Английский - русский
Перевод слова Participation

Перевод participation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 20000)
Some projects report effective participation from a range of stakeholders from multiple sectors. В рамках одних проектов отмечается эффективное участие целого ряда партнеров из различных секторов.
The system provides online general profiles of civil society organizations, including contact details, activities and meeting participation. Система содержит интерактивную общую информацию об организациях гражданского общества, включая контактную информацию, деятельность и участие в совещаниях.
Training in entrepreneurship and action to facilitate self-employment, including increased access to credit, have encouraged greater economic participation. Подготовка по вопросам предпринимательства и меры по облегчению самостоятельной занятости, включая более широкий доступ к кредитам, стимулируют большее участие в экономической жизни.
On average, such laws have improved women's political participation by 9 per cent. В среднем эти законы улучшили участие женщин в политической жизни на 9 процентов.
The system provides online general profiles of civil society organizations, including contact details, activities and meeting participation. Система содержит интерактивную общую информацию об организациях гражданского общества, включая контактную информацию, деятельность и участие в совещаниях.
Больше примеров...
Жизни (примеров 5220)
It also supported the full participation of women in political, civil economic, social and cultural life at national, regional and international levels. Она также поддерживает всестороннее участие женщин в политической, гражданской, экономической, общественной и культурной жизни на национальном, региональном и международном уровнях.
The State party acknowledges the many challenges faced by women in rural areas, including in the fields of education, political participation and access to health care. Государство-участник признает, что женщины, проживающие в сельских районах, сталкиваются с многочисленными проблемами, в том числе в таких областях, как образование, участие в политической жизни и доступ к медицинским услугам.
My sole ambition is the happiness of the Togolese people, and I commit myself to swiftly undertake all the actions needed to promote participation by all in the management of public affairs. Поскольку наша главная цель заключается в обеспечении счастливой жизни для народа Того, мы обязуемся оперативно принять все меры, которые способствовали бы участию всех людей в ведении государственных дел.
The Committee was concerned about the lack of indigenous peoples' participation and decision-making powers in matters of fundamental importance to their culture and way of life, including the rights to land and resources. Комитет выразил озабоченность по поводу отсутствия полномочий коренных народов на участие и принятие решений в вопросах, имеющих основополагающее значение для их культуры и образа жизни, в том числе для их прав на землю и ресурсы.
The Government, with the goal of achieving de facto equality in political participation at the national level, has developed the Gender and Development Policy 2003, which provides guidelines aiming at empowering women in politics and decision-making positions. Стремясь обеспечить подлинное равенство в вопросах политического участия на национальном уровне, в 2003 году правительство разработало политику по вопросам гендерного равенства и развития, направленную на расширение возможностей женщин в плане участия в политической жизни и занятия должностей, связанных с принятием решений.
Больше примеров...
Доля (примеров 640)
The two most used instruments involve the financial participation of recipient countries, and can be seen as a relatively high commitment of these states in the financing of the programmes. Два наиболее часто используемых инструмента предполагают финансовое участие стран-получателей, при этом можно считать, что доля обязательств данных государств в финансировании программ является относительно высокой.
(c) The most positive trend with regard to the participation of national minorities has been recorded at the Ministry of Foreign Affairs where the deficit of this population had previously been the most evident. с) наиболее позитивная тенденция в области участия национальных меньшинств прослеживается в министерстве иностранных дел, где прежде доля представителей меньшинств была самой низкой.
It is likely that the introduction of private training establishments and wānanga has contributed to these increases in participation, Māori women and Pacific women have had a high uptake in these types of institution. Вероятно, что открытие частных учебных заведений и "вананга" способствовало росту их представленности в учебных заведениях подобного типа, где высока доля женщин народности маори и женщин с тихоокеанских островов.
It was hoped that, by the time Honduras next reported to the Committee, the participation of women in political life would be close to 50 per cent. Хотелось бы надеяться, что к тому моменту, когда Гондурас будет представлять свой очередной доклад Комитету, доля женщин, участвующих в политической жизни, приблизится к
The participation of women in the private sector with 45% (owners and workers) and in the ownership with 37% says that women are ready to enter a new and risky area of business. Так, доля женщин в частном секторе, составляющая 45 процентов (владельцы и работники по найму), и показатель владельцев структур частного бизнеса в 37 процентов свидетельствуют, что женщины активно включаются в рискованную сферу частного предпринимательства.
