Английский - русский
Перевод слова Peasant

Перевод peasant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крестьянский (примеров 25)
At the same time, peasant life and culture was changing constantly. В то же время постоянно меняется крестьянский быт и культура.
Johnson set the agenda for 10 or 15 years in social science scholarship on China with his book on peasant nationalism. Джонсон на десять или пятнадцать лет установил направление исследований социологии Китая своей книгой про крестьянский национализм.
If a peasant boy was the only one who could best a giant, what good then is a king? Если крестьянский мальчик был единственным, кто смог победить гиганта, зачем нужен король?
The Chinese school of Agriculturalism (农家/農家) was a philosophy that advocated peasant utopian communalism and egalitarianism. Китайская школа аграризма представляла собой философию, которая выступала за крестьянский утопический коммунализм и эгалитаризм.
In 1925, after Radić's visit to Moscow and the Croatian Peasant Party joining the Peasants International, Maček was arrested by the Royal Yugoslav authorities. В 1925 году, после того, как С. Радич посетил Москву и партия вступила в Крестьянский интернационал, был арестован властями Югославии.
Больше примеров...
Крестьянин (примеров 109)
This peasant who asks, Why don't I sowanymore? Крестьянин вопрошает: Почему я не сею?
The peasant looks up at the midday sun and replies: "If you had set out earlier you'd be there by now". Прищурившись на полуденное солнце, крестьянин отвечает: "Если бы вы выехали пораньше, то были бы уже на месте".
Or else just the Merry Peasant for drinks. Или просто выпить в баре "Весёлый крестьянин".
The ballet opens in a forest near Marseilles, where the peasant Gaspard and his children, Jeanne and Pierre, are gathering firewood. Первое действие открывается картиной марсельского леса, где крестьянин Гаспар и его дети Жанна и Пьер собирают хворост.
Therefore, 40 to 64 quarters of government official land paid the same amount of tax as one peasant paid from the single quarter that he lived on (whether self- or state-owned). Следовательно, с 40 или 64 четвертей служилой земли брали столько же, сколько крестьянин, живший на своей или государственной земле, платил с одной.
Больше примеров...
Крестьянка (примеров 35)
A peasant who cares about her king. Крестьянка, которую волнует судьба ее короля.
Take this woman, she is a peasant. Вот, например, эта женщина, она крестьянка.
As they are building their raft, they are approached by a young peasant girl who does not speak their language. Пока они строят плот, к ним подходит молодая крестьянка, которая не говорит на их языке.
The Ukraine panel: In this panel an apparently Ukrainian peasant woman is bound to a pole and gagged, with a giant faceless figure towering over her. Украина: в этом фрагменте изображена украинская крестьянка с кляпом во рту, привязанная к столбу.
Mounted on the winged horse are a worker holding high the Red Letter of the Central Committee of the Workers' Party of Korea and a young peasant woman holding a sheaf of rice. Коня оседлал рабочий, держащий в руках «Красное письмо» от Центрального Комитета Трудовой партии Кореи, и крестьянка.
Больше примеров...
Сельских (примеров 55)
The delegation had demonstrated the Government's desire to overcome the various problems being faced by the country and its commitment to promoting the development of autochthonous, peasant and other population groups as well as the protection of their economic, social and cultural rights. Делегация продемонстрировала стремление правительства решать различные проблемы, с которыми сталкивается страна, а также его приверженность делу содействия развития коренных, сельских и других народов и защиты их экономических, социальных и культурных прав.
The museum extends to over 100,000 m2, and contains 272 authentic peasant farms and houses from all over Romania. Это музей под открытым небом, в котором расположено 272 строения сельских ферм и деревенских изб со всех регионов Румынии.
However, peasant farmers lack control of and access to land and water resources, and legislation to ensure such access and control is not properly reflected in agricultural and rural development policies and strategies. Вместе с тем, неимущие фермеры не имеют достаточного контроля за земельными и водными ресурсами и доступа к ним, а законодательство, закрепляющее доступ крестьянских фермеров к земельным участкам и контроль над ними, не получило должного отражения в политике и стратегиях развития сельского хозяйства и сельских районов.
Establishing the National System of Agrarian Reform and Peasant Rural Development. Учреждает национальную систему сельскохозяйственной реформы и развития сельских общин.
Although the report acknowledged the inadequacies in areas such as housing and health and the underprivileged situation of peasant and indigenous communities, it was short on specific information about the actual, often dramatic, conditions in which rural, peasant and indigenous communities lived. Хотя в докладе признаются недостатки, существующие в вопросах предоставления жилья и медицинского обслуживания и связанные с уязвимым положением крестьянских и индейских общин, в нем отсутствует конкретная информация о реальных, зачастую драматических, условиях жизни общин сельских жителей, крестьян и коренного населения.
Больше примеров...
Сельского (примеров 47)
(c) There is a general neglect of rural policy, which is linked to a lack of peasant participation; с) политике в отношении сельских районов в целом не уделяется должное внимание, что связано с неучастием сельского населения;
The shift from peasant agriculture to the tourist industry has led to a jump in demand for safety measures against natural phenomena. Переход от крестьянского сельского хозяйства к индустрии туризма в горных районах обусловил резкое повышение требований в плане обеспечения безопасности в связи с природными явлениями.
Like everyone else, our peasants vote their fears and choose as their representatives the peasant parties who think that political stalemate is the only way to preserve Poland's rural way of life. Как и все остальные люди, наши крестьяне при голосовании руководствуются своими страхами и избирают в качестве своих представителей крестьянские партии, которые считают, что политический пат - это единственный способ сохранения польского сельского стиля жизни.
