Английский - русский
Перевод слова Participation

Перевод participation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 20000)
Gender-based violence impedes sustainable development by obstructing women's participation and undermining many of the goals of development. Гендерное насилие препятствует устойчивому развитию, затрудняя участие женщин в этом процессе и не позволяя достичь многие из целей в области развития.
In particular, it was suggested that funding be provided for the participation of scientists from developing countries in research. В частности, было предложено выделить средства на участие ученых из развивающихся стран в научных исследованиях.
However, equally important is the social dimension of culture, including culture participation and intangible cultural heritage. Однако не менее важен социальный аспект культуры, в том числе участие в культурной жизни и нематериальное культурное наследие.
The participation of stakeholders continues to be an important element of cooperation and coordination by the Forum. Участие заинтересованных сторон по-прежнему является важным элементом сотрудничества и координации со стороны Форума.
Citizens' participation is not limited to taking part in periodic elections. Участие граждан не ограничивается участием в периодических выборах.
Больше примеров...
Жизни (примеров 5220)
The Committee notes the efforts made to encourage the participation of children within the family and in schools. Комитет отмечает предпринятые усилия по поощрению участия детей в жизни семьи и школы.
The Government also recognises that limited English-language competency can act as a barrier to the effective participation of adults in New Zealand society. Правительство также понимает, что ограниченное владение английским языком может служить препятствием для эффективного участия взрослых в жизни новозеландского общества.
Promotion of the participation of the immigrant population in cultural and social life: Расширение участия иммигрантов в культурной и общественной жизни:
Furthermore, they considered the conduct of cost-of-living surveys a joint responsibility of the Commission secretariat and human resource managers in organizations and recognized the need to improve communication with staff on the objectives of surveys in order to improve staff participation. Кроме того, они выразили мнение о том, что секретариат Комиссии и кадровые руководители организаций несут совместную ответственность за проведение обследований стоимости жизни, и признали необходимость повышения осведомленности сотрудников о целях обследований, с тем чтобы расширить участие персонала в них.
The report notes that barriers to the participation of women in political and public life include "family, low schooling, traditions and lack of consistent policies aimed at encouraging women to ascend and or occupy senior or leadership positions" (page 28). В докладе отмечается, что к числу факторов, препятствующих участию женщин в политической и общественной жизни, относятся «семья, низкий уровень образования, традиции и отсутствие последовательной политики, нацеленной на поощрение женщин к занятию старших руководящих должностей» (стр. 31).
Больше примеров...
Доля (примеров 640)
In basic education, the higher the participation of women among teachers, the lower the salary average. В рамках базового образования чем выше доля женщин среди преподавательского состава, тем ниже средняя заработная плата.
The participation of women in the labour force continues to grow in all the regions. Доля женщин в составе рабочей силы продолжает расти в странах всех регионов.
Moreover, the participation of women in Government, 5.8 per cent, is among the lowest in the European Union. Доля женщин в правительстве составляет 5,8 процента, что является одним из самых низких показателей в Европейском союзе.
It asked for clarification on measures to implement the decision to ensure 30 per cent participation of women in political parties and electoral commissions. Он обратился с просьбой дать разъяснения в отношении мер по осуществлению решения, согласно которому доля женщин среди членов политических партий и избирательных комиссий должна составлять 30%.
The participation trend in terms of numbers of farm loans granted to women was 21 per cent in 1999 and 25 per cent in 2002, while the figures for men in the same years were 79 and 75 per cent, respectively. Одновременно доля женщин, имевших обязательства по кредитам, составляла в 1999 году - 21 процент, а в 2002 году - 25 процентов, тогда как для мужчин тот же показатель в эти годы составил, соответственно, 79 и 75 процентов.
Больше примеров...
Представленность (примеров 271)
The report highlights (see para. 215) the relatively marginal participation of women in political life and the lack of mechanisms to guarantee equal representation in decision-making. В докладе обращается серьезное внимание (см. пункт 215) на относительно невысокие показатели участия женщин в политической жизни и отсутствие специальных механизмов, гарантирующих равную представленность мужчин и женщин в директивных органах.
