Английский - русский
Перевод слова Peasant

Перевод peasant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крестьянский (примеров 25)
At the same time, peasant life and culture was changing constantly. В то же время постоянно меняется крестьянский быт и культура.
For Joan Miró "a peasant" symbolized rural knowledge, and also reflected his Catalan identity. Для Миро «крестьянский» означает его связь с сельским знанием, перекликается с каталонской идентичностью.
Peasant groups storm and capture Wielkopolski's castle. Крестьянский отряд штурмует и захватывает замок Велькопольских.
I thought you were a bright peasant boy. Вы же умный крестьянский парень.
In 1925, after Radić's visit to Moscow and the Croatian Peasant Party joining the Peasants International, Maček was arrested by the Royal Yugoslav authorities. В 1925 году, после того, как С. Радич посетил Москву и партия вступила в Крестьянский интернационал, был арестован властями Югославии.
Больше примеров...
Крестьянин (примеров 109)
Any passing peasant could be a friend or foe. Здесь каждый крестьянин - друг или враг.
The term peasant can apply to any person engaged in agriculture, cattle-raising, pastoralism, handicrafts related to agriculture or a similar occupation in a rural area. Термин "крестьянин" может применяться к любому лицу, занятому в земледелии, животноводстве, скотоводстве, ремесленных промыслах, имеющих отношение к сельскому хозяйству, или подобной деятельности в сельских районах.
The peasant then asked Nuberu for help and together they travel back to Asturias riding the clouds and they arrive in time to prevent the wedding. Крестьянин попросил Нуберу о помощи, и вместе они отправились в Астурию верхом на облаках и успели вовремя, чтобы остановить свадьбу.
You're a peasant, a nobody. Ты крестьянин, никто.
A peasant is a man or woman of the land, who has a direct and special relationship with the land and nature through the production of food or other agricultural products. Крестьянин - это сельский житель мужского или женского пола, который имеет прямые и особые отношения с землей и природой через производство продуктов питания или другой сельскохозяйственной продукции.
Больше примеров...
Крестьянка (примеров 35)
A peasant who cares about her king. Крестьянка, которую волнует судьба ее короля.
Well, this peasant can fix that. Что ж, одна крестьянка сможет это исправить.
I'm a suspicious peasant, remember? А я ведь суеверная крестьянка, помнишь?
I am peasant, and proud of it. Я крестьянка и горжусь этим.
With respect to my lady, I think it's going to take more than a peasant girl- При всем уважении к моей госпоже, какая-то крестьянка...
Больше примеров...
Сельских (примеров 55)
Various projects have been implemented with the assistance of international organizations involved in institutional purchasing, distribution and land legalization policies, support activities for the integrated rural development of peasant settlements and food assistance. При поддержке международных организаций был подготовлен и реализуется ряд проектов, стимулирующих проведение институциональной политики в области покупки, распределения и легализации земель, осуществление мер по поддержке комплексного развития сельских поселений, а также оказание продовольственной помощи.
The arrests reportedly took place in the course of operations by the security forces against peasant activists, in particular members of OCSS and OPCG, accused of having links with the armed opposition group, People's Revolutionary Army (ERP). Задержания произошли в контексте оперативных действий сил безопасности против сельских активистов, в частности членов КОСС и ОНППГ, которых обвиняют в связях с оппозиционной вооруженной группировкой под названием Народная революционная армия (НРА).
Promote dialogue and cooperation on rural territorial development and family, peasant and indigenous farming based on initiatives implemented by Member States. З. Поощрять диалог и сотрудничество в отношении развития сельских районов, семейного и крестьянского сельскохозяйственного производства, а также коренного населения с помощью инициатив, осуществляемых государствами-членами.
In rural areas, for example, other actors may include influential land lords, associations of peasant farmers, cooperatives, NGOs, research institutes, religious leaders, finance institutions, political parties, the military etc. В сельских районах, например, к числу других участников могут относиться влиятельные землевладельцы, ассоциации фермеров, кооперативы, НПО, исследовательские институты, религиозные вожди, финансовые учреждения, политические партии, военные и т.д.
Peasant groups mounted nationwide demonstrations and road blockades in June 2004 to demand land and rural development policies and to protest the evictions, which created a serious humanitarian problem for peasant families thrown off properties. В июне 2004 года крестьянские организации провели демонстрации и создали дорожные пикеты по всей стране, выступая с требованиями передела земли и осуществления программ развития сельских районов и выступая против практики выселения, которая вылилась в серьезную гуманитарную проблему для крестьянских семей, согнанных с земли.
Больше примеров...
Сельского (примеров 47)
Work with peasant groups in the Artibonite was being wound down and a report prepared. В Артибоните завершается работа с группами сельского населения и будет подготовлен соответствующий доклад.
Indigenous native peasant organizations are involved in all the pillars, especially the one on democratic Bolivia. Организации коренного исконного сельского населения участвуют во всех основных направлениях деятельности, особенно в программе «Боливия демократическая».
Like everyone else, our peasants vote their fears and choose as their representatives the peasant parties who think that political stalemate is the only way to preserve Poland's rural way of life. Как и все остальные люди, наши крестьяне при голосовании руководствуются своими страхами и избирают в качестве своих представителей крестьянские партии, которые считают, что политический пат - это единственный способ сохранения польского сельского стиля жизни.
