Английский - русский
Перевод слова Peasant

Перевод peasant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крестьянский (примеров 25)
Then, in 1963 the peasant countryside changed forever. И вот, в 1963 наш крестьянский край изменился навсегда.
At the same time, peasant life and culture was changing constantly. В то же время постоянно меняется крестьянский быт и культура.
For Joan Miró "a peasant" symbolized rural knowledge, and also reflected his Catalan identity. Для Миро «крестьянский» означает его связь с сельским знанием, перекликается с каталонской идентичностью.
You are a bright peasant boy. Вы умный крестьянский парень.
They adopted a new statute, declaring the All-Russian Peasant Union "a broad professional-political organization of the peasantry", it was emphasized that the Peasant Councils are essentially a Social Revolutionary organization. Они приняли новый устав, объявивший Всероссийский крестьянский союз «широкой профессионально-политической организацией крестьянства», подчеркивалось, что Крестьянские Советы являются по сути эсеровской организацией.
Больше примеров...
Крестьянин (примеров 109)
And that simple peasant boy who talks about flying? И этот крестьянин, рассказывающий о полётах?
Peasant, l don't know why they chose that word. Крестьянин, я не знаю почему они выбрали это слово.
Dresses like a peasant. Одет, как крестьянин.
Until the beginning of the 17th century, a peasant who lived and worked on the land owned by a government employee, just like a peasant living on their own land or state land, paid equally for each exploited quarter of land. Затем, до начала XVII века, крестьянин, живший и работавший на земле служилого человека, как и крестьянин, живший на своей земле или государственной, платили одинаково с каждой четверти распаханной земли, или «живущей», как называли её в те времена.
She won't be interested in a peasant like you! Стройной и изящной девушке не нужен старый крестьянин.
Больше примеров...
Крестьянка (примеров 35)
It's not for everyone, standing there dressed as a peasant woman, completely still while some dunderhead stares and paints and stares and paints. Это не для всех - стоять одетой как крестьянка, совершенно не двигаясь, пока какой-то болван смотрит и рисует, смотрит и рисует.
Come hither, peasant. Подойди поближе, крестьянка.
I am peasant, and proud of it. Я крестьянка и горжусь этим.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan. Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
With respect to my lady, I think it's going to take more than a peasant girl- При всем уважении к моей госпоже, какая-то крестьянка...
Больше примеров...
Сельских (примеров 55)
The strengthening of the participation of the indigenous, peasant and local communities in the management of finance and investment resources for sustainable forest management. Расширения участия коренных, сельских и местных общин в деле управления источниками финансирования и инвестиций для целей устойчивого лесопользования.
First, special efforts should be made to boost peasant agriculture and rural communities. Во-первых, особые усилия должны быть предприняты для поднятия крестьянских хозяйств и сельских общин.
Dehkan farms produce 62% of gross agricultural output, followed by 32% in peasant farms, and a mere 6% in corporate farms. «Дехканские хозяйства» производят 62 процента валовой продукции в сельских хозяйствах, 32 процента в крестьянских хозяйствах, и лишь 6 процента в корпоративных хозяйствах.
According to incomplete data, by October-December 1905 in the European part of Russia there were already 470 volost and rural organizations of the All-Russian Peasant Union, uniting up to 200 thousand people. По неполным данным к октябрю-декабрю 1905 в Европейской части России было уже 470 волостных и сельских организаций Всероссийского крестьянского союза, объединявших до 200 тысяч человек.
In the rural sector, adult women, particularly peasant and indigenous women, participate in the workforce on an equal basis. В сельских районах женщины, особенно крестьянки и представительницы коренного населения, трудятся наравне с мужчинами.
Больше примеров...
Сельского (примеров 47)
The Special Rapporteur sent one urgent appeal to the Mexican Government during the period under review on behalf of the indigenous peasant populations living around the area of Acteal in the municipality of Chenalho, Chiapas State. Специальный докладчик направила в рассматриваемый период правительству Мексики один призыв к незамедлительным действиям в отношении коренного сельского населения, проживающего в районе Актеаля в муниципалитете Ченальхо, штат Чьяпас.
The table gives a conservative figure of 11% of the population since it uses official and restrictive definitions of "indigenous peoples", distinguishing them from peasant populations. В таблице дана осторожная оценка - 11% населения, - основанная на официальных и узких определениях "коренного населения", отделяющих их от сельского населения.
Ms. Mariam said that the measures taken by the Ethiopian Government under the food security programme, including investment in land and infrastructure, had resulted in significant progress in reducing the reliance of the peasant population on food assistance. Г-жа Мариам говорит, что принятые правительством Эфиопии меры в рамках программы продовольственной безопасности, включая капиталовложения в землю и инфраструктуру, обеспечили существенный прогресс в уменьшении зависимости сельского населения от продовольственной помощи.