UNDP indicated that Ghana has demonstrated commitment to the principle of equal participation of men and women by adopting an Affirmative Action Policy that requires 40 per cent representation of women on all government boards, commissions, committees and other political offices. ПРООН отметила, что Гана продемонстрировала приверженность принципу равного участия мужчин и женщин, приняв политику позитивных действий, предусматривающую 40-процентную представленность женщин во всех государственных советах, комиссиях, комитетах и на других политических должностях.
The participation and expertise of children were critical in the development of the study and have remained indispensable in its follow-up, including through regional youth forums and the formal representation of children in regional governance structures. Участие и опыт детей сыграли решающую роль в подготовке исследования и по-прежнему незаменимы в последующей деятельности по его итогам, в том числе по линии региональных молодежных форумов и официальных структур, обеспечивающих представленность детей в органах регионального управления.
B. Participation of women in public office В. Представленность женщин на различных государственных должностях
Participation by women and men in various economic sectors Sector Women Men Представленность женщин в различных сферах деятельности (в процентах)
Больше примеров...
Участников (примеров 1102)
The level of participation of the process has to be aligned to the topic. Уровень участников процесса должен соответствовать рассматриваемой теме.
In looking ahead, continued incremental evolution of the financing for development process may be inadequate to address the significant decline in participation across all categories of stakeholders. Заглядывая вперед, следует отметить, что продолжающейся постепенной эволюции деятельности в области финансирования развития может быть недостаточно для урегулирования проблемы, связанной со значительным сокращением числа участников, представляющих все категории заинтересованных сторон.
Support the participation of States Parties in Convention related activities, especially States Parties which are Explosive Remnants of War (ERW) and mine-affected and have limited resources. поддерживает участие государств - участников Конвенции, и особенно государств-участников, затронутых взрывоопасными пережитками войны (ВПВ) и минами и располагающих ограниченными ресурсами, в деятельности, имеющей отношение к Конвенции.
They believed that the regime of "opt in" provided for in article 22 was more likely to maximize universal participation. Они полагали, что неавтоматическая система, предусмотренная в статье 22, создает больше возможностей для максимального расширения числа участников.
The TISA is said to be comprehensive in scope and built upon the General Agreement on Trade in Services (GATS) approach to promote subsequent multilateralization and participation of new members and capture autonomous and preferential liberalization. Предполагается, что это соглашение будет всеобъемлющим по своему охвату и будет строиться на принципах, положенных в основу Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС), т.е. будет предполагать постепенное расширение круга участников и охват инициатив в области автономной и преференциальной либерализации.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 244)
Since 1990 there has been increasing participation by female students at the various education levels, and this is the area in which Ecuadorian women have achieved most progress in recent decades. С 1990 года отмечается все возрастающее вовлечение женщин в образовательный процесс на разных уровнях, причем именно в этой области эквадорские женщины достигли за последние годы наибольшего прогресса.
However, they have fallen short in three critical areas for children: participation and inclusion in creating and implementing the new framework; addressing inequalities and promoting equity; and child protection. Однако в трех ключевых областях, касающихся детей, они выполнены не были: вовлечение и включение детей в процесс разработки и осуществления новой программы, устранение неравенства и поощрение равенства и защита детей.
(k) Encouraging the involvement and participation of representatives of all stakeholders and major groups in the intergovernmental process on climate change; к) поощрять вовлечение и участие представителей всех заинтересованных сторон и крупных групп в межправительственном процессе, связанном с изменением климата;
The equal access and full participation of women in power structures and their full involvement in all efforts for the prevention and resolution of conflicts are essential for the maintenance and promotion of peace and security. Равный доступ женщин к структурам власти и всестороннее участие женщин в их деятельности и их полное вовлечение в процесс осуществления всевозможных усилий, направленных на предупреждение и разрешение конфликтов, являются необходимыми для поддержания и содействия достижению мира и безопасности.