The National Congress of Urban, Rural and Indigenous Patrols (May 1993) presented a project which would make the peasant patrols part of the system of national defence and of the army reserves. Национальный конгресс патрулей городского, сельского и коренного населения (май 1993 года) представил проект, по которому крестьянские патрули станут частью системы национальной обороны и резерва вооруженных сил.
Peasant and indigenous organizations, landowners' associations, Government institutions and private enterprise, among others, will have to be viewed as partners in the transformation of the agricultural sector. Организации крестьян и представителей общин коренного населения, ассоциации фермеров, государственные учреждения и частные предприятия, в частности, должны рассматриваться как партнеры в процессе преобразования сельского хозяйства.
Больше примеров...
Деревенщина (примеров 16)
I'm not a peasant, Mr. Whiskers. Я не деревенщина, мистер Уискерс.
He lived like a peasant. Он жил, как деревенщина.
Kiss the lady's hand, you peasant. Ручку поцелуй, деревенщина.
Peasant, come here. Эй ты, деревенщина, подойди сюда!
A peasant... is a very ill-bred person. Ты хоть знаешь, что означает слово "деревенщина"?
Больше примеров...
Простолюдин (примеров 7)
I'm as peasant as they come. Я простолюдин, как и все они.
If you have more children than teeth, you might be a peasant. Если у вас больше детей чем зубов, вы - простолюдин.
I'm not trying to be funny, - you peasant! Я не шучу, ты, простолюдин.
He's such a peasant, isn't he? Разве он не простолюдин?
Because a peasant is no more capable of choosing his own path than the hands of a clock. Простолюдин неспособен выбирать свой путь, как и стрелки часов.
Больше примеров...
Холоп (примеров 8)
Now, any peasant who can fight can gain a post. Теперь любой холоп, умеющий драться, полезет в люди.
This upstart peasant can't stop me from buying it. Так что этот разбогатевший холоп не сможет помешать мне его купить.
O, what a rogue and peasant slave am I! Какой же я холоп и негодяй!
Another peasant ruse, no doubt. Этот холоп всё время придирается по мелочам!
It makes the peasant feel royal. Пусть холоп почувствует себя царём.
Больше примеров...
Мужик (примеров 8)
It turned around and I saw it was a peasant. Оно обернулось, и я вижу - это мужик.
I'm just a simple peasant like everyone else. Я только простой мужик, как все здесь
Once a peasant told me: 'All people are different. Один мужик сказал: «Люди разнье.
Now, just because you talked like a peasant, I won't budge, And the stutterer stays with me 'till I say otherwise. Ты повел себя как мужик, поэтому я никуда не отсюда сдвинусь, а заика останется со мной, пока я не скажу.
If the thunder isn't roaring, the peasant won't cross himself. Пока гром не грянет - мужик не перекрестится.
Больше примеров...
Мужлан (примеров 2)
You always gave me the impression lmile was a bit of a peasant. А вы говорили мне, что Эмиль - грубый мужлан.
I do not wish to talk like a peasant, but there is something that I must know. Не хочу говорить как мужлан, но я должен кое-что знать,
Больше примеров...
Солдат-крестьян (примеров 10)
Turning to the issue of "peasant soldiers" raised in question 11 on the list of issues, he said that the establishment of such units was governed by Act No. 48 of 1993 on military service. По поводу «солдат-крестьян», упомянутых в вопросе 11 перечня вопросов, оратор говорит, что формирование подразделений из них регулируется актом Nº 481993 года о воинской службе.
As part of the strategy to assert the control of the legitimate, democratically elected Government over the nation's entire territory, units of peasant soldiers had been established to assist the security forces. В соответствии со стратегией установления контроля со стороны законного, демократически избранного правительства над всей территорией страны подразделения «солдат-крестьян» создавались для оказания содействия силам безопасности.
Therefore, military and police numbers have been considerably increased, including the so called "peasant soldiers" or "soldiers from my village soldiersvillage", and operations intended to maintain or restore public order have multiplied as part of the "democratic security policy". Таким образом, было значительно увеличено присутствие военнослужащих и сотрудников полиции, включая так называемых "солдат-крестьян" или "бойцов деревенской самообороны", и многократно увеличилось число операций, проводившихся в рамках "демократической политики по обеспечению безопасности" для поддержания или восстановления общественного порядка.
The mandate of the peasant soldiers consists in providing security for urban centres in the localities in which they live in order to defend civilians by means of a response and counterattack plan aimed at warding off attacks on the population. Миссия "солдат-крестьян" состоит в обеспечении безопасности жителей городских районов населенных пунктов, в которых они проживают, с целью гарантии защиты гражданского населения путем введения плана реагирования и контрнаступления, позволяющего нейтрализовать случаи нападения на населенные пункты.
The Peasant Soldiers programme, then, is one component of the military configuration and, in the context of the democratic security policy, has made a significant contribution to the security forces' success in combating all perpetrators of violence. Таким образом, программа использования "солдат-крестьян" является одной из форм урегулирования положения в военной области, которая в рамках политики обеспечения демократической безопасности внесла значительный вклад в успешную борьбу силовых ведомств государства против всех субъектов, порождающих насилие в стране.
Больше примеров...