Английский - русский
Перевод слова Perceive

Перевод perceive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспринимать (примеров 115)
But this would require a Western policy based on long-term thinking and a self-confident and strong power position, because the Kremlin will perceive any sign of division and weakness as encouragement to return to Great Russian power politics. Но для этого потребуется западная политика, основанная на долгосрочном мышлении и уверенной и сильной позиции власти, потому что Кремль будет воспринимать любой признак расхождения во мнениях и слабости в качестве благоприятного момента для возвращения к Великой Российской политике власти.
The perceiver desires like mad to perceive and the perceived tries desperately to hide. Воспринимающий больше всего на свете желает воспринимать, тогда как воспринимаемый отчаянно хочет скрыться.
As long as courts and parliaments perceive sanctions procedures as not satisfying the basic elements of rule of law and due process, the implementation of the Al-Qaida sanctions regime will continue to be challenged. До тех пор пока суды и парламенты будут воспринимать процедуры осуществления санкций как не отвечающие основным элементам верховенства права и надлежащей правовой процедуры, будет продолжаться оспаривание осуществления режима санкций в отношении «Аль-Каиды».
Redundancy is necessary because, owing to hearing impairment or masking ambient auditory noise, some drivers will not be able to perceive the auditory signals . Дублирование необходимо по той причине, что из-за проблем со слышимостью или подавления внешнего шума некоторые водители могут не воспринимать аудиальные сигналы.
In a time where the world is becoming personalized, when the mobile phone, the burger, the telephone, everything has its own personal identity, how should we perceive ourselves and how should we perceive others? Во времена, когда мир становится персонализированным, когда мобильный, гамбургер, телефон, всё сейчас обладает индивидуальными особенностями, как нам следует воспринимать себя и как воспринимать других?
Больше примеров...
Считают (примеров 131)
Countries react quickly when they perceive that security and stability are threatened in their region. Страны быстро реагируют в тех случаях, когда считают, что в их регионе возникла угроза безопасности и стабильности.
Today, five years after the Millennium Summit, many developing countries perceive that the political will to forge ahead in implementing what was agreed upon is not vigorous. Сегодня, через пять лет после Саммита тысячелетия, многие развивающиеся страны считают, что политическая воля к продвижению вперед в осуществлении согласованных договоренностей проявляется недостаточно энергично.
The majority of Secretariat staff reported that they did not perceive the selection process resulting in selection of the most qualified candidate. Большинство сотрудников Секретариата сообщили, что они не считают, что процесс отбора приводит к выбору наиболее квалифицированного кандидата.
Council members perceive support to the Military Staff Committee as more marginal to the work of the Division, with only three offering a rating of Military Staff Committee secretariat support (assessed as excellent or good). Члены Совета считают, что оказание поддержки Военно-штабному комитету имеет меньшее значение для работы Отдела, и лишь три респондента дали оценку поддержке со стороны секретариата Военно-штабного комитета (она была оценена на «хорошо» или «отлично»).
The attacks on humanitarian workers in Afghanistan demonstrated that some belligerents perceive humanitarian organizations as taking sides, aligned with and supportive of particular political agendas. Нападения на гуманитарных работников в Афганистане продемонстрировали следующее: некоторые воюющие группировки считают, что гуманитарные организации действуют небеспристрастно, что они руководствуются определенными политическими соображениями и что они поддерживают те или иные политические круги.
Больше примеров...
Мнению (примеров 60)
Project consortia might be discouraged to participate in a selection process that they perceive as unclear or cumbersome. Проектные консорциумы могут воздержаться от участия в процессе выбора, если, по их мнению, такой процесс является неясным или запутанным.