Encouraging the participation of voluntary workers, community-based organizations, the private sector and other sectors, especially that of education, in producing a health model consonant with local epidemiological patterns, health requirements and the protection and preservation of the environment. вовлечение добровольцев, общинных организаций, частного сектора и других секторов, в особенности сектора образования в процесс разработки адекватной модели здравоохранения, отвечающей местным эпидемиологическим условиям и ориентированной на укрепление здоровья населения и защиту и сохранение окружающей среды.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 336)
Continued and enhanced participation of scientists from developing countries in marine scientific research in the Area was considered critical. Критически важным было сочтено дальнейшее привлечение и активизация участия ученых из развивающихся стран в морских научных исследованиях, проводимых в Районе.
To this end, the adoption of social media platforms in June 2012 began to attract remote participation, with participants asking questions online in real time. В этой связи следует отметить, что благодаря принятию платформ для социальных сетей в июне 2012 года началось привлечение удаленных участников, которые могли задавать вопросы интерактивно в режиме реального времени.
Enhancing the participatory nature of decision-making and norm-setting on matters of financing for development at the global level, including enhanced participation of relevant stakeholders, especially developing countries, is required from the perspectives of equity, effectiveness and efficiency. Расширение участия в процессе принятия решений и выработки норм по вопросам финансирования развития на глобальном уровне, включая более активное привлечение соответствующих участников, особенно развивающихся стран, обусловлено необходимостью обеспечения равенства, эффективности и действенности.
Under its Act on the Rights of the Child, the participation of children in military activities and in armed conflicts, the dissemination of propaganda in favour of war and violence among children, as well as the creation of military formations are all prohibited. В соответствии с Законом Республики Беларусь "О правах ребенка" запрещается привлечение детей для участия в военных действиях, в вооруженных конфликтах, пропаганда среди детей войны и насилия, создание военных формирований.
Realizing accountability for human rights violations and participation of women in all aspects of Afghanistan's social, cultural, economic and political life had the potential to fundamentally alter power relations in the country and facilitate security that was not predicated on a military presence. Привлечение к ответственности лиц, виновных в нарушениях прав человека, и содействие участию женщин во всех аспектах социальной, культурной, экономической и политической жизни Афганистана в перспективе может способствовать радикальному изменению соотношения сил в стране и обеспечению безопасности без опоры на военное присутствие.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 353)
To ensure maximum participation of women in socially conservative areas, the basic people's congresses there held special women-only sessions. Для обеспечения максимально широкого участия женщин в консервативных в социальном отношении областях местные народные собрания проводят специальные сессии, в которых участвуют только женщины.
This approach leads to the concern about free riders if major countries do not participate, thus participation covering a critical mass of trade is important. Такой подход приводит к возникновению обеспокоенности в отношении «бесплатного проезда», поскольку если крупные страны не участвуют в соглашении, важно обеспечить, чтобы участие покрывало критическую массу торговли.
In general, there did not seem to be a lack of participation by women in sport. В общем и целом женщины участвуют в спортивных состязаниях в достаточном объеме.
The Working Group noted that many of these countries participated in one or more of the effects-oriented programmes, and encouraged them to continue and increase their participation. Рабочая группа отметила, что многие из этих стран уже участвуют в ориентированной на воздействие деятельности одной или более программ, а также призвали их к продолжению и наращиванию участия.
Several government institutions, including the Ministry of labour and Human Welfare, Agriculture, Trade and Industry, Fisheries, Local Governments and private NGOs have been engaged in a program to promote micro and small enterprises to facilitate women's participation. Ряд правительственных учреждений, включая Министерства труда и социального обеспечения, сельского хозяйства, торговли и промышленности и рыболовства, местные органы власти и частные НПО, участвуют в той или иной программе, способствующей созданию микро и малых предприятий, для расширения участия женщин.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 334)
Such a peer review would serve as an accountability mechanism, with participation of independent national human rights institutions. Такой экспертный обзор играл бы роль механизма подотчетности, в котором участвовали бы независимые национальные учреждения по правам человека.