Больше примеров...
Представленность (примеров 271)
The results of the reform had been demonstrated in the national elections of 2001 in which women's participation reached the minimum level of 30 per cent. Результаты реформы наглядно проявились в ходе национальных выборов 2001 года, в результате которых представленность женщин достигла минимального уровня в 30 процентов.
The decree of 15 May 2003 guarantees a balanced participation of men and women in the advisory bodies of all public institutions of the Walloon Region. Прежде всего следует упомянуть о принятии Указа от 15 мая 2003 года, гарантирующего сбалансированную представленность мужчин и женщин в консультативных органах любого государственного учреждения Валлонии.
In its report, the State party indicated that the Constitution refers to equality and equity of women and men and provides for a balanced participation of women and men as candidates (see para. 56). В своем докладе государство-участник сообщает, что его Конституцией предусматривается равенство и равноправие женщин и мужчин, а также сбалансированная представленность женщин и мужчин в списках кандидатов (см. пункт 56).
The participation and expertise of children were critical in the development of the study and have remained indispensable in its follow-up, including through regional youth forums and the formal representation of children in regional governance structures. Участие и опыт детей сыграли решающую роль в подготовке исследования и по-прежнему незаменимы в последующей деятельности по его итогам, в том числе по линии региональных молодежных форумов и официальных структур, обеспечивающих представленность детей в органах регионального управления.
"The Committee noted further with concern that despite the increased participation of women in decision-making in the public sphere in NGOs, there was still a low representation of women in politics, top levels of government, and the judiciary." (Paragraph 22) «Комитет далее с обеспокоенностью отметил, что, несмотря на увеличение участия женщин в процессе принятия решений в общественной сфере в рамках НПО, по-прежнему имеет место недостаточная представленность женщин в политической сфере, на высоких уровнях управления и в судебной системе». (пункт 22)
Больше примеров...
Участников (примеров 1102)
Stakeholder participation and project completion delays are among the most important challenges facing projects. Основные проблемы, выявленные в ходе оценки проектов, касаются привлечения участников и задержки с завершением проектов.
The meetings for Angola and Namibia included private sector and non-governmental organization participation, departure from the practice of restricting participation to the Government and donors only. В совещаниях «за круглым столом» для Анголы и Намибии участвовали также представители частного сектора и неправительственных организаций, что свидетельствует об отходе от практики ограничения круга участников лишь представителями правительств и доноров.
For this reason, we review the roles, objectives and incentives of various stakeholders in the process and discuss related costs and benefits of their participation. По этой причине мы рассматриваем роли, цели и стимулы различных участников данного процесса и обсуждаем соответствующие затраты и выгоды, связанные с их участием.
As pointed out in this report, much of the progress to date has been in the areas of strategy formulation, greater participation and information exchange, but many familiar strategy implementation constraints still remain. Как указывается в настоящем докладе, на данный момент прогресс был достигнут главным образом в областях разработки стратегии, расширения круга участников и обмена информацией, однако многие знакомые проблемы, связанные с осуществлением стратегий, до сих пор не решены.
The experience gained under the pilot review programme was noted with interest and it was suggested that participation should be expanded and that its activities should be extended until the third session of the Conference. Участники сессии с интересом приняли к сведению опыт, накопленный при осуществлении экспериментальной программы обзора, и высказали мнение о целесообразности расширения состава ее участников и продления ее срока до третьей сессии Конференции.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 244)
The public authorities shall promote their participation and integration in environmental management. Органы государственной власти поощряют их участие и вовлечение в процессы управления окружающей средой .
Peace 8.122 Establishment of measures to eradicate violence against women and full participation of women in international decision-making will be the priority themes for the biennium 1994-1995. 8.122 Разработка мер по искоренению насилия в отношении женщин и полное вовлечение женщин в международный процесс принятия решений будут приоритетными темами в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов.
Main cornerstones of AGE's work are: integration, participation, inclusion, access, choice, well-being, independence, equal opportunities, life course approach, intergenerational solidarity. Основы работы «ЭЙДЖ»: интеграция, участие, вовлечение, доступ, возможность выбора, благоденствие, независимость, равенство возможностей, общежизненный подход, солидарность поколений.