Fundamental economic restructuring in poor indebted countries must give priority to transformation of peasant agriculture by shifting significant levels of national resources to support this sector and by reversing the balance of power from central administration to community control of decision-making. Глубокая перестройка экономики в бедных странах-должниках должна устанавливать приоритет трансформации крестьянского сельского хозяйства на основе перераспределения значительной части ресурсов страны в пользу этого сектора и передачи функций по принятию решений от центральных органов управления на местный уровень.
However, peasant farmers lack control of and access to land and water resources, and legislation to ensure such access and control is not properly reflected in agricultural and rural development policies and strategies. Вместе с тем, неимущие фермеры не имеют достаточного контроля за земельными и водными ресурсами и доступа к ним, а законодательство, закрепляющее доступ крестьянских фермеров к земельным участкам и контроль над ними, не получило должного отражения в политике и стратегиях развития сельского хозяйства и сельских районов.
Больше примеров...
Деревенщина (примеров 16)
How dare you, you insolent peasant! Да как ты смеешь, ты - неотесанная деревенщина!
He lived like a peasant. Он жил, как деревенщина.
You're just a lump, a peasant. Ты всего лишь тупая деревенщина.
Stop that ruddy whistling, you disgusting Scotch peasant! "Яичница" Эй ты, деревенщина!
A peasant... is a very ill-bred person. Ты хоть знаешь, что означает слово "деревенщина"?
Больше примеров...
Простолюдин (примеров 7)
If you have more children than teeth, you might be a peasant. Если у вас больше детей чем зубов, вы - простолюдин.
For one night I will enjoy the same freedom as the most carefree peasant. Сегодня ночью я буду наслаждаться свободой как обыкновенный беззаботный простолюдин.
I'm not trying to be funny, - you peasant! Я не шучу, ты, простолюдин.
He's such a peasant, isn't he? Разве он не простолюдин?
Because a peasant is no more capable of choosing his own path than the hands of a clock. Простолюдин неспособен выбирать свой путь, как и стрелки часов.
Больше примеров...
Холоп (примеров 8)
This upstart peasant can't stop me from buying it. Так что этот разбогатевший холоп не сможет помешать мне его купить.
They cut off his head, peasant. Ему за это отрубили голову, холоп!
O, what a rogue and peasant slave am I! Какой же я холоп и негодяй!
Another peasant ruse, no doubt. Этот холоп всё время придирается по мелочам!
It makes the peasant feel royal. Пусть холоп почувствует себя царём.
Больше примеров...
Мужик (примеров 8)
Stand aside while this peasant unit is freed. Отойдите в сторону в то время как этот мужик блок освобождается.
I'm just a simple peasant like everyone else. Я только простой мужик, как все здесь
Once a peasant told me: 'All people are different. Один мужик сказал: «Люди разнье.
Now, just because you talked like a peasant, I won't budge, And the stutterer stays with me 'till I say otherwise. Ты повел себя как мужик, поэтому я никуда не отсюда сдвинусь, а заика останется со мной, пока я не скажу.
Strange things do happen: a priest's son fights for the Reds, a peasant fights for Wrangel. Бывают такие чудеса - попович за красных, а мужик за Врангеля.
Больше примеров...
Мужлан (примеров 2)
You always gave me the impression lmile was a bit of a peasant. А вы говорили мне, что Эмиль - грубый мужлан.
I do not wish to talk like a peasant, but there is something that I must know. Не хочу говорить как мужлан, но я должен кое-что знать,
Больше примеров...
Солдат-крестьян (примеров 10)
Turning to the issue of "peasant soldiers" raised in question 11 on the list of issues, he said that the establishment of such units was governed by Act No. 48 of 1993 on military service. По поводу «солдат-крестьян», упомянутых в вопросе 11 перечня вопросов, оратор говорит, что формирование подразделений из них регулируется актом Nº 481993 года о воинской службе.
As part of the strategy to assert the control of the legitimate, democratically elected Government over the nation's entire territory, units of peasant soldiers had been established to assist the security forces. В соответствии со стратегией установления контроля со стороны законного, демократически избранного правительства над всей территорией страны подразделения «солдат-крестьян» создавались для оказания содействия силам безопасности.
The mandate of the peasant soldiers consists in providing security for urban centres in the localities in which they live in order to defend civilians by means of a response and counterattack plan aimed at warding off attacks on the population. Миссия "солдат-крестьян" состоит в обеспечении безопасности жителей городских районов населенных пунктов, в которых они проживают, с целью гарантии защиты гражданского населения путем введения плана реагирования и контрнаступления, позволяющего нейтрализовать случаи нападения на населенные пункты.
The first stage of mobilization of peasant soldiers forming part of the Army and Navy began with the incorporation of a contingent in November 2002 and ended in March 2003 when 288 marines and 5,112 land soldiers took up their operational duties. Первый этап призыва "солдат-крестьян" в ряды Вооруженных сил и национального Военно-морского флота начался в ноябре 2002 года путем формирования одного контингента и закончился в марте 2003 года подключением к операциям 288 морских пехотинцев и 5112 солдат армии.
The Peasant Soldiers programme, then, is one component of the military configuration and, in the context of the democratic security policy, has made a significant contribution to the security forces' success in combating all perpetrators of violence. Таким образом, программа использования "солдат-крестьян" является одной из форм урегулирования положения в военной области, которая в рамках политики обеспечения демократической безопасности внесла значительный вклад в успешную борьбу силовых ведомств государства против всех субъектов, порождающих насилие в стране.
Больше примеров...