The project attempts to identify steps that the interlocutors perceive as important to their respective States in order to ratify the Treaty Организаторы проекта пытаются определить, какие шаги важно, по мнению участников диалога, предпринять их соответствующим государствам для ратификации Договора
In this context, the Inspector found that member States perceive UNCTAD TC projects as fragmented and "secretariat-driven" instead of "client-driven". В связи с этим Инспектор установил, что государства-члены считают проекты ЮНКТАД в области ТС фрагментированными и что ведущую роль в них, по мнению государств, играют не клиенты, а секретариат.
The parties' readiness to accept UNPROFOR and the constraints it tries to impose on their behaviour depends on how far they perceive it to be promoting a goal that is in their interests. Готовность сторон согласиться с присутствием СООНО и попытки СООНО оказать сдерживающее воздействие на стороны зависят от того, в какой степени, по мнению сторон, это содействует достижению цели, отвечающей их интересам.
Almost all respondents to the review perceive strong linkages between their mandated work and human rights; По мнению почти всех учреждений, которые были опрошены в рамках этого обзора, деятельность, предусмотренная их мандатами, тесно связана с правами человека;
Больше примеров...
Рассматривают (примеров 32)
They perceive governance as "processes in which the State plays a leading role, making priorities and defining objectives". Они рассматривают управление как «процессы, в которых государство играет ведущую роль, определяя приоритеты и устанавливая цели».
How do the various components of civil society in these countries perceive and value electronic commerce-related technologies and know-how? Как различные звенья гражданского общества в этих странах рассматривают и оценивают технологии и ноу-хау, связанные с электронной торговлей?
While many in the developing countries perceive the increasing requirements as a potential and significant barrier to trade, the ability to raise capabilities in this field also presents a major opportunity for upgrading and catching up with other high-value food-exporting countries. Хотя в развивающихся странах многие рассматривают усиление требований в качестве потенциального и существенного препятствия для торговли, возможность наращивания потенциала в этой области создает большие возможности для модернизации и устранения отставания от других стран-экспортеров высококачественного продовольствия.
In addition, Dalit children face discriminatory attitudes from fellow students and the community as a whole, in particular from higher caste members, who perceive education for Dalits as a threat to village hierarchies and power relations. Кроме того, дети-далиты страдают от дискриминационного отношения своих сверстников и общины в целом, в частности со стороны представителей каст более высокого уровня, которые рассматривают получение далитами образования как угрозу для иерархических и властных отношений на уровне деревни.
Veganarchists either see the ideology as a combined theory, or perceive both philosophies to be essentially the same. Веганархисты рассматривают идеологию в качестве комбинированной теории, или же воспринимают обе эти философии как по сути дела одним и тем же.
Больше примеров...
Ощущать (примеров 9)
But we can all perceive the colors of music Но мы все можем ощущать цвет музыки.
And can we not perceive what we lose unceasingly with the years? Можем ли мы не ощущать, что именно непрестанно растрачиваем с годами?
He does this thing where he pretends he's in an alternate dimension that occupies the same physical space we're in, but he can't perceive us. Он сделал это там, где притворялся что он очередная размерность, занимающая то же физическое пространство, в котором находимся мы, но он не мог ощущать нас.
Magnetoreception (also magnetoception) is a sense which allows an organism to detect a magnetic field to perceive direction, altitude or location. Магниторецепция (употребление термина известно с 1972 года, англ. magnetoception, также magnetoreception) - это чувство, которое даёт организму возможность ощущать магнитное поле, что позволяет определять направление движения, высоту или местоположение на местности.
Even non-economically-minded voters perceive the striking difference with the US, where productivity growth has skyrocketed since the mid-1990s and unemployment is far lower. Даже далекие от экономики избиратели не могут не ощущать поразительную разницу по сравнению с Соединенными Штатами, где рост производительности заметно ускорился, начиная с середины 90-х, а уровень безработицы гораздо ниже, чем в Европе.
Больше примеров...
Видят (примеров 23)
People rebel because they perceive an imbalance between their expectations and capabilities. Люди восстают, поскольку они видят несоответствие между своими ожиданиями и своими возможностями.