Ensure the participation of the representatives of the indigenous organizations and communities in these states and municipalities in the planning, implementation and follow-up of the special indigenous registration process. Гарантировать вовлечение представителей организаций и общин коренного населения, существующих в этих штатах и муниципиях, в процесс планирования, проведения и оценки результатов такой специальной переписи коренного населения.
(a) Participation: engaging actors in reciprocal relationships of communications; а) участие: вовлечение в интерактивный диалог;
Больше примеров...
Привлечение (примеров 336)
Another project, designed to allow the transfer of technology to rural areas, included the participation of women as extension agents. Другой проект, направленный на передачу технологии сельским районам, предусматривает привлечение женщин в качестве сельскохозяйственных консультантов.
Mr. PILLAI commended the State party for the participation of NGOs in the preparation of the report, and their cooperation with the Government in promoting local cultures. Г-н ПИЛЛАИ выражает признательность государству-участнику за привлечение неправительственных организаций к подготовке доклада и за их сотрудничество с правительством по содействию развитию самобытных культурных традиций.
The guidelines provide for the inclusion and active participation of indigenous peoples' representatives in the national self-assessment. Руководящие указания предусматривают привлечение и активное участие представителей коренных народов в процессе национальной самооценки.
Active outreach to engage the participation of minority groups in international processes could also be promoted. Активное привлечение к участию в международных процессах групп этнических меньшинств также заслуживает внимания.
Addressing the obstacle of patriarchy is connected to tackling sector-specific issues of gender equality, including in violence against women and girls and women's leadership and political participation. Для того чтобы положить конец патриархальности, необходимо, в частности, заниматься решением вопросов гендерного равенства по конкретным направлениям, включая насилие в отношении женщин и девочек, и выдвижение женщин на руководящие посты и привлечение их к участию в политической жизни.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 353)
Women's political participation is inadequate, and not on an equal footing with men's. Женщины участвуют в политической жизни страны недостаточно активно и не на равных условиях с мужчинами.
His delegation was concerned at the low level of participation by developing countries in the Commission's activities and working groups. Делегация Исламской Республики Иран испытывает озабоченность в связи с тем, что в деятельности Комиссии и ее рабочих групп мало участвуют развивающиеся страны.
Morocco's efforts in this sphere are reflected in the large-scale participation of active civil society in human rights issues. В усилиях Марокко в этой области широко участвуют представители гражданского общества, работающие в области прав человека.
The projects in question involve the participation of 42 countries and financing of $47 million, including $28 million in GEF resources. В осуществлении этих проектов участвуют 42 страны, и на их реализацию выделено 47 млн. долл. США, включая 28 млн. долл. США, которые будут предоставлены Фондом глобальной окружающей среды.
Nonetheless, the participation of women at an active age in work (according to the official data) is relatively low at the level of 50 per cent which is explained by a higher employment of women in the informal sector. В то же время женщины экономически активного возраста довольно слабо участвуют в трудовой жизни (их доля, по официальным данным, составляет порядка 50%), что объясняется тем, что женщины чаще заняты в неформальном секторе.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 334)
On 24 April, the United Nations police organized an international round-table discussion on traffic safety, with the participation of local and international experts, local authorities and international organizations. 24 апреля полицейские Организации Объединенных Наций провели международную дискуссию за круглым столом по вопросам безопасности дорожного движения, в которой участвовали местные и международные эксперты, а также представители местных властей и международных организаций.
It is noteworthy the existence of a specific educational programme for adults in the female prison establishment, which although voluntary, has in the current school year of 2002/2003 the participation of 26 students. Можно отметить осуществление специальной образовательной программы для взрослых в женской тюрьме, и при том, что участие в ней является добровольным, в 2002/03 учебном году в этой программе участвовали 26 человек.