The State party should amend its public agricultural and agrarian policies in order to promote agriculture among peasant families and food security. Государству-участнику следует пересмотреть свою государственную сельскохозяйственную политику, чтобы содействовать развитию семейного крестьянского сельского хозяйства и укреплению продовольственной безопасности.
It requests that the report explain how demands for sustainable development, for the promotion of agriculture and for protection of the rights of the indigenous and peasant communities will be reconciled in the draft bill. Он просит, чтобы в докладе были даны объяснения о том, каким образом в этом законопроекте будут учтены требования, касающиеся устойчивого развития, развития сельского хозяйства и защиты прав коренных общин и крестьян.
Больше примеров...
Деревенщина (примеров 16)
No, it's Russian for 'peasant'. Нет, это по-русски "деревенщина".
He lived like a peasant. Он жил, как деревенщина.
A peasant... is a very ill-bred person. Деревенщина, это неотесанный человек.
Do you even know what a peasant is? Ты хоть знаешь, что означает слово "деревенщина"?
A peasant... is a very ill-bred person. Ты хоть знаешь, что означает слово "деревенщина"?
Больше примеров...
Простолюдин (примеров 7)
I'm as peasant as they come. Я простолюдин, как и все они.
If you have more children than teeth, you might be a peasant. Если у вас больше детей чем зубов, вы - простолюдин.
For one night I will enjoy the same freedom as the most carefree peasant. Сегодня ночью я буду наслаждаться свободой как обыкновенный беззаботный простолюдин.
I'm not trying to be funny, - you peasant! Я не шучу, ты, простолюдин.
And don't you come back, you peasant! И не возвращайся, простолюдин.
Больше примеров...
Холоп (примеров 8)
They cut off his head, peasant. Ему за это отрубили голову, холоп!
O, what a rogue and peasant slave am I! Какой же я холоп и негодяй!
Where are you, peasant? Где ты, холоп?
And I'm no longer a peasant. И я больше не холоп.
It makes the peasant feel royal. Пусть холоп почувствует себя царём.
Больше примеров...
Мужик (примеров 8)
Stand aside while this peasant unit is freed. Отойдите в сторону в то время как этот мужик блок освобождается.
It turned around and I saw it was a peasant. Оно обернулось, и я вижу - это мужик.
Once a peasant told me: 'All people are different. Один мужик сказал: «Люди разнье.
Now, just because you talked like a peasant, I won't budge, And the stutterer stays with me 'till I say otherwise. Ты повел себя как мужик, поэтому я никуда не отсюда сдвинусь, а заика останется со мной, пока я не скажу.
If the thunder isn't roaring, the peasant won't cross himself. Пока гром не грянет - мужик не перекрестится.
Больше примеров...
Мужлан (примеров 2)
You always gave me the impression lmile was a bit of a peasant. А вы говорили мне, что Эмиль - грубый мужлан.
I do not wish to talk like a peasant, but there is something that I must know. Не хочу говорить как мужлан, но я должен кое-что знать,
Больше примеров...
Солдат-крестьян (примеров 10)
As part of the strategy to assert the control of the legitimate, democratically elected Government over the nation's entire territory, units of peasant soldiers had been established to assist the security forces. В соответствии со стратегией установления контроля со стороны законного, демократически избранного правительства над всей территорией страны подразделения «солдат-крестьян» создавались для оказания содействия силам безопасности.
"Peasant Soldiers" programme Программа использования "солдат-крестьян"
According to government figures, the number of persons in the network of informants had increased considerably as did the number of peasant soldiers. Согласно данным правительства, существенно увеличился штат информаторов, а также выросло количество солдат-крестьян.
The OIDHACO network also referred to programmes such as the peasant soldiers and informers' network programmes, which continue to be implemented despite the fact that since 2002 the United Nations High Commissioner for Human Rights has recommended not applying them. Сеть ОИДХАКО далее сослалась на существование программ для солдат-крестьян и крестьянских информаторов, которые продолжают осуществляться, несмотря на то что Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека рекомендовал отказаться от них еще в 2002 году23.
The Peasant Soldiers programme, then, is one component of the military configuration and, in the context of the democratic security policy, has made a significant contribution to the security forces' success in combating all perpetrators of violence. Таким образом, программа использования "солдат-крестьян" является одной из форм урегулирования положения в военной области, которая в рамках политики обеспечения демократической безопасности внесла значительный вклад в успешную борьбу силовых ведомств государства против всех субъектов, порождающих насилие в стране.
Больше примеров...