equally important that the general membership perceive a true sense of commitment by Council members to the mandates they establish. Что не менее важно, члены Организации должны реально чувствовать, что члены Совета привержены тем мандатам, которые они выдают.
Больше примеров...