Английский - русский
Перевод слова Peasant

Перевод peasant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крестьянский (примеров 25)
Then, in 1963 the peasant countryside changed forever. И вот, в 1963 наш крестьянский край изменился навсегда.
For Joan Miró "a peasant" symbolized rural knowledge, and also reflected his Catalan identity. Для Миро «крестьянский» означает его связь с сельским знанием, перекликается с каталонской идентичностью.
Complaints were made about the arbitrary arrests on 20 September of members of a humanitarian commission made up of non-governmental organizations, workers' unions and the Office of the Ombudsman of Valle del Cauca, who were travelling from Cali to support a peasant march in Cauca. Было получено сообщение о произвольном задержании 20 сентября членов гуманитарной комиссии в составе представителей НПО, профцентра трудящихся и народной защиты Валье-дель-Каука, которые ехали из Кали, для того чтобы поддержать крестьянский марш из Кауки.
The All-Russian Peasant Union was a mass revolutionary organization uniting the peasantry and the rural intelligentsia, which arose at the height of the 1905 revolution. Всероссийский крестьянский союз - массовая революционная организация, объединявшая крестьянство и сельскую интеллигенцию, возникшая в разгар революции 1905 года.
They adopted a new statute, declaring the All-Russian Peasant Union "a broad professional-political organization of the peasantry", it was emphasized that the Peasant Councils are essentially a Social Revolutionary organization. Они приняли новый устав, объявивший Всероссийский крестьянский союз «широкой профессионально-политической организацией крестьянства», подчеркивалось, что Крестьянские Советы являются по сути эсеровской организацией.
Больше примеров...
Крестьянин (примеров 109)
Now I'm nothing but a mere peasant. Теперь же всего лишь простой крестьянин.
I told you, I'm not a peasant. Я же сказал вам, я не крестьянин.
Peasant, you will speak with respect when you address Prince Reynart of Tara. Крестьянин, говори с почтением, когда обращаешься к Рейнарту, принцу Тары.
Rides like a peasant. Ездит верхом, как крестьянин.
According to 37-year-old Amadou Hamani, a peasant farmer in Chikafane, the acute shortage of water caused some families to consider migrating south, despite their attachment to the soil. Говорит 37-летний крестьянин деревни Чикафане Амаду Хамани: «Из-за нехватки воды некоторые семьи, вопреки своей привязанности к земле, стали задумываться над тем, чтобы переселиться в другое место.
Больше примеров...
Крестьянка (примеров 35)
But I figured, homeless peasant, no political connections, she seemed an ideal candidate. Но я представил себе, бездомная крестьянка, никакой политической подоплеки - похоже на идеального кандидата.
In blink of an eye a peasant becomes a miss! В мгновение ока крестьянка становится барышней!
As they are building their raft, they are approached by a young peasant girl who does not speak their language. Пока они строят плот, к ним подходит молодая крестьянка, которая не говорит на их языке.
It's not for everyone, standing there dressed as a peasant woman, completely still while some dunderhead stares and paints and stares and paints. Это не для всех - стоять одетой как крестьянка, совершенно не двигаясь, пока какой-то болван смотрит и рисует, смотрит и рисует.
I am peasant, and proud of it. Я крестьянка и горжусь этим.
Больше примеров...
Сельских (примеров 55)
In that event, instead of support for projects with indigenous peasant communities, providing technological resources and education in order to achieve greater grass-roots participation, there could occur a negative backlash, as those communities could very well perceive commitments to cooperation as lacking in seriousness. В этом случае вместо поддержки проектов с участием местных сельских общин, предоставления технических ресурсов и возможностей в плане образования для достижения большего участия рядовых граждан мы можем стать свидетелями негативного спада, поскольку эти общины вполне могут решить, что обязательствам в области сотрудничества недостает серьезности.
As part of the strategy of national peacemaking and in view of the threat of violent ideologies which endanger the existence, identity and cultural values of the indigenous peoples, the State has encouraged the organization of a system of peasant patrols. В качестве осуществления одной из составляющих стратегии национального примирения и борьбы с идеологией насилия, ставящей под угрозу само существование, самобытность и культурные ценности коренных народов, перуанское государство способствовало организации системы сельских патрулей.
The that the Agreement could be implemented in a way that limits the access of peasant farmers to seeds for replanting. В частности, вызывается озабоченность в связи с возможностью выполнения Соглашения таким образом, что оно будет ограничивать доступ сельских фермеров к семенам, необходимым для возобновления посадок сельскохозяйственных культур.
Training was given to 2,000 volunteer health educators from rural indigenous communities and 216 traditional birth attendants, in cooperation with peasant organizations; В сотрудничестве с крестьянскими организациями было подготовлено 2000 пропагандистов-добровольцев для осуществления медико-просветительской деятельности в сельских общинах и общинах коренных жителей, а также 216 недипломированных акушерок.
The Task Force's formation is the first activity which, based on coordination between peasant organizations and public bodies, responds to the problems raised in the "Proposals for equal opportunity policies for rural women" concerning the issues of production and social participation. Создание Комиссии является конкретной мерой, которая впервые с момента согласования усилий между крестьянскими организациями и государственными учреждениями отвечает требованиям обеспечения равных возможностей для сельских женщин, как на производстве, так и в общественной жизни.
Больше примеров...
Сельского (примеров 47)
(c) The draft universal health insurance scheme designed to benefit in particular indigenous peasant individuals in rural areas. с) проект закона о гарантированном всеобщем медицинском обслуживании, который направлен в первую очередь на улучшение положения коренного сельского населения.
