Английский - русский
Перевод слова Peasant

Перевод peasant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крестьянский (примеров 25)
Under the influence of some members of the Socialist-Revolutionary Party in May 1905, a peasant congress was organized in Moscow in order to agree and coordinate efforts in this direction. Под влиянием некоторых членов партии эсеров в мае 1905 года был организован крестьянский съезд в Москве для того, чтобы договориться и согласовать усилия в этом направлении.
Peasant soup is an entree. It's like stew! Крестьянский суп идет как второе Как рагу.
I thought you were a bright peasant boy. Вы же умный крестьянский парень.
The Chinese school of Agriculturalism (农家/農家) was a philosophy that advocated peasant utopian communalism and egalitarianism. Китайская школа аграризма представляла собой философию, которая выступала за крестьянский утопический коммунализм и эгалитаризм.
As a result, the "peasant question" is now threatening social stability and is potentially explosive in a way reminiscent of when Mao organized his revolution around peasant disaffection with the rural policies of the Nationalist government of Chiang Kai-shek. В результате "крестьянский вопрос" сегодня представляет угрозу социальной стабильности и является потенциально взрывоопасным, как в те времена, когда Мао организовал революцию вокруг недовольства крестьян сельскохозяйственной политикой националистического правительства Чан Кайши.
Больше примеров...
Крестьянин (примеров 109)
You do want to save the world, one peasant at a time. Ты хочешь спасти мир, один крестьянин за раз.
The very first visitor to the stadium is known to be Laza Petrović, a peasant from the Loznica vicinity. Самым первым посетителем стадиона стал Лаза Петрович, крестьянин из Лозницы.
Meanwhile, the Communists took whatever food they could find, as one peasant remembered, "down to the last little grain," and in early 1933 the borders of Soviet Ukraine were sealed so that the starving could not seek help. Тем временем коммунисты забирали любое продовольствие, которое они могли найти, как вспоминал один крестьянин, «все до последнего зернышка», и в начале 1933 года границы советской Украины были закрыты, чтобы ни один голодающий не мог искать помощи.
"How can we be expected to build the socialist economy," asked a Ukrainian peasant, "when we are all doomed to hunger?" «Как мы можем построить социалистическую экономику, - спрашивал украинский крестьянин, - когда мы все обречены на голод?»
I am nothing but a poor peasant. Я всего лишь бедный крестьянин.
Больше примеров...
Крестьянка (примеров 35)
Take this woman, she is a peasant. Вот, например, эта женщина, она крестьянка.
As they are building their raft, they are approached by a young peasant girl who does not speak their language. Пока они строят плот, к ним подходит молодая крестьянка, которая не говорит на их языке.
Although I am for him peasant and serious intentions he can not be, but I... but I would like to, I really would like to see the master kneeling before the village blacksmith's daughter with a marriage proposal. Хотя я для него крестьянка, и серьёзных намерений у него быть не может, но я... но я хотела бы, я очень бы хотела увидеть барина на коленях перед дочерью сельского кузнеца с предложением руки и сердца.
Well, this peasant can fix that. Эта крестьянка вам поможет.
A peasant girl, l suppose - Крестьянка, я полагаю...
Больше примеров...
Сельских (примеров 55)
The that the Agreement could be implemented in a way that limits the access of peasant farmers to seeds for replanting. В частности, вызывается озабоченность в связи с возможностью выполнения Соглашения таким образом, что оно будет ограничивать доступ сельских фермеров к семенам, необходимым для возобновления посадок сельскохозяйственных культур.
In 2008, 61 peasant farms headed by women received loans from rural credit unions. В 2008 году 61 крестьянское хозяйство, возглавляемое женщинами, получило кредиты по линии сельских кредитных товариществ.
These peoples have diverse sociocultural characteristics and engage in activities ranging from hunting and gathering, fishing and itinerant gardening, found mostly in the forest, savannah and tropical desert, to peasant economy activities such as agriculture and cattle grazing in the Andean zones. Ввиду различных социально-культурных особенностей эти народы занимаются различными видами деятельности - от охоты, сбора плодов, рыболовства и садоводства преимущественно в районах тропических лесов, саванны и пустыни до характерной для сельских районов деятельности - занятия сельским хозяйством и животноводством в зонах, прилегающих к Андам.
Change was facilitated by the physical movement of growing numbers of peasant villagers who migrated to and from industrial and urban environments, but also by the introduction of city culture into the village through material goods, the press, and word of mouth. Изменения способствовали физическому движению растущего числа крестьянских сельских жителей, которые мигрировали и из промышленных и городских условий, но проходили и миграции городской культуры в деревню, через прессу и из уст в уста.
Also promulgated was Act 2419/04, transforming the Rural Welfare Institute into the National Institute of Rural and Land Development, whose purpose is to promote the peasant population's harmonious integration into national economic and social development. Был также принят Закон Nº 2419/04, в соответствии с которым Институт по обеспечению благосостояния сельских районов был преобразован в Национальный институт развития сельских районов и земли.
Больше примеров...
Сельского (примеров 47)
The Act was an agrarian revolution brought about by the indigenous and peasant movements. По существу это знаменует собой аграрную революцию, которая сопровождалась мобилизацией коренного и сельского населения.
Indigenous native peasant organizations are involved in all the pillars, especially the one on democratic Bolivia. Организации коренного исконного сельского населения участвуют во всех основных направлениях деятельности, особенно в программе «Боливия демократическая».
