She and another passenger missed the flight. | Она и еще один пассажир пропустил полет. |
The litter passenger is admitted to the flight for payment of respective rate of economy class with provision of three seats and only with companion. | Пассажир, перевозимый на носилках, допускается к перевозке при оплате соответствующего тарифа экономического класса с предоставлением трех мест и только с сопровождающим. |
If a passenger who was denied boarding stated their intention to claim asylum, the airline would refer them to the closest office of the United Nations High Commissioner for Refugees. | Если пассажир, получивший отказ в посадке, заявляет о своем намерении просить убежища, авиакомпания направит его/ее в ближайшее представительство Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
We have a new passenger. | У нас новый пассажир. |
The customs and police officers then looked the other way when the driver and passenger carried four jerrycans to the border down by the river. | И когда водитель и пассажир стали переносить четыре канистры в сторону границы к реке, таможенные и полицейские служащие отвернулись и стали смотреть в другую сторону. |
Freight transport by road has proved generally easier to be privatized than passenger transport. | Вообще, как показала практика, грузовой автомобильный транспорт легче поддается приватизации, чем пассажирский. |
The public passenger transport as one of the most important service sectors makes part of the factors influencing the living standard and life style of population. | Общественный пассажирский транспорт является одним из важнейших секторов обслуживания и принадлежит к числу тех факторов, которые влияют на жизненный уровень и образ жизни населения. |
Warszawa was a Polish automobile manufactured from 1951 to 1973 by the FSO Passenger Automobile Factory in Warsaw. | FSO Warszawa (Варшава) - польский пассажирский автомобиль, производившийся компанией FSO в Варшаве между 1951 и 1973 годами. |
The back passenger window was also smashed out. | Задний пассажирский диван был развёрнут назад. |
The passenger and freight traffic across the Alps has increased greatly in recent years and further growth is forecast. | В XXI веке пассажирский и грузовой поток через Альпы значительно увеличился, причём прогнозируется его дальнейший интенсивный рост. |
The ramp for commercial passenger aircraft is located opposite the passenger terminal building and has 16 parking spaces. | Зона для стоянки пассажирских лайнеров расположена напротив терминала аэропорта и состоит из 16 мест. |
Once the concept had been proved to be reliable, the train was also used in passenger service. | После прохождения опытной эксплуатации, поезд был признан пригодным для выполнения пассажирских перевозок. |
UNAMI experienced a 27 per cent increase in passenger movement through late 2007 and early 2008 and anticipates that a helicopter capability will have been introduced by 2009. | За период с конца 2007 года по начало 2008 года объем пассажирских перевозок в МООНСИ увеличился на 27 процентов, и ожидается, что в 2009 году будут задействованы вертолеты. |
In the course of 2001, solutions of the first stage of the ISOD project were renewed with emphasis on the km. circuit of passenger wagons. | В 2001 году были обновлены решения в рамках проекта "ISOD" с упором на пробег пассажирских вагонов в километрах. |
1/ AC. agreed to suspend consideration of this agenda item. 2/ AC. agreed to suspend consideration of this agenda item. 3/ AC. agreed to suspend the development of a draft gtr on passenger vehicle braking. | 1/ АС. решил приостановить рассмотрение этого пункта повестки дня. 2/ АС. решил приостановить рассмотрение этого пункта повестки дня. З/ АС.З решил приостановить разработку проекта гтп, касающихся тормозных систем пассажирских транспортных средств. |
This will depend on whether business is carried out in the sole proprietorship rather than in the entity form, and on whether the filing system covers passenger motor vehicles. | Это будет зависеть от того, осуществляется ли предпринимательская деятельность на основе только собственности, а не на основе формы юридического лица, а также от того, охватывает ли система регистрации легковые автомобили. |