That Assembly would give all the Member States of the United Nations a unique opportunity to take a look into the future, to ponder how they perceive the United Nations of today and to speculate on what kind of United Nations they will support in the next century. Эта Ассамблея даст уникальную возможность всем странам - членам Организации Объединенных Наций бросить взгляд на перспективу и подумать о том, какой они видят Организацию Объединенных Наций и какую Организацию Объединенных Наций они будут поддерживать в следующем столетии.
IT EVEN CHANGES THE WAY OTHERS PERCEIVE OUR IMAGE, OUR LIGHT. Из-за этого даже меняется то, как нас видят другие, наш свет.
The pragmatic "lesson" remains unlearned because those who take this view perceive a different lesson. Прагматический «урок» остаётся не выученным, т.к. те, кто использует данный подход, видят здесь другой урок.
In order to improve the design of social policy it is necessary to perceive how the poor themselves view their problems and the kinds of solutions they envisage; it is even important to know their views on poverty. Для совершенствования социальной политики необходимо знать, как сами неимущие воспринимают стоящие перед ними проблемы, какими видят решения этих проблем, а также что есть бедность в их понимании?
Больше примеров...
Восприятия (примеров 25)
Effective youth participation requires changes in how societies perceive young people. Для обеспечения эффективного участия молодежи необходимо добиться изменения восприятия обществом молодых людей.
Entrepreneurs are uniquely positioned to perceive business opportunities and anticipate their market potential. Предприниматели находятся в уникальном положении для восприятия деловых возможностей и прогнозирования своего рыночного потенциала.
This phenomenon is all the more serious in that modern science now has enormous power to influence life and death, and the way in which human beings perceive their identity and the universe around them. Это явление вызывает тем более серьезное беспокойство, что современная наука достигла обширных возможностей воздействия на жизнь и смерть, а также на характер восприятия людьми своей личности и окружающей их вселенной.
Reported web analytics is visualized with crystal-clear diagram representation making it easy to perceive and understand. Web site activity gets visualized in TrackSite reports. Статистика сайта визуализируется в каждом отчете при помощи кристально ясных диаграмм, что делает её лёгкой для восприятия и понимания.
More work needs to be done to link subjective (perception) indicators of human well-being to objective measures of living conditions (e.g. measure of the prevalence of disabilities and chronic illness as compared to how people perceive their health conditions, etc.); Необходимо проделать дополнительную работу по увязке субъективных показателей (восприятия) благосостояния человека с объективными критериями условий жизни (например, измерение распространенности инвалидности и хронических заболеваний по сравнению с тем, как люди сами оценивают состояние своего здоровья и т.д.);
Больше примеров...
Понимают (примеров 23)
Managers and valuers perceive IA in a significantly broader sense than bookkeepers, etc. Менеджеры и оценщики понимают НМА существенно более широко, чем бухгалтеры и т.д.
How do they perceive the role of development practitioners and human rights advocates as facilitators in their attempts to hold duty bearers accountable? Как они понимают роль практиков, занимающихся проблемами развития и правозащитников в качестве координаторов их усилий по обеспечению подотчетности носителей обязанностей?
Researchers are studying how social policy demands are conceptualized during transitions to democracy; how citizens and decision makers perceive the links between civil rights, political participation and social rights; and what role social policies play in the democratic regime. Ученые рассматривают подходы к разработке критериев социальной политики на этапе перехода к демократии; вопрос о том, как население и руководители понимают взаимосвязь между гражданскими правами, участием в политической жизни и социальными правами; и вопрос о роли социальной политики при демократической форме правления.
In some instances, parties may also reject mediation initiatives because they do not understand mediation and perceive it as a threat to sovereignty or outside interference. В некоторых случаях стороны могут отказываться от посреднических услуг по причине того, что они не понимают сути таких услуг и расценивают их как угрозу своему суверенитету или как вмешательство извне.