All evaluations conducted between 2008 and February 2010 are level 1 evaluations, with little or no participation of implementing partners and beneficiaries. Все оценки, проведенные в период с 2008 по февраль 2010 годов, являются оценками уровня 1, в которых партнеры-исполнители и бенефициары принимали лишь ограниченное участие или вообще не участвовали.
The broad social participation established in Bolivia reflects the principle of governing by obeying the people, according to which the governor gives power to the governed so that they can participate in the development of public policies designed to achieve the common good. Широкое участие общества, которое обеспечивается в Боливии, соответствует принципу «руководить на основе подчинения», в соответствии с которым руководители получают право со стороны их избирателей, с тем чтобы они участвовали в разработке государственной политики с целью достижения общего блага.
With the exception of manufactures of leather and rubber, the participation of developing countries as a group in this trade remained at a lower level than in imports of all agro-industrial products. За исключением производителей кожевенных и резиновых изделий, развивающиеся страны как группа в целом слабо участвовали в этой торговле по сравнению с импортом всей продукции агропромышленного сектора.
Participation of representatives of Non-Self-Governing Territories in the work of the Special Committee Делегации Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки в работе Специального комитета не участвовали.
Больше примеров...
Активность (примеров 117)
Underutilization of scarce resources, low literacy rates and a lack of adequately equipped institutions cause inefficiency, poor enforcement and implementation of laws, and limited participation by target groups. Недостаточное использование имеющихся скудных ресурсов, низкий уровень грамотности и отсутствие оснащенных адекватным образом учреждений обусловливают неэффективное обеспечение соблюдения законов и ограниченную активность соответствующих слоев населения.
Health and ageing related training is offered to older persons in order to promote activity, participation and self-help. Пожилым людям предлагается пройти подготовку по вопросам здоровья и старения, с тем чтобы стимулировать активность, участие и самопомощь.
As that project element involved women almost exclusively, it had significantly improved the capacity, mobility and participation of women at the household and community levels. К реализации этого элемента проекта привлекаются почти исключительно женщины, что в значительной степени повысило потенциал, мобильность и активность участия женщин на уровне домашних хозяйств и общинном уровне.
Limits to active economic participation of women include gender-segregation enforcement, the driving ban, and the requirement of guardian permission. Экономическая активность женщин ограничивается такими факторами, как введение гендерной сегрегации, запрет на вождение автомобиля и требование разрешения опекуна.
Something that was once so opaque, self-serving primitive, it is now a beacon of civic participation and progress. То, что также Было так темно, ... Примитивные... эгоистично теперь ориентир социальной активность и прогресс.
Больше примеров...
Представительство (примеров 196)
The low level of participation of women in decision-making inevitable leads to biases in their priorities. Недостаточное представительство женщин в процессах принятия решений неизбежно негативным образом отражается на учете их приоритетов.
Positive steps in this regard may be taken through the establishment of a fair and impartial local judiciary, with proportional participation of Croatian Serb jurists. Конструктивные шаги в этом направлении можно было бы сделать посредством создания справедливой и беспристрастной местной системы судебных органов, обеспечив пропорциональное представительство в ней юристов из числа хорватских сербов.
It recommended the adoption of an election system that takes into account the representation and participation of all political parties. В СП2 содержится рекомендация относительно принятия избирательной системы, в которой учитывались бы представительство и участие всех политических партий.
In addition, UNEP consistently ensures the participation of indigenous peoples and their representatives in all its relevant meetings following its nine major groups approach and has also ensured that indigenous peoples are represented in the Governing Council and all its other relevant meetings. Кроме того, ЮНЕП обеспечивает постоянное участие коренных народов и их представителей на всех своих заседаниях, касающихся этой проблематики, в соответствии со своим подходом «девяти основных групп», а также обеспечила представительство коренных народов в Совете управляющих и на всех его соответствующих заседаниях.