Sumitomo Rubber Industries Ltd. said it would launch fuel-efficient passenger tires in the U.S. and European markets. | Компания Sumitomo Rubber Industries Ltd. заявила о намерениях поставлять легковые шины, способствующие снижению расхода топлива, для рынков США и Европы. |
As of 31 October 2016, there were 156,089 legally registered public transport vehicles in Thailand, 42,202 of which were passenger vans, including 16,002 regular vans, 24,136 irregular vans, and 1,064 private vans. | На 2016 год в стране было 156089 единиц юридически зарегистрированного общественного транспорта, 42202 из которых были легковые автомобили, в том числе 16002 - обычные автомобили, 24136 - машины нерегулярного движения и 1064 - частные микроавтобусы. |
Private cars counts for 3/4 of passenger transport. | На легковые автомобили, принадлежащие частным лицам, приходится 3/4 пассажирских перевозок. |
"VIP Mercedes" has automobiles and passenger buses of different capacity. | "VIP Mercedes" имеет в наличии легковые автомобили и пассажирские автобусы различной вместимости. |
It's much scarier to think that the dark passenger is no more real than I am. | Намного страшнее думать, что темный попутчик не более реален, чем я. |
My dark passenger is like a trapped coal miner, always tapping, always letting me know it's still in there, still alive. | Мой темный попутчик как заваленный в забое шахтер, всё время стучит, давая мне знать, что он еще здесь,... еще жив. |
My Dark Passenger back behind the wheel. | И мой Тёмный Попутчик опять у руля. |
Travis has a Dark Passenger all his own, but unlike mine, his walks and talks and breathes and goes by the name Professor Gellar. | У Трэвиса тоже есть Тёмный Попутчик, но в отличие от моего он ходит, говорит и дышит, и зовут его профессор Геллар. |
I've had my Dark Passenger for so long that I can't really recall life without it. | Я и мой Темный Попутчик вместе так долго, что я даже не могу вспомнить свою жизнь без него. |
The entry point with Turkmenistan also has equipment to screen passenger and goods vehicles for radiation. | Въезд в Туркменистан также оснащен оборудованием для радиационного контроля легкового и грузового автотранспорта. |
The additives make up about 8% by weight of a passenger tyre Recycled rubber | На долю добавок приходится приблизительно 8% веса шины для легкового автомобиля |
They are financial contributions for the following purposes: Personal assistance; Procurement of aids; Repair of aids; Purchase of a passenger vehicle; Transport; | Финансовое пособие выплачивается для следующих целей: - обеспечение индивидуальной помощи; - приобретение вспомогательных средств; - ремонт вспомогательных средств; - приобретение легкового автомобиля; - обеспечение перевозки; |
Standard No. 135 specifies requirements for passenger vehicle service brakes and associated parking brake systems. | В стандарте Nº 135 указываются требования к системам рабочего тормоза легкового транспортного средства и к связанным с ним системам стояночного тормоза. |
3.4.1. Except as noted below, each passenger tyre and each LT/C tyre shall have at least six transverse rows of treadwear indicators, approximately equally spaced around the circumference of the tyre and situated in the principal grooves of the tread. | 3.4.1 За исключением случаев, перечисленных ниже, каждая шина для легкового автомобиля и каждая шина для легкого грузового или коммерческого транспортного средства должна иметь по крайней мере шесть поперечных рядов индикаторов износа, расположенных приблизительно на равных расстояниях друг от друга по окружности шины в основных канавках протектора. |
To protect national interests, customs services around the world must balance efficient cargo and passenger processing with improved regulatory enforcement. | Для защиты национальных интересов таможенные службы во всем мире должны поддерживать эффективный баланс между обработкой грузов и пассажиропотоков и действенным выполнением нормативных требований. |
General data on passenger flows for different lines and stations (official data of the Moscow metro for 2008) are available here. | Обобщенные данные пассажиропотоков по линиям и станциям (официальные данные Московского метрополитена за 2008 год) можно посмотреть здесь. |