(a) Several managers stated that they did not clearly understand the role of OIOS or did not perceive OIOS as an internal oversight capacity that could assist management by conducting reviews of areas of concern proactively identified by management. а) несколько руководителей заявили, что они не совсем четко понимают роль УСВН или не представляют УСВН в качестве внутреннего надзорного органа, способного оказывать содействие руководству путем проведения обзоров в вызывающих обеспокоенность областях, которые инициативно выявляются руководством.
Больше примеров...
Воспринять (примеров 20)
The video lessons will help you to easily perceive and memorize the most difficult topics. Видео уроки помогут легко воспринять и запомнить самые сложные темы.
Some times, without let us can perceive, grow in our interior, from a resentment or of a supposed rivalry, the jealousy feeling. Некоторые времена, без препятствовали нам могут воспринять, растут в нашем интерьере, от resentment или supposed соперничества, ощупывания ревности.
It's sort of like how they say that other dimensions exist... all around us, but we don't have the ability to perceive them. Эти другие измерения, как их называют, существуют... вокруг нас, но мы не способны их воспринять.
Some photos (by Luiz and Fernanda) of my course of diving and baptism, as go to perceive... already valley everything only for the appearance of the dam of Furnas seen there of the Nautical Club Engineer Mauro Ferraz. Некоторые фотоие (Luiz и Fernanda) моего курса подныривания и крещения, как идут воспринять... уже долина все только для возникновения запруды Furnas увиденной там морского инженера Mauro Ferraz клуба.
The quake gave them an opportunity to be seen, and an unprecedented number of people had a chance to perceive this nascent civil society as a positive force that serves their own interests. Землетрясение дало им возможность быть замеченными, и у беспрецедентного количества людей был шанс воспринять это зарождающееся гражданское общество как положительную силу, которая служит их собственным интересам.
Больше примеров...
Ощутить (примеров 11)
Its timeline is more extended and its results harder to perceive or measure. Эти усилия требуют более продолжительного периода времени, а их результаты труднее ощутить или оценить.
Trying can to perceive the difference between this place and the real world, and if there is one, well, I haven't found it. Пытался ощутить разницу между этим местом и реальным миром, и если она есть, то я ее не нашел.
Connected to wabi is the word "mystique", a kind of fog- and deep inside the fog you try to perceive a steady light... Слову "ваби" родственно слово "мистика", "мгла" - и глубоко внутри этой мглы пытаешься ощутить постоянный спокойный свет...
As long as the idea remains that men are the primary obstacle women face, instead of flawed education models and the cultural processes of inequity, it will be difficult to perceive any genuine development in future generations. Если повсеместно пропагандируется идея о том, что главная проблема женщин заключается в мужчинах, а не в ошибочных моделях образования и сохранении культурных традиций неравенства, то вряд ли грядущие поколения смогут ощутить на себе подлинное развитие.
If we look back at the past 12 months since our last deliberations, we can perceive a new breath of life being injected into the field of disarmament. Если оглянуться назад и проанализировать события 12 месяцев, прошедших после нашей последней дискуссии, то можно ощутить новую динамику в области разоружения.
Больше примеров...
Усматривать (примеров 2)
Only in cases where they perceive clear departure from the rules would it be expected that exporting countries would pursue their rights within the WTO framework. Только в тех случаях, когда страны-экспортеры будут усматривать явный отход от этих правил, от них можно будет ожидать принятия мер по отстаиванию своих прав в рамках ВТО.
The system for registering the displaced population is not yet being used as a mechanism to facilitate access to State programmes, and indeed many continue to perceive it as an obstacle to access. Система регистрации перемещенных лиц пока еще не выполняет своей роли облегчения доступа таких лиц к государственным программам помощи, и многие продолжают усматривать в ней препятствие для доступа.
Больше примеров...
Рассматриваем (примеров 10)
We perceive today's discussion as a logical continuation of the process initiated in the General Assembly. Мы рассматриваем сегодняшнее обсуждение как логическое продолжение процесса, начатого в Генеральной Ассамблее.
