Under the influence of some members of the Socialist-Revolutionary Party in May 1905, a peasant congress was organized in Moscow in order to agree and coordinate efforts in this direction. | Под влиянием некоторых членов партии эсеров в мае 1905 года был организован крестьянский съезд в Москве для того, чтобы договориться и согласовать усилия в этом направлении. |
"When the regent, after long prayers, came to the water and looked in its mirror, he had a vision of a three-storied monastery with golden roofs, near which stood a little Chinese peasant house with carved gables." | "Когда регент после долгих молитв, пришел к воде и посмотрел в её зеркало, он увидил трехэтажный монастырь с золотой крышей, возле которого стоял небольшой китайский крестьянский дом с резными фронтонами." |
Here tourists can also visit "The Peasant Yard" museum (XIXc. | Здесь же туристы могут посетить музей "Крестьянский двор" (XIX в. |
Peasant soup is an entree. It's like stew! | Крестьянский суп идет как второе Как рагу. |
As a result, the "peasant question" is now threatening social stability and is potentially explosive in a way reminiscent of when Mao organized his revolution around peasant disaffection with the rural policies of the Nationalist government of Chiang Kai-shek. | В результате "крестьянский вопрос" сегодня представляет угрозу социальной стабильности и является потенциально взрывоопасным, как в те времена, когда Мао организовал революцию вокруг недовольства крестьян сельскохозяйственной политикой националистического правительства Чан Кайши. |
Everywhere the whole world through, the king and the peasant, too, The tiger in the jungle and the monk in the zoo, says I love you. | Все на Земле: король и крестьянин, тигр в джунглях и обезьяна в зоопарке, все говорят: |
Each peasant was required to devote a certain percentage of their fields to coffee and this was enforced by the Belgians and their local, mainly Tutsi, allies. | Каждый крестьянин был обязан выделить определённый процент своей земли под выращивание кофе, контролировать это бельгийцам помогали их союзники-тутси. |
Once upon a time, there was a peasant who took care of the orange trees and lived with his son. | Жил-был крестьянин, который выращивал апельсины и жил со своим сыном. |
A peasant, who was walking to market that morning, ran towards where the gunshot had come from, and found a young man writhing in agony on the floor, clearly shot by a dueling wound. | Крестьянин, который шел на рынок тем утром побежал в ту сторону, откуда послышался выстрел и обнаружил молодого человека, корчившегося на земле, в агонии от дуэльной раны. |
"When the Himalayan peasant meets the he-bear in his pride, he shouts to scare the monster, who will often turn aside." | "Когда крестьянин в Гималайях встречает на пути медведя," "Кричит он, чтобы чудище вспугнуть, и чудище с пути его свернёт," |
I saw that peasant woman suddenly crossing herself. | Я увидел как крестьянка вдруг перекрестилась. |
This fat sow is only a peasant but she thinks she's better than others. | Эта жирная свинья всего лишь крестьянка, но думает, что она лучше других. |
Well, this peasant can fix that. | Эта крестьянка вам поможет. |
Hello, pretty peasant lass. | Приветствую, прелестная крестьянка! |
I am peasant, and proud of it. | Я крестьянка и горжусь этим. |
Protection of the rights of peasant and indigenous communities was also part of his mandate. | Кроме того, его мандат охватывает вопросы, касающиеся защиты прав сельских и коренных общин. |
With regard to article 14, rural women had become involved in peasant movements, including at the leadership level. | Что касается статьи 14, то следует отметить, что проживающие в сельских районах женщины включились в деятельность крестьянских организаций, в том числе на руководящем уровне. |
The view was expressed that the character of poverty was changing: the poorest segment of the population in the future would not be the rural peasant, but the urban unskilled worker. | Было отмечено, что характер нищеты меняется: наиболее бедными слоями населения в будущем станут не проживающие в сельских районах крестьяне, а неквалифицированные городские рабочие. |
It is important to point out that this programme has prioritized the provision of housing for low-income groups, which tend to be made up mainly of migrants from rural areas who are of indigenous, native and peasant origin. | Важно иметь в виду, что эта программа ориентирована в первую очередь на строительство жилья для малообеспеченного населения, основную часть которого составляют переселенцы из сельских районов - выходцы из первопоселенческих коренных народов и крестьян. |
Peasant groups mounted nationwide demonstrations and road blockades in June 2004 to demand land and rural development policies and to protest the evictions, which created a serious humanitarian problem for peasant families thrown off properties. | В июне 2004 года крестьянские организации провели демонстрации и создали дорожные пикеты по всей стране, выступая с требованиями передела земли и осуществления программ развития сельских районов и выступая против практики выселения, которая вылилась в серьезную гуманитарную проблему для крестьянских семей, согнанных с земли. |
Ms. Mariam said that the measures taken by the Ethiopian Government under the food security programme, including investment in land and infrastructure, had resulted in significant progress in reducing the reliance of the peasant population on food assistance. | Г-жа Мариам говорит, что принятые правительством Эфиопии меры в рамках программы продовольственной безопасности, включая капиталовложения в землю и инфраструктуру, обеспечили существенный прогресс в уменьшении зависимости сельского населения от продовольственной помощи. |