(c) The draft universal health insurance scheme designed to benefit in particular indigenous peasant individuals in rural areas. с) проект закона о гарантированном всеобщем медицинском обслуживании, который направлен в первую очередь на улучшение положения коренного сельского населения.
After nationalizing foreign oil interests, Saddam supervised the modernization of the countryside, mechanizing agriculture on a large scale, and distributing land to peasant farmers. После национализации иностранных нефтяных интересов, Саддам приступил к модернизации сельской местности, начав механизацию сельского хозяйства в крупных масштабах, а также выделив земли крестьянам.
At the same time, new conditions of management have permitted portions of rural populations to create and develop peasant enterprises and rural households, in which the greater number of women labour. Вместе с тем новые условия хозяйствования позволили части сельского населения создавать и развивать крестьянские хозяйства и сельские домохозяйства, в которых трудится большое число женщин.
Больше примеров...
Деревенщина (примеров 16)
Do not test my patience, peasant. Не испытывай мое терпение, деревенщина.
No, it's Russian for 'peasant'. Нет, это по-русски "деревенщина".
What are you doing with that peasant? Зачем тебе этот деревенщина?
He lived like a peasant. Он жил, как деревенщина.
Kiss the lady's hand, you peasant. Ручку поцелуй, деревенщина.
Больше примеров...
Простолюдин (примеров 7)
I'm as peasant as they come. Я простолюдин, как и все они.
For one night I will enjoy the same freedom as the most carefree peasant. Сегодня ночью я буду наслаждаться свободой как обыкновенный беззаботный простолюдин.
I'm not trying to be funny, - you peasant! Я не шучу, ты, простолюдин.
And don't you come back, you peasant! И не возвращайся, простолюдин.
Because a peasant is no more capable of choosing his own path than the hands of a clock. Простолюдин неспособен выбирать свой путь, как и стрелки часов.
Больше примеров...
Холоп (примеров 8)
Now, any peasant who can fight can gain a post. Теперь любой холоп, умеющий драться, полезет в люди.
This upstart peasant can't stop me from buying it. Так что этот разбогатевший холоп не сможет помешать мне его купить.
They cut off his head, peasant. Ему за это отрубили голову, холоп!
Another peasant ruse, no doubt. Этот холоп всё время придирается по мелочам!
Where are you, peasant? Где ты, холоп?
Больше примеров...
Мужик (примеров 8)
Stand aside while this peasant unit is freed. Отойдите в сторону в то время как этот мужик блок освобождается.
I'm just a simple peasant like everyone else. Я только простой мужик, как все здесь
Now, just because you talked like a peasant, I won't budge, And the stutterer stays with me 'till I say otherwise. Ты повел себя как мужик, поэтому я никуда не отсюда сдвинусь, а заика останется со мной, пока я не скажу.
Every peasant wanted to wear it. И каждый мужик в деревне хотел в неё одеться.
If the thunder isn't roaring, the peasant won't cross himself. Пока гром не грянет - мужик не перекрестится.
Больше примеров...
Мужлан (примеров 2)
You always gave me the impression lmile was a bit of a peasant. А вы говорили мне, что Эмиль - грубый мужлан.
I do not wish to talk like a peasant, but there is something that I must know. Не хочу говорить как мужлан, но я должен кое-что знать,
Больше примеров...
Солдат-крестьян (примеров 10)
Turning to the issue of "peasant soldiers" raised in question 11 on the list of issues, he said that the establishment of such units was governed by Act No. 48 of 1993 on military service. По поводу «солдат-крестьян», упомянутых в вопросе 11 перечня вопросов, оратор говорит, что формирование подразделений из них регулируется актом Nº 481993 года о воинской службе.
Under Oishi's command were 200 regular Kenpeitai officers and another 1000 auxiliaries, who were mostly young and rough peasant soldiers. Под своим началом Оиси имел 200 кадровых офицеров Кэмпэйтай и ещё 1000 человек во вспомогательных силах, куда набирали в основном молодых и необразованных солдат-крестьян.
Therefore, military and police numbers have been considerably increased, including the so called "peasant soldiers" or "soldiers from my village soldiersvillage", and operations intended to maintain or restore public order have multiplied as part of the "democratic security policy". Таким образом, было значительно увеличено присутствие военнослужащих и сотрудников полиции, включая так называемых "солдат-крестьян" или "бойцов деревенской самообороны", и многократно увеличилось число операций, проводившихся в рамках "демократической политики по обеспечению безопасности" для поддержания или восстановления общественного порядка.
The mandate of the peasant soldiers consists in providing security for urban centres in the localities in which they live in order to defend civilians by means of a response and counterattack plan aimed at warding off attacks on the population. Миссия "солдат-крестьян" состоит в обеспечении безопасности жителей городских районов населенных пунктов, в которых они проживают, с целью гарантии защиты гражданского населения путем введения плана реагирования и контрнаступления, позволяющего нейтрализовать случаи нападения на населенные пункты.
The Peasant Soldiers programme, then, is one component of the military configuration and, in the context of the democratic security policy, has made a significant contribution to the security forces' success in combating all perpetrators of violence. Таким образом, программа использования "солдат-крестьян" является одной из форм урегулирования положения в военной области, которая в рамках политики обеспечения демократической безопасности внесла значительный вклад в успешную борьбу силовых ведомств государства против всех субъектов, порождающих насилие в стране.
Больше примеров...