(c) There is a general neglect of rural policy, which is linked to a lack of peasant participation; с) политике в отношении сельских районов в целом не уделяется должное внимание, что связано с неучастием сельского населения;
All types of State support provided out of federal and regional budgets for agricultural producers cover peasant (individual) farms as one form of small-scale rural business. На крестьянские (фермерские) хозяйства как одну из форм малого сельского предпринимательства распространяются все виды государственной поддержки, осуществляемой из федерального и регионального бюджетов для сельскохозяйственных товаропроизводителей.
The Ministry of Agriculture has been renamed the Ministry of Agriculture and Rural Development and is pressing to increase peasant productivity, but there is a long way to go. Министерство сельского хозяйства переименовано в министерство сельского хозяйства и развития сельских районов, и оно прилагает все усилия для повышения производительности крестьянских хозяйств, но впереди - еще весьма долгий путь.
Indigenous and Peasant Coordinator of Communal Agroforestry Организация «Координатор коренного и сельского населения по вопросам общинного агролесоводства»
Больше примеров...
Деревенщина (примеров 16)
The truth, peasant! Говори правду, деревенщина!
How did a peasant get in here? Как деревенщина проник сюда?
What are you doing with that peasant? Зачем тебе этот деревенщина?
A peasant... is a very ill-bred person. Деревенщина, это неотесанный человек.
Peasant, come here. Эй ты, деревенщина, подойди сюда!
Больше примеров...
Простолюдин (примеров 7)
I'm as peasant as they come. Я простолюдин, как и все они.
If you have more children than teeth, you might be a peasant. Если у вас больше детей чем зубов, вы - простолюдин.
I'm not trying to be funny, - you peasant! Я не шучу, ты, простолюдин.
He's such a peasant, isn't he? Разве он не простолюдин?
Because a peasant is no more capable of choosing his own path than the hands of a clock. Простолюдин неспособен выбирать свой путь, как и стрелки часов.
Больше примеров...
Холоп (примеров 8)
Now, any peasant who can fight can gain a post. Теперь любой холоп, умеющий драться, полезет в люди.
They cut off his head, peasant. Ему за это отрубили голову, холоп!
Another peasant ruse, no doubt. Этот холоп всё время придирается по мелочам!
Where are you, peasant? Где ты, холоп?
And I'm no longer a peasant. И я больше не холоп.
Больше примеров...
Мужик (примеров 8)
It turned around and I saw it was a peasant. Оно обернулось, и я вижу - это мужик.
I'm just a simple peasant like everyone else. Я только простой мужик, как все здесь
Now, just because you talked like a peasant, I won't budge, And the stutterer stays with me 'till I say otherwise. Ты повел себя как мужик, поэтому я никуда не отсюда сдвинусь, а заика останется со мной, пока я не скажу.
Strange things do happen: a priest's son fights for the Reds, a peasant fights for Wrangel. Бывают такие чудеса - попович за красных, а мужик за Врангеля.
Every peasant wanted to wear it. И каждый мужик в деревне хотел в неё одеться.
Больше примеров...
Мужлан (примеров 2)
You always gave me the impression lmile was a bit of a peasant. А вы говорили мне, что Эмиль - грубый мужлан.
I do not wish to talk like a peasant, but there is something that I must know. Не хочу говорить как мужлан, но я должен кое-что знать,
Больше примеров...
Солдат-крестьян (примеров 10)
Turning to the issue of "peasant soldiers" raised in question 11 on the list of issues, he said that the establishment of such units was governed by Act No. 48 of 1993 on military service. По поводу «солдат-крестьян», упомянутых в вопросе 11 перечня вопросов, оратор говорит, что формирование подразделений из них регулируется актом Nº 481993 года о воинской службе.
As part of the strategy to assert the control of the legitimate, democratically elected Government over the nation's entire territory, units of peasant soldiers had been established to assist the security forces. В соответствии со стратегией установления контроля со стороны законного, демократически избранного правительства над всей территорией страны подразделения «солдат-крестьян» создавались для оказания содействия силам безопасности.
Therefore, military and police numbers have been considerably increased, including the so called "peasant soldiers" or "soldiers from my village soldiersvillage", and operations intended to maintain or restore public order have multiplied as part of the "democratic security policy". Таким образом, было значительно увеличено присутствие военнослужащих и сотрудников полиции, включая так называемых "солдат-крестьян" или "бойцов деревенской самообороны", и многократно увеличилось число операций, проводившихся в рамках "демократической политики по обеспечению безопасности" для поддержания или восстановления общественного порядка.
The mandate of the peasant soldiers consists in providing security for urban centres in the localities in which they live in order to defend civilians by means of a response and counterattack plan aimed at warding off attacks on the population. Миссия "солдат-крестьян" состоит в обеспечении безопасности жителей городских районов населенных пунктов, в которых они проживают, с целью гарантии защиты гражданского населения путем введения плана реагирования и контрнаступления, позволяющего нейтрализовать случаи нападения на населенные пункты.
The first stage of mobilization of peasant soldiers forming part of the Army and Navy began with the incorporation of a contingent in November 2002 and ended in March 2003 when 288 marines and 5,112 land soldiers took up their operational duties. Первый этап призыва "солдат-крестьян" в ряды Вооруженных сил и национального Военно-морского флота начался в ноябре 2002 года путем формирования одного контингента и закончился в марте 2003 года подключением к операциям 288 морских пехотинцев и 5112 солдат армии.
Больше примеров...