Advertisers who decide to promote their goods and services using metro advertisement may find useful to acquaint themselves with marketing researches materials and Moscow metro passenger flows published in this section. | Рекламодателям, решившим продвигать свои товары и услуги с помощью рекламы в метро, будет полезно познакомиться с опубликованными в данном разделе материалами маркетинговых исследований и статистикой пассажиропотоков в столичном метро. |
Suburban and inter-urban routes closed in 1991-1993 are being reopened as passenger flows rise. | По мере возрастания пассажиропотоков восстанавливаются пригородные и междугородные закрытые в 1992-1993 годах маршруты. |
The choice of where to build special high-speed passenger lines is determined, first and foremost, by geographical considerations and the relative size of passenger flows. | Выбор направлений для строительства специализированных пассажирских высокоскоростных магистралей определяется прежде всего географическими факторами и объемами пассажиропотоков. |
In the latter half of the 19th century, thousands of passenger pigeons were captured for use in the sports shooting industry. | Во второй половине XIX века для спортивной стрельбы были пойманы тысячи странствующих голубей. |
He had an interest in studying pigeons, and kept his passenger pigeons with other pigeon species. | Он проявлял интерес в изучении голубей и держал странствующих особей вместе с другими видами. |
Other sources argue that Martha was hatched at the Cincinnati Zoo, had lived there for 25 years, and was the descendant of three pairs of passenger pigeons purchased by the zoo in 1877. | Другие источники утверждают, что Марта появилась на свет в зоопарке Цинциннати, прожила там 25 лет и была потомком трёх пар странствующих голубей, купленных зоопарком в 1877 году. |
Passenger pigeons were hunted by Native Americans, but hunting intensified after the arrival of Europeans, particularly in the 19th century. | Охота на странствующих голубей велась ещё коренными американцами и усилилась с приходом европейцев, особенно в XIX веке. |
So he and Ryan organized and hosted a meeting at the Wyss Institute in Harvard bringing together specialists on passenger pigeons, conservation ornithologists, bioethicists, and fortunately passenger pigeon DNA had already been sequenced by a molecular biologist named Beth Shapiro. | Так он и Райан организовали конференцию в институте Уисс в Гарварде, на которой собрали специалистов по странствующим голубям, орнитологов занимающихся сохранением видов, специалистов по биоэтике, и, к счастью, к тому времени молекулярный биолог Элизабет Шапиро уже определила последовательность ДНК странствующих голубей. |
In 1997 it is envisaged to review maximum tariffs for passenger transportation by railways. | В 1997 году планируется пересмотреть максимальные тарифы на пассажирские перевозки железнодорожным транспортом. |
Each separate vehicle of an indivisible set for the conveyance of passengers is counted as a passenger railway vehicle. | Каждое отдельное транспортное средство неразъемной секции для перевозки пассажиров учитывается в качестве пассажирского железнодорожного транспортного средства. |
(c) UNAMSIL: four additional medium rotary-wing aircraft, with an option for up to four additional medium rotary-wing aircraft (MI-8 MTV) to replace passenger capability currently provided by the MI-26 heavy cargo rotary-wing aircraft. | с) МООНСЛ: потребуется дополнительно четыре средних вертолета и, возможно, еще до четырех средних вертолетов (Ми8 МТВ) для замены занятых для перевозки пассажиров в настоящее время тяжелых транспортных вертолетов Ми26. |
Passenger and goods road services, shipping services, electric power plants, hotel staff etc. A.III-07. | Пассажирские и грузовые автомобильные перевозки, экспедиторские услуги, выработка электроэнергии, услуги гостиничного персонала и т.д. |
SC. noted that this issue was addressed in the 1986 resolution No. 25, which contains Guidelines for Passenger Vessels also suited for carrying Disabled Persons and, more recently, in resolution No. 61 containing Recommendations on Harmonized Europe-Wide Technical Requirements for Inland Navigation Vessels. | Она отметила, что этот вопрос уже охвачен в резолюции Nº 25 от 1986 года, в которой содержатся рекомендации для пассажирских судов, пригодных также для перевозки инвалидов, и в более новой |