We perceive such zones as a means of ensuring the non-possession, non-use or threat of use, and non-proliferation of such weapons within them. Мы рассматриваем такие зоны в качестве средства обеспечения необладания, неприменения или угрозы применения и нераспространения такого оружия в пределах этих зон.
Combating the proliferation of small arms and light weapons is an important aspect of human security, a concept that places the individual at the heart of societal concerns and views life as the prism through which we perceive our political, economic and social environment. Борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений представляет собой важный аспект обеспечения безопасности человека; в соответствии с этой концепцией главным предметом заботы общества является отдельный человек, а его жизнь - это та призма, через которую мы рассматриваем наше политическое, экономическое и социальное окружение.
We perceive the horrifying attack as an attack against the entire civilized international community against the principles of freedom, democracy and peace, the principles upon which the Organization stands. Мы рассматриваем это ужасающее нападение, как нападение на все цивилизованное человечество, а также на принципы свободы, демократии и мира, на которых зиждется наша Организация.
It is probably the first time in history that we perceive the world as the common heritage of humankind and war as a crime, inequality as an injustice, and ecological degradation as a joint responsibility. Вероятно, впервые в истории мы рассматриваем мир в качестве общего наследия человечества, а войну - в качестве преступления, неравенство - в качестве несправедливости, а деградацию окружающей среды - в качестве проблемы, за которую мы несем совместную ответственность.
Больше примеров...
Постичь (примеров 9)
Maybe it's some evidence, some... artifact of a higher dimension that we can't consciously perceive. Может, это доказательство, какой-то артефакт высшего измерения, которые мы не можем осознанно постичь.
If you're already going to die, that's where you can perceive Fuji's enigmatic beauty. Если уже идешь умирать, там ты можешь постичь её загадочную красоту.
Indonesia's friends have been able to perceive its value as a potential means of assisting Jakarta to conveniently extricate itself from its East Timor quagmire. Друзья Индонезии сумели постичь его ценность как потенциального средства оказания Джакарте помощи в том, чтобы удобно выпутаться из ее восточнотиморской трясины.
The sense will never change I've concentrated on this strength to perceive Смысл не изменится Я медитировала на эту силу, чтобы постичь
With the help of the telescope, we could perceive and comprehend worlds billions of light years away. При помощи телескопа, мы смогли узреть и постичь миры, расположенные за миллиарды световых лет.
Больше примеров...
Осязать (примеров 3)
Knowingly Japanese whenever possible try to perceive a surface of picturesque works as tips of fingers. Не зря японцы по возможности стараются осязать фактуру живописных работ кончиками пальцев.
In the end of 80th years we have aimed to learn to create works of arts which the person could perceive not only by eyes. В конце 80-х годов мы задались целью научиться создавать произведения, которые человек мог бы осязать не только глазами.
However, now that States have decided to cross that point, it is impossible to perceive valid reasons for not proceeding to implementation. Однако сейчас, когда государства решили пересечь этот рубеж, уже невозможно осязать веские причины для того, чтобы не приступать к реализации.
Больше примеров...
Чувствовать (примеров 3)
Societies teach their members how and what to perceive as a necessary basis for accepting the social consensus of reality. Общества учат своих членов как и что чувствовать, так как это является необходимым основанием принятия социального согласия действительности.
Good liars are skilled at reading others well, putting them at ease, managing their own emotions and intuitively sensing how others perceive them. Хорошие лжецы превосходно умеют читать других, заставляя их чувствовать себя непринужденно, управляя их собственными эмоциями и интуитивно чувствуя, как другие их воспринимают.
It is equally important that the general membership perceive a true sense of commitment by Council members to the mandates they establish. Что не менее важно, члены Организации должны реально чувствовать, что члены Совета привержены тем мандатам, которые они выдают.
Больше примеров...