As noted by the Special Committee, the third high-level meeting of the United Nations and regional organizations took place from 28 to 29 July 1998, and included the participation of the Presidents of the General Assembly and of the Security Council. Как уже отмечалось Специальным комитетом, 28-29 июля 1998 года проводилось третье совещание высокого уровня Организации Объединенных Наций и региональных организаций, в котором участвовали также председатели Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
In the period under review State-financed educational and training programmes, with the participation of 1,500-1,600 persons/year, have continued to be launched. В отчетный период продолжалось осуществление финансируемых государством программ в области образования и профессиональной подготовки, в которых участвовали 1500-1600 человек в год.
WFP facilitated the participation of 935,000 women in food-for-training activities and 1.8 million women in food-for-work activities in 2008. В 2008 году ВПП содействовала участию 935000 женщин в мероприятиях по подготовке кадров, связанных с обеспечением продовольствием, а 1,8 миллиона женщин участвовали в мероприятиях по предоставлению продовольствия в оплату за труд.
Больше примеров...
Активность (примеров 117)
Education for democratic citizenship and human rights education are incorporated into the in-service training given to teachers through the promotion of teaching methods which teach pupils a sense of responsibility and encourage their participation. Следует отметить, что тема демократических гражданских ценностей и прав человека включена в программу повышения квалификации преподавателей, которые знакомятся с методиками преподавания, повышающими ответственность и активность учащихся.
I am heartened by the vibrant media and civil society participation to date. Меня радует широкая активность средств массовой информации и гражданского общества, наблюдаемая сейчас.
Estonia reported that participation varied, whereas Italy, Sweden and the United Kingdom indicated that the public did not participate. Эстония сообщила, что активность общественности не всегда одинакова, а Италия, Швеция и Соединенное Королевство доложили, что общественность в этой процедуре не участвует.
The level of awareness of sustainable urbanization among Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners continued to increase, as demonstrated by an increasing and active participation by partners in the UN-Habitat advocacy platforms. Уровень осведомленности о проблемах устойчивой урбанизации среди правительств, местных органов власти и других партнеров по повестке дня Хабитат продолжал повышаться, о чем свидетельствует рост и активность участия партнеров в пропагандистских платформах ООН-Хабитат.
Both Ambassador Arias and I would like to encourage greater participation from all Member States, African and non-African alike, in the work of the Group, as some of our sessions were, unfortunately, sparsely attended. И посол Ариас, и я хотели бы призвать все государства-члены - как африканские, так и не африканские - к более активному участию в работе Группы, поскольку на некоторых наших сессиях активность участников была, к сожалению, низкой.
Больше примеров...
Представительство (примеров 196)
Before the formation of any Government, demands increase for a 30% participation of women in Government. накануне формирования каждого правительства возрастали требования об установлении 30-процентной квоты на представительство женщин в правительстве.
The CBD has also developed mechanisms to enable the participation of indigenous and local communities in formal and informal meetings, and their representation on an Advisory Committee. В КБО также разработан механизм, предусматривающий участие коренных и местных общин в официальных и неофициальных заседаниях и их представительство в Консультационном комитете.
JS4 recommended that Albania ensure the full participation and representation of persons with disabilities in the local and central governments and in the Office of the People's Advocate. В СП4 Албании рекомендуется обеспечить полное участие и представительство инвалидов в органах местного самоуправления и в центральном правительстве, а также в Канцелярии Народного адвоката.
It is necessary to integrate indigenous and tribal people concerns into development policies on education and governance, and to increase representation and participation of indigenous and tribal people children in coordination mechanisms at the grass-roots. Необходимо интегрировать волнующие коренные и племенные народы вопросы и стратегии развития в областях образования и управления и расширить представительство и участие детей из числа коренных и племенных народов в координационных механизмах на низовом уровне.
The structure of employed persons according to the sector of activities shows that the highest participation is in the services sector - 47.3%, then the industry sector - 31.5% and finally in the agriculture sector - 21.2%. Структура занятого населения в разбивке по сектору экономической активности показывает, что наиболее высокое представительство характерно для сектора услуг - 47,3 процента, за которым следует промышленный сектор - 31,5 процента и, наконец, сельское хозяйство - 21,2 процента.
Больше примеров...
Работе (примеров 3999)
The first inter-mission coordination meeting took place in June 2009 with the participation of UNAMID, UNMIS, BONUCA and MINURCAT. Первое совещание по координации между миссиями состоялось в июне 2009 года, и в его работе приняли участие руководители ЮНАМИД, МООНВС, ОООНПМЦАР и МИНУРКАТ.