At the same time, however, some of the functions of the abolished metropolitan county councils were taken over by joint bodies such as passenger transport authorities, and joint fire, police and waste disposal authorities. | В то же время, тем не менее, некоторые функции упраздненных графских советов были переданы соединенным органам, таким как Passenger transport executive, fire authority, police authority и waste disposal authority. |
Required information should conform to specifications for UN/EDIFACT Passenger List Message (PAXLST) formats. | Запрашиваемая информация должна соответствовать UN/EDIFACT Passenger List Message (PAXLST) формату. |
2009: DJ Gollum, a German dance music producer, made a remix of "The Passenger". | 2009: немецкий продюсер танцевальной музыки DJ Gollum записал ремикс на песню «The Passenger». |
He appeared as a character in the video game Lego Rock Band to sing his song "The Passenger" and also lent his voice for the in game tutorial. | Игги появился в видеоигре Lego Rock Band, он стал персонажем, поющим песню «The Passenger», а также озвучил голос за кадром в обучении к игре. |
In order to use this flag correctly you must enter the first ("from") date, both of the ports fields and mark "Passenger List" check-box. | Для этого нужно заполнить поля портов отправления и следования, ввести первую дату из диапазона дат и маркировать флажок "Passenger List". |
In 2000, passenger numbers exceeded two million for the first time. | В 2000 годовой пассажирооборот впервые превысил два миллиона. |
Passenger traffic at international airports has grown after joining the European Union on 1 May 2004. | После присоединения к Европейскому союзу 1 мая 2004 года увеличился пассажирооборот в международных аэропортах. |
In 2001, the total volume of passenger traffic and passenger turnover decreased slightly compared to the previous year. | В 2001 г. общий объем перевозок пассажиров и пассажирооборот несколько снизились по сравнению с предыдущим годом. |
Passenger turnover is determined for each journey, using the number of passengers and the distance for which each passenger is carried from departure to destination point. The number of passengers dispatched is multiplied by each passenger's journey length and the results are summed. | Пассажирооборот определяется по каждой поездке, исходя из количества пассажиров и расстояния каждого пассажира от пункта отправления до пункта назначения путем перемножения количества отправленных пассажиров на расстояние перевозки каждого пассажира и суммирования полученных результатов. |
Between 1997-2007, the facility was one of Europe's fastest growing airports, increasing annual passenger numbers from 689,468 in 1997 to 5,470,000 in 2007. | В последние годы является одним из самых быстрорастущих аэропортов Европы, пассажирооборот увеличился с 875 тыс. в год в 1998 до 5,46 млн в 2007. |
High frequency of customers' contact with advertising is provided by the large passenger traffic and the displays' location exactly on the major stations. | Высокая частота контакта потребителей с размещаемой рекламой обеспечивается за счет большого пассажиропотока и расположения дисплеев именно на тех станциях, которые наиболее популярны. |
The decision to build a new station of Krasnoyarsk was adopted in 2003 due to a significant increase in passenger traffic in Krasnoyarsk. | Решение о строительстве нового вокзала Красноярска было принято в 2003 году в связи со значительным увеличением пассажиропотока в Красноярске. |
The same month saw the introduction of the new CAF railcars on the line and despite the fact that the service remained slower than the Derry-Belfast Ulsterbus service, the improvements saw a rise in passenger numbers to over 1 million per annum. | В тот же месяц на линии появились новые автомотрисы CAF, и хотя перевозки совершались медленнее, чем компанией Derry-Belfast Ulsterbus, объём пассажиропотока вырос до более чем 1 миллиона в год. |