Participation by women in the judiciary Представительство женщин в судебной власти
Больше примеров...
Работе (примеров 3999)
Under the voluntary leadership of Governments, this innovative mechanism has allowed the participation of governmental and non-governmental entities in the follow-up to UNISPACE III, while preserving the pivotal role of Member States. Благодаря позиции правительств, этот инновационный механизм позволил правительственным и неправительственным организациям принять участие в работе по итогам ЮНИСПЕЙС III, сохранив при этом главенствующую роль за государствами-членами.
With regard, in particular, to the recommendation on the transparency of the listing process, there was broad agreement that the listing process was fully transparent and that the participation of observers in intersessional task groups set up to consider notifications was valuable. Что касается, в частности, рекомендации относительно транспарентности процесса включения, то в связи с ней многие согласились с тем, что процесс включения является абсолютно транспарентным, а также с полезностью участия наблюдателей в работе межсессионных целевых групп, учрежденных для рассмотрения уведомлений.
The possible participation of the United Nations in the joint verification and monitoring mechanism and joint liaison teams might also require an adjustment to the mandate of BINUB and additional resources for the office. В связи с возможным участием Организации Объединенных Наций в работе совместного механизма по проверке и наблюдению и совместных групп связи может также возникнуть необходимость в том, чтобы скорректировать мандат ОПООНБ и выделить для него дополнительные ресурсы.
At the global level, UNIDO intervened in the deliberations of the Second Committee under the relevant agenda item to brief delegations in New York on UNIDO's participation at the regional level and to express UNIDO's readiness to participate fully and constructively in the global preparatory process. На глобальном уровне ЮНИДО принимала участие в прениях во Втором комитете по соответствующему пункту повестки дня, в ходе которых она информировала делегации в Нью-Йорке об участии ЮНИДО в деятельности на региональном уровне и выразила свою готовность полноценно и конструктивно участвовать в глобальной подготовительной работе.
Questions have been raised as to whether this mechanism should be reviewed to include participation at the heads of agency level, and whether it should have a more formalized structure. Были подняты вопросы в отношении целесообразности того, следует ли внести в этот механизм изменения, с тем чтобы в его работе участвовали руководители на уровне учреждения, и должен ли этот механизм иметь более формализованную структуру.
Больше примеров...
Участвует (примеров 123)
We also welcome the participation of the International Olympic Committee in the General Assembly as an observer for the first time. Мы также приветствуем Международный олимпийский комитет, который впервые участвует в работе Генеральной Ассамблеи в качестве наблюдателя.
The participation of a large number of States parties in the review process was appreciated, as well as the tangible and useful results of the Mechanism and its role in the identification of technical assistance needs. Он выразил удовлетворение тем, что в процессе обзора участвует большое число государств и что работа Механизма приносит ощутимые и полезные результаты и играет важную роль в выявлении потребностей в технической помощи.
Malaysia was fully engaged at the national, regional and international levels in promoting the full participation and equality of people with disabilities in society. Малайзия также участвует в проводимой на национальном, региональном и международном уровнях деятельности по содействию тому, чтобы инвалиды полноправно и на равной основе участвовали в жизни общества.
In Kuwait, through the participation of the Kuwaiti Fund, we have participated in ministerial meetings of the Southern African Development Community since the beginning of the 1980s. Кувейт, посредством Кувейтского фонда, участвует в министерских встречах Сообщества по вопросам развития стран юга Африки с начала 80х годов.
The participation on programme implementation is still limited as only half of the Signatories-countries participate. Участие в осуществлении этой программы по-прежнему ограничено, поскольку в этом процессе участвует лишь половина стран, подписавших Протокол.
Больше примеров...
Причастность (примеров 17)
In any event, the participation of a State cannot be a criterion for defining terrorism as a crime against the peace and security of mankind. Во всяком случае причастность государства не может служить критерием для квалификации терроризма в качестве преступления против мира и безопасности человечества.