Autonomy of indigenous native peasant peoples | Автономия коренного исконного сельского населения |
Peasant and indigenous organizations, landowners' associations, Government institutions and private enterprise, among others, will have to be viewed as partners in the transformation of the agricultural sector. | Организации крестьян и представителей общин коренного населения, ассоциации фермеров, государственные учреждения и частные предприятия, в частности, должны рассматриваться как партнеры в процессе преобразования сельского хозяйства. |
In between (1970-71) a Fulbright grant allowed him to spend two crop cycles as a hired labor to 30 peasant farmers in Peru, documenting the power and wisdom of their traditional farming practices. | В промежутке (1970-71 гг.) грант, полученный от программы Фулбрайта, позволил ему провести два сезона на сельхозработах вместе с 30 крестьянами в Перу, где он изучал глубину и мудрость их традиционных методов ведения сельского хозяйства. |
Whether deliberately or without meaning to, the watershed managers are steering the households away from the peasant livelihood mix traditional to their indigenous communities, towards the monocultures that tend to define the production of vegetables, flowers, broom grass, and livestock for the market. | По умыслу ли или случайно, но водохозяйственные мероприятия направлены на то, чтобы коренные жители перешли от присущих для их общин традиционных форм сельского хозяйства на коммерческое производство монокультур (овощных, силосных культур, цветов и т.д.) и отдельных видов животных. |
Do not test my patience, peasant. | Не испытывай мое терпение, деревенщина. |
The truth, peasant! | Говори правду, деревенщина! |
How did a peasant get in here? | Как деревенщина проник сюда? |
What are you doing with that peasant? | Зачем тебе этот деревенщина? |
Stop that ruddy whistling, you disgusting Scotch peasant! | "Яичница" Эй ты, деревенщина! |
If you have more children than teeth, you might be a peasant. | Если у вас больше детей чем зубов, вы - простолюдин. |
For one night I will enjoy the same freedom as the most carefree peasant. | Сегодня ночью я буду наслаждаться свободой как обыкновенный беззаботный простолюдин. |
I'm not trying to be funny, - you peasant! | Я не шучу, ты, простолюдин. |
And don't you come back, you peasant! | И не возвращайся, простолюдин. |
He's such a peasant, isn't he? | Разве он не простолюдин? |
Now, any peasant who can fight can gain a post. | Теперь любой холоп, умеющий драться, полезет в люди. |
This upstart peasant can't stop me from buying it. | Так что этот разбогатевший холоп не сможет помешать мне его купить. |
They cut off his head, peasant. | Ему за это отрубили голову, холоп! |
Where are you, peasant? | Где ты, холоп? |
And I'm no longer a peasant. | И я больше не холоп. |
Stand aside while this peasant unit is freed. | Отойдите в сторону в то время как этот мужик блок освобождается. |
I'm just a simple peasant like everyone else. | Я только простой мужик, как все здесь |
Strange things do happen: a priest's son fights for the Reds, a peasant fights for Wrangel. | Бывают такие чудеса - попович за красных, а мужик за Врангеля. |
Every peasant wanted to wear it. | И каждый мужик в деревне хотел в неё одеться. |
If the thunder isn't roaring, the peasant won't cross himself. | Пока гром не грянет - мужик не перекрестится. |
You always gave me the impression lmile was a bit of a peasant. | А вы говорили мне, что Эмиль - грубый мужлан. |
I do not wish to talk like a peasant, but there is something that I must know. | Не хочу говорить как мужлан, но я должен кое-что знать, |
As part of the strategy to assert the control of the legitimate, democratically elected Government over the nation's entire territory, units of peasant soldiers had been established to assist the security forces. | В соответствии со стратегией установления контроля со стороны законного, демократически избранного правительства над всей территорией страны подразделения «солдат-крестьян» создавались для оказания содействия силам безопасности. |
Under Oishi's command were 200 regular Kenpeitai officers and another 1000 auxiliaries, who were mostly young and rough peasant soldiers. | Под своим началом Оиси имел 200 кадровых офицеров Кэмпэйтай и ещё 1000 человек во вспомогательных силах, куда набирали в основном молодых и необразованных солдат-крестьян. |
According to government figures, the number of persons in the network of informants had increased considerably as did the number of peasant soldiers. | Согласно данным правительства, существенно увеличился штат информаторов, а также выросло количество солдат-крестьян. |
The first stage of mobilization of peasant soldiers forming part of the Army and Navy began with the incorporation of a contingent in November 2002 and ended in March 2003 when 288 marines and 5,112 land soldiers took up their operational duties. | Первый этап призыва "солдат-крестьян" в ряды Вооруженных сил и национального Военно-морского флота начался в ноябре 2002 года путем формирования одного контингента и закончился в марте 2003 года подключением к операциям 288 морских пехотинцев и 5112 солдат армии. |
The Peasant Soldiers programme, then, is one component of the military configuration and, in the context of the democratic security policy, has made a significant contribution to the security forces' success in combating all perpetrators of violence. | Таким образом, программа использования "солдат-крестьян" является одной из форм урегулирования положения в военной области, которая в рамках политики обеспечения демократической безопасности внесла значительный вклад в успешную борьбу силовых ведомств государства против всех субъектов, порождающих насилие в стране. |