The test on total passenger traffic, theoretically the most direct, has been found to be of little value because of statistical shortcomings; however, the test on vehicular traffic - and therefore, indirectly, on automobile passenger traffic - has confirmed the projections. | Проверка по показателю общего объема пассажиропотока, являющаяся в принципе наименее опосредованной, оказалась малозначимой ввиду недостатка статистических данных; в то же время проверка по показателю объема автотранспортного потока - и, следовательно, опосредованным образом по показателю потока автопассажиров - подтвердила прогнозы. |
Control of currency movements in international passenger and local border traffic; | контроль за перевозкой валюты в рамках международного и приграничного пассажиропотока; |
It is a metaphor based on the life of Martha, the world's last known living passenger pigeon, and you would know that, if you had ever bothered to read it! | Это метафора, основанная на жизни Марты, последнего в мире странствующего голубя и вы бы знали об этом, если бы потрудились прочесть! |
The combined effects of intense hunting and deforestation has been referred to as a "Blitzkrieg" against the passenger pigeon, and it has been labeled one of the greatest and most senseless human-induced extinctions in history. | Совокупное воздействие интенсивной охоты и вырубки лесов, которые сравнили с «блицкригом» против странствующего голубя, было признано одним из величайших и самых бессмысленных антропогенных вымираний в истории. |
The extinction of the passenger pigeon aroused public interest in the conservation movement, and resulted in new laws and practices which prevented many other species from becoming extinct. | Вымирание странствующего голубя вызвало всеобщий интерес к природоохранному движению (англ.)русск., а его следствием стали новые законы и практики, защитившие многие другие виды от вымирания. |
In contrast to the 2010 study, these authors suggested that their results could indicate that the ancestors of the passenger pigeon and its Old World relatives may have originated in the Neotropical region of the New World. | В отличие от исследования 2010 года его авторы пришли к выводу, что их результаты могут свидетельствовать о том, что предки странствующего голубя и его родственников из Старого Света могли появиться в неотропическом регионе Нового Света. |
First off, Ryan and I decided to create a nonprofit called Revive and Restore that would push de-extinction generally and try to have it go in a responsible way, and we would push ahead with the passenger pigeon. | Во-первых, мы с Райаном решили основать НКО под названием «Возрождение и восстановление», которое будет заниматься популяризацией идеи возрождения вымерших видов, причём делать это ответственно, а также мы намерены добиться цели и вернуть к жизни странствующего голубя. |
During the first nine months of 2010, the Allenby Bridge, which has extended its hours of operation until midnight, saw passenger traffic increase by 13 per cent and vehicular traffic by 16 per cent compared to the same period in 2009. | В первые девять месяцев 2010 года на мосту Элленби, где увеличены часы работы и который теперь открыт до полуночи, пассажиропоток увеличился на 13 процентов, а поток автотранспортных средств - на 16 процентов по сравнению с тем же периодом 2009 года. |
Passenger levels fluctuated since then, increasing during periods of economic growth and falling during recessions. | После этого пассажиропоток постоянно колебался, рос в периоды экономического роста и падал в периоды экономического спада. |
In 2016, the airport recorded total passenger traffic of 433,385 people. | По итогам 2016 года общий пассажиропоток аэропорта Саратов составил 433385 человек. |
The early 2000s saw passenger numbers grow spectacularly after Ryanair chose Girona as one of its European hubs. | В начале 2000-х годов пассажиропоток резко увеличился из-за решения лоу-кост-авиакомпании Ryanair сделать аэропорт Жироны одним из своих хабов. |
The Claimant states that airline companies, their insurers and passengers would not run the risk of landing in Saudi Arabia and that the drop in passenger movements at the airport's two commercial terminals resulted from these overall security considerations. | Заявитель указывает, что авиакомпании, их страховщики и пассажиры решили не рисковать и воздержаться от совершения поездок в Саудовскую Аравию и через нее и что пассажиропоток в двух коммерческих терминалах аэропорта сократился в результате такой общей ситуации. |