Limited regular programme funds could be available to facilitate the participation of NGOs in international conferences, meetings, seminars and other forums, as suggested in recommendation 4, if so endorsed by the respective governing bodies, but extrabudgetary funds are more often sought for those purposes. Ограниченные средства по регулярным программам могут быть отведены на цели содействия участию НПО в работе международных конференций, совещаний, семинаров и других форумов, как предложено в рекомендации 4, если на то дадут согласие соответствующие руководящие органы, однако для этого чаще мобилизуются внебюджетные средства.
The overall experience would retain those aspects of the current programme that provide a first-hand flavour of the Organization's work, and would be supplemented by stimulating exhibits that encourage direct visitor participation. В общей системе обслуживания посетителей будут сохранены те аспекты нынешней программы, которые дают непосредственное представление о работе Организации и которые будут дополнены интересными экспозициями, стимулирующими интерактивность посетителей.
On the other hand, the Tribunal's establishment need not happen within the United Nations from a conceptual point of view, either, in so far as the points of contact which would ensure the active participation of the United Nations do exist. С другой стороны, трибунал не обязательно должен быть создан в рамках Организации Объединенных Наций и по концептуальным соображениям, поскольку уже существуют необходимые связующие звенья, которые гарантируют активное участие Организации Объединенных Наций в его работе.
(b) Encouraged continued active participation of national experts in the work of the Task Force; in particular through taking part in the multi-model comparison on POPs; Ь) призвал национальных экспертов продолжить активно участвовать в работе Целевой группы; в частности, путем участия в сопоставлении данных по СОЗ, полученных с использованием широкого круга моделей;
Больше примеров...
Участвует (примеров 123)
Active participation of the army in the implementation of the National Programme for the Prevention of Drug Abuse. армия активно участвует в осуществлении Национальной программы по предотвращению злоупотребления наркотиками.
The participation of civil society, especially young people, in decision-making is weak. Гражданское общество, особенно молодежь, неактивно участвует в принятии решений.
(a) Participation, together with the President of the Republic, in the formulation of the broad outlines of internal and foreign policy; а) совместно с президентом Республики участвует в разработке общих направлений внутренней и внешней политики;
Is there private sector participation? Участвует ли в этой деятельности частный сектор?
Among the activities planned, one concerns the promotion, coordination and assessment of the smooth running of RTAP. CETMO is encouraging participation by and coordination among the countries of the Maghreb, and is helping to draw up a monitoring methodology for the entire Mediterranean. Одна из планируемых мер предполагает стимулирование, координацию и оценку надлежащего выполнения работ в рамках РПДТ. СЕТМО выполняет задачу стимулирования и координации усилий стран Магриба и участвует в разработке методологии наблюдения для всего Средиземноморья.
Больше примеров...
Причастность (примеров 17)
The recognition by national and international opinion of the participation of various illegal armed groups in the deterioration of the situation in Colombia coincides with the Government's concentration of its human rights policy on finding ways of dealing with the conditions arising from the conflict. Общественным мнением в стране и за рубежом признается причастность различных незаконных вооруженных формирований к ухудшению ситуации в Колумбии и единодушно подчеркивается необходимость сосредоточиться в политике по правам человека на оздоровлении условий, порожденных конфликтом.
By working together they contribute towards building solidarity, encourage participation and ownership, create networks of reciprocity and reinforce a sense of collective responsibility. Работая сообща, они вносят вклад в укрепление солидарности, поощряют причастность к общественной жизни и активное участие в ней, устанавливают каналы взаимодействий и укрепляют чувство коллективной ответственности.
Efforts are needed to ensure recipient country participation and ownership in the governance structure of aid delivery and management. Нужно постараться обеспечить участие и причастность стран-получателей в рамках структуры управления доставкой и организацией помощи.
The case studies have confirmed the involvement and participation of members of the Border Intelligence Guard and the Popular Defense Force in attacks by tribal militia groups in Southern Darfur that have resulted in significant civilian casualties and destruction of civilian property. Изучение конкретных примеров подтвердило причастность и участие бойцов Разведслужбы пограничной охраны и Народных сил обороны в совершении группами ополченцев племен в Южном Дарфуре нападений, которые привели к гибели большого числа мирных жителей и разрушению гражданского имущества.
