Then, in 1963 the peasant countryside changed forever. | И вот, в 1963 наш крестьянский край изменился навсегда. |
Under the influence of some members of the Socialist-Revolutionary Party in May 1905, a peasant congress was organized in Moscow in order to agree and coordinate efforts in this direction. | Под влиянием некоторых членов партии эсеров в мае 1905 года был организован крестьянский съезд в Москве для того, чтобы договориться и согласовать усилия в этом направлении. |
"When the regent, after long prayers, came to the water and looked in its mirror, he had a vision of a three-storied monastery with golden roofs, near which stood a little Chinese peasant house with carved gables." | "Когда регент после долгих молитв, пришел к воде и посмотрел в её зеркало, он увидил трехэтажный монастырь с золотой крышей, возле которого стоял небольшой китайский крестьянский дом с резными фронтонами." |
Here tourists can also visit "The Peasant Yard" museum (XIXc. | Здесь же туристы могут посетить музей "Крестьянский двор" (XIX в. |
The Peasant Union took part in the elections to the Second Duma and held there several of its members who joined it in the Labor Group. | Крестьянский Союз принял участие в выборах во Вторую Думу и провёл туда несколько своих членов, которые присоединились в ней к Трудовой группе. |
The term peasant also applies to the landless. | З. Термин "крестьянин" также применяется к безземельным лицам. |
Well, what does every oppressed peasant workforce need? | Ну, то, что делает каждый угнетенных крестьянин рабочая сила необходимость? |
The very first visitor to the stadium is known to be Laza Petrović, a peasant from the Loznica vicinity. | Самым первым посетителем стадиона стал Лаза Петрович, крестьянин из Лозницы. |
So now I'm ignorant as a peasant! | И вот я теперь необразован, как крестьянин! |
I am nothing but a poor peasant. | Я всего лишь бедный крестьянин. |
Well, this peasant can fix that. | Что ж, одна крестьянка сможет это исправить. |
It's not for everyone, standing there dressed as a peasant woman, completely still while some dunderhead stares and paints and stares and paints. | Это не для всех - стоять одетой как крестьянка, совершенно не двигаясь, пока какой-то болван смотрит и рисует, смотрит и рисует. |
A peasant girl, l suppose - | Крестьянка, я полагаю... |
I am peasant, and proud of it. | Я крестьянка и горжусь этим. |
With respect to my lady, I think it's going to take more than a peasant girl- | При всем уважении к моей госпоже, какая-то крестьянка... |
Chemicals in agriculture were estimated to have harmful health effects for 41 million people annually, particularly among vulnerable members of the population including peasant farmers and rural women and children. | По оценкам, химические вещества в сельском хозяйстве ежегодно оказывают негативное воздействие на здоровье 41 миллиона человек, прежде всего из самых уязвимых слоев общества, включая крестьян, сельских женщин и детей. |
In this connection, the fact that the governing bodies of the new institutions responsible for implementing the rural development strategy include representatives of business and peasant organizations, as stipulated in the Agreement, represents major progress towards resolving agrarian conflicts. | В этой связи тот факт, что в состав директивных органов новых учреждений, которым поручено претворение в жизнь стратегии развития сельских районов, входят представители организаций предпринимателей и крестьян, является важным шагом на пути преодоления разногласий в сельском хозяйстве. |
An example was the nationalization of rural land in order to turn it over to poor peasant farmers who depended on it for their subsistence. | Примером служит национализация земли в сельских районах с целью ее передачи ведущим самостоятельное хозяйство бедным крестьянам, средства существования которых зависят от этой земли. |
Establishing the National System of Agrarian Reform and Peasant Rural Development. | Учреждает национальную систему сельскохозяйственной реформы и развития сельских общин. |
In the rural sector, adult women, particularly peasant and indigenous women, participate in the workforce on an equal basis. | В сельских районах женщины, особенно крестьянки и представительницы коренного населения, трудятся наравне с мужчинами. |
The Act was an agrarian revolution brought about by the indigenous and peasant movements. | По существу это знаменует собой аграрную революцию, которая сопровождалась мобилизацией коренного и сельского населения. |
The adoption of the Declaration marks a new achievement for indigenous peasant organizations and has helped to substantiate their demands. | Одобрение Декларации стало новой победой для организаций коренного исконного сельского населения и способствовало обоснованию их требований. |
Their participation in the sector is expanding due to the so-called "feminization of agriculture", a phenomenon associated with growing male migration and the decreased viability of peasant farming due to globalization, among others. | Их роль в данном секторе растет вследствие так называемой "феминизации сельского хозяйства" - явления, которое связывают, помимо прочего, с ростом миграционной мобильности мужского населения и снижением жизнеспособности традиционных крестьянских хозяйств под воздействием глобализации. |