Although it is certain that the verification of the cases mentioned in the preceding paragraph points to ordinary motives, the participation of former members of irregular groups which operated in the country during the 1980s cannot be definitively ruled out. Хотя проверкой случаев, упомянутых в предыдущем пункте, и установлено наличие общих мотивов, полностью исключать возможную причастность к осуществлению этих деяний бывших членов нерегулярных групп, действовавших в стране в 80-е годы, все же нельзя.
Host country nationals need to feel that they are participating fully in a major cash flow generator such as a mine, whether through equity participation, training and employment, or spin-off business activities. Граждане принимающей страны должны чувствовать свою полную причастность к функционированию такого крупного источника денежных средств, каким является горнодобывающее предприятие, как в рамках участия в акционерном капитале, профессиональной подготовки и работы, так и за счет побочной предпринимательской деятельности.
His decision was precipitated by the involvement of an active-duty National Police officer in a bank hold-up, an incident which highlighted the participation of members of the National Police in organized crime. Это распоряжение было дано в связи с тем, что была установлена причастность руководителей Национальной полиции к ограблению банка, что явилось свидетельством участия агентов этой полицейской организации в деятельности организованной преступности.
participation. There was also a common understanding that, in view of the nature of the Conference on Disarmament as the sole multilateral intergovernmental negotiating forum on disarmament, the presence of non-governmental organizations would not be appropriate in ad hoc subsidiary bodies and at closed sessions. По общему признанию, более широкая причастность НПО к деятельности КР, наверное, и не так уж способствовала бы преодолению нынешнего предметного застоя, и это, собственно, не должно выступать в качестве резона для расширения их участия.
Больше примеров...
Соучастие (примеров 21)
Please also indicate if the attempt to commit any of these crimes, as well as complicity or participation, have been criminalized. Просьба также сообщить, установлена ли уголовная ответственность за покушение на совершение какого-либо из этих преступлений, а также за пособничество и соучастие в них.
Martin Talks, chief executive of digital agency Blue Barracuda said of the campaign, "Participation and sharing, such as this, and the convergence of media, like films and the internet, is the future of film making". Мартин Талкс, исполнительный директор цифрового агентства Blue Barracuda сказал о кампании: «Соучастие и совместная работа, такие как эта, и сближение средств массовой информации, таких как фильмы и Интернет, это будущее киноиндустрии».
In a vast majority of cases violations could not have occurred without the participation or complicity of State officials. В подавляющем большинстве случаев нарушения не имели бы места, если бы не участие или соучастие официальных представителей государства.
Other delegations were of the opinion that such an explicit and elaborate provision was not needed, as it could lead to complex negotiations, a lengthy statute and a difficult task of defining such elements as participation, conspiracy and complicity. По мнению других делегаций, такое прямо сформулированное и развернутое положение не нужно, поскольку оно может привести к затруднению переговоров, увеличению объема Устава и усложнению задачи определения таких элементов, как участие, сговор и соучастие.
Punishment for participation is established principally in Article 20 (Complicity) of the Penal Code, which applies to organizers, executors, instigators and helpers of criminal acts as accomplices. Наказание за участие устанавливается главным образом в статье 20 (Соучастие) Уголовного кодекса, которая применима к организаторам, исполнителям, подстрекателям и пособникам совершения уголовных деяний как соучастникам.
Больше примеров...
Партнерство (примеров 113)
The most effective ways of raising the long term quality and relevance of the participation of the developing countries in the international negotiations is through partnerships with the research and academic communities for capacity building activities. Наиболее эффективные способы повышения в долгосрочном плане качества и значимости участия развивающихся стран в международных переговорах - партнерство с научно-исследовательскими сообществами в интересах деятельности по формированию потенциала.
Ms. Buttanri noted that "information", "participation" and "partnerships" in the Rio spirit were cornerstones of environmental security. Г-жа Буттанри отметила, что "информация", "участие" и "партнерство" по духу Рио-де-Жанейро являются краеугольными камнями экологической безопасности.
Partnerships can integrate and mutually support objectives of broad-based participation through, inter alia, forming alliances, pooling resources, sharing knowledge, contributing skills and capitalizing on the comparative advantages of collective actions. Партнерство может способствовать решению на совместной и взаимовыгодной основе задач широкомасштабного участия благодаря, в частности, формированию союзов, объединению ресурсов, обмену знаниями, передаче опыта и использованию сравнительных преимуществ коллективных действий.
At the global level, even in the most educationally advanced countries, new concepts have arisen: concerted management, the partnership approach, the inclusive approach and community partnership and participation. На глобальном уровне - даже в странах с самым высоким уровнем образования населения - появились новые концепции: согласованное управление, партнерский подход, всеобъемлющий подход и общинное партнерство и участие.
For this to happen, I understand that there is an urgent need for regulatory and legal frameworks, transparency, accountability, the rule of law, security of investments, respect for human rights, gender equality and sensitivity, public-private partnerships and popular participation. Для этого, как я понимаю, настоятельно необходимы нормативно-правовая база, транспарентность, подотчетность, верховенство закона, гарантии для инвестиций, уважение прав человека, равноправие мужчин и женщин и особое внимание к гендерной тематике, партнерство государственного и частного секторов и участие населения.
Больше примеров...
Сопричастность (примеров 13)
The evaluation also highlighted that community participation, support and ownership is essential for a successful intervention. По итогам проведенной оценки также было особо отмечено, что необходимым условием успешного ведения такой борьбы является участие, поддержка и сопричастность общины.
Inclusivity: how to ensure inclusion and participation of all stakeholders, including members of civil society, indigenous people and minorities, while also guaranteeing the rights of non-nationals? Сопричастность: как обеспечить задействование и участие всех заинтересованных сторон, в том числе представителей гражданского общества, коренных народов и меньшинств, при одновременном гарантировании прав неграждан?
In recent years, the United Nations Trust Fund has worked to deepen the participation of United Nations agencies in decision-making processes, in order to foster increased ownership across the United Nations system. В последние годы Целевой фонд Организации Объединенных Наций прилагает усилия по активизации участия учреждений Организации Объединенных Наций в процессах принятия решений, с тем чтобы повысить сопричастность к проводимой работе во всей системе Организации Объединенных Наций.
Ownership and civil society participation. сопричастность и участие гражданского общества.
A civil society that is empowered with open information is better placed to advocate for more impartial and transparent service delivery and has a greater sense of participation and ownership in decision-making processes. Гражданское общество, имеющее открытый доступ к информации, располагает большими возможностями отстаивать более беспристрастное и транспарентное предоставление услуг и острее чувствует свою сопричастность к процессам принятия решений.
Больше примеров...
Активная работа (примеров 6)
There has been a proactive attempt to improve the participation and visibility of the Commission at international and regional conferences and forums. Ведется активная работа по расширению участия и повышению роли Комиссии в международных и региональных конференциях и форумах.
And women's participation and active involvement on all issues in every sphere of human activity matters too. Но и участие и активная работа женщин по всем вопросам и во всех сферах человеческой деятельности также очень важны.
There has been strong participation worldwide in the preparation of high-profile national launches of the study and other events relating to it. Во всем мире развернулась активная работа по подготовке масштабных национальных презентаций исследования и проведению других связанных с ним мероприятий.
UNDP had organized regional meetings whose high rate of participation and intense level of activity demonstrated the importance and urgency that everyone accorded to the issue of sustainable development. ПРООН организовывает региональные совещания, большое число участников и активная работа которых свидетельствуют о важном значении, придаваемом всеми вопросу устойчивого развития, носящему безотлагательный характер.
Capacity-building in terms of the participation of media and the population in the democratic process is strengthened Ведется более активная работа по укреплению потенциала в области участия средств массовой информации и населения в процессе демократизации
Больше примеров...