The agriculture practised in the peasant sector is traditional, based on shifting crops using the slash-and-burn systems, crop association and long fallow periods. | Крестьянский сектор использует традиционные методы ведения сельского хозяйства, основанные на кочующем подзольном земледелии, совмещении культур и длительном выдерживании под паром старых участков. |
The views and proposals of the peoples and indigenous native peasant nations of those areas were solicited and reflected at those forums. | Каждый из этих форумов был направлен на обеспечение учета мнений и предложений коренного исконного сельского населения этих регионов. |
Do not test my patience, peasant. | Не испытывай мое терпение, деревенщина. |
No, it's Russian for 'peasant'. | Нет, это по-русски "деревенщина". |
A peasant... is a very ill-bred person. | Деревенщина, это неотесанный человек. |
Stop that ruddy whistling, you disgusting Scotch peasant! | "Яичница" Эй ты, деревенщина! |
Do you even know what a peasant is? | Ты хоть знаешь, что означает слово "деревенщина"? |
I'm as peasant as they come. | Я простолюдин, как и все они. |
If you have more children than teeth, you might be a peasant. | Если у вас больше детей чем зубов, вы - простолюдин. |
For one night I will enjoy the same freedom as the most carefree peasant. | Сегодня ночью я буду наслаждаться свободой как обыкновенный беззаботный простолюдин. |
And don't you come back, you peasant! | И не возвращайся, простолюдин. |
Because a peasant is no more capable of choosing his own path than the hands of a clock. | Простолюдин неспособен выбирать свой путь, как и стрелки часов. |
Now, any peasant who can fight can gain a post. | Теперь любой холоп, умеющий драться, полезет в люди. |
This upstart peasant can't stop me from buying it. | Так что этот разбогатевший холоп не сможет помешать мне его купить. |
O, what a rogue and peasant slave am I! | Какой же я холоп и негодяй! |
Another peasant ruse, no doubt. | Этот холоп всё время придирается по мелочам! |
Where are you, peasant? | Где ты, холоп? |
I'm just a simple peasant like everyone else. | Я только простой мужик, как все здесь |
Once a peasant told me: 'All people are different. | Один мужик сказал: «Люди разнье. |
Now, just because you talked like a peasant, I won't budge, And the stutterer stays with me 'till I say otherwise. | Ты повел себя как мужик, поэтому я никуда не отсюда сдвинусь, а заика останется со мной, пока я не скажу. |
Strange things do happen: a priest's son fights for the Reds, a peasant fights for Wrangel. | Бывают такие чудеса - попович за красных, а мужик за Врангеля. |
If the thunder isn't roaring, the peasant won't cross himself. | Пока гром не грянет - мужик не перекрестится. |
You always gave me the impression lmile was a bit of a peasant. | А вы говорили мне, что Эмиль - грубый мужлан. |
I do not wish to talk like a peasant, but there is something that I must know. | Не хочу говорить как мужлан, но я должен кое-что знать, |
Turning to the issue of "peasant soldiers" raised in question 11 on the list of issues, he said that the establishment of such units was governed by Act No. 48 of 1993 on military service. | По поводу «солдат-крестьян», упомянутых в вопросе 11 перечня вопросов, оратор говорит, что формирование подразделений из них регулируется актом Nº 481993 года о воинской службе. |
Under Oishi's command were 200 regular Kenpeitai officers and another 1000 auxiliaries, who were mostly young and rough peasant soldiers. | Под своим началом Оиси имел 200 кадровых офицеров Кэмпэйтай и ещё 1000 человек во вспомогательных силах, куда набирали в основном молодых и необразованных солдат-крестьян. |
Therefore, military and police numbers have been considerably increased, including the so called "peasant soldiers" or "soldiers from my village soldiersvillage", and operations intended to maintain or restore public order have multiplied as part of the "democratic security policy". | Таким образом, было значительно увеличено присутствие военнослужащих и сотрудников полиции, включая так называемых "солдат-крестьян" или "бойцов деревенской самообороны", и многократно увеличилось число операций, проводившихся в рамках "демократической политики по обеспечению безопасности" для поддержания или восстановления общественного порядка. |
According to government figures, the number of persons in the network of informants had increased considerably as did the number of peasant soldiers. | Согласно данным правительства, существенно увеличился штат информаторов, а также выросло количество солдат-крестьян. |
The first stage of mobilization of peasant soldiers forming part of the Army and Navy began with the incorporation of a contingent in November 2002 and ended in March 2003 when 288 marines and 5,112 land soldiers took up their operational duties. | Первый этап призыва "солдат-крестьян" в ряды Вооруженных сил и национального Военно-морского флота начался в ноябре 2002 года путем формирования одного контингента и закончился в марте 2003 года подключением к операциям 288 морских пехотинцев и 5112 солдат армии. |