She outlined the priority areas for the Plurinational State of Bolivia in the prevention of corruption: citizen participation and social involvement; transparency and access to information; the establishment of transparency units in all public institutions; and the holding of workshops for disseminating information on corruption. Она перечислила приоритетные области деятельности по предупреждению коррупции в Многонациональном Государстве Боливия: гражданское участие и социальная причастность; транспарентность и доступ к информации; учреждение подразделений по вопросам транспарентности во всех публичных учреждениях; проведение практикумов по распространению информации о коррупции.
Больше примеров...
Соучастие (примеров 21)
According to Chapter 23, Section 4 of the Swedish Penal Code participation and assistance in committing a crime is criminalised. В соответствии с разделом 4 главы 23 Уголовного кодекса Швеции соучастие в преступлении и содействие его совершению квалифицируются в качестве преступления.
On 24 September 2008, the Moungo regional court reportedly found Mr. Lapiro de Mbanga guilty of aiding and abetting, through his participation, unlawful assemblies, obstruction of public roads and gang looting. 24 сентября 2008 года региональный суд Мунго осудил Лапиро Мбанга за соучастие в преступлениях в форме незаконных собраний, нарушениях общественного порядка и грабежа в составе группы лиц.
Another relevant aspect is the concealment of participation or complicity, of public officials in the so-called "social cleansing" operations. Другим существенным аспектом является укрывательство и даже участие или соучастие работников государственных органов в проведении операций по так называемой «социальной чистке».
Other delegations were of the opinion that such an explicit and elaborate provision was not needed, as it could lead to complex negotiations, a lengthy statute and a difficult task of defining such elements as participation, conspiracy and complicity. По мнению других делегаций, такое прямо сформулированное и развернутое положение не нужно, поскольку оно может привести к затруднению переговоров, увеличению объема Устава и усложнению задачи определения таких элементов, как участие, сговор и соучастие.
In addition, the terms of participation of several persons in the criminal offence also state the liability incurred for participation and joint participation. Кроме того, в положениях, касающихся участия нескольких лиц в совершении преступления, также указывается ответственность, которую несут эти лица за участие и соучастие.
Больше примеров...
Партнерство (примеров 113)
Expressing appreciation for the work of the Open-ended Intergovernmental Working Group on the Prevention of Corruption, she noted that the prevention of corruption required the broad-based support and participation of all sectors of society, including public-private partnerships. Отметив с удовлетворением деятельность Межправительственной рабочей группы открытого состава по предупреждению коррупции, она подчеркнула, что предупреждение коррупции требует широкой поддержки и участия всех секторов общества, включая партнерство публичного и частного секторов.
Participation and partnership, to the extent and in the spirit envisaged by the Agenda, are nothing new to Trinidad and Tobago. Участие и партнерство в том объеме и в том духе, которые предусмотрены Повесткой дня Хабитат, хорошо знакомы Тринидаду и Тобаго.
Partnerships, community action and participation Партнерство, действия сообществ и участие
However, to make this effective, the Partnership needs to be translated into national strategies with the participation of civil society organizations, so that it evolves from being the vision of leaders to being an operational strategy for each country. Однако подготовку национальных стратегий нельзя рассматривать в качестве разовой акции: Партнерство представляет собой долгосрочное мероприятие, осуществляемое на основе многолетней поддержки со стороны национальных учреждений, которые будут консультировать, выносить решения и обеспечивать их выполнение.
One such initiative that benefits from extensive government participation and endorsement at the national level is the 1996 Apparel Industry Partnership in the United States (mainly concerned with setting criteria for global sourcing of United States multinational enterprises in the clothing and footware industries). Одной из таких инициатив, подкрепленной активным участием правительства и поддержкой на национальном уровне, является созданное в 1996 году партнерство в швейной промышленности Соединенных Штатов Америки (касающееся в основном установления критериев в отношении глобальных источников многонациональных предприятий Соединенных Штатов Америки в швейной и обувной промышленности).
Больше примеров...
Сопричастность (примеров 13)
The campaign "All different, all equal: a campaign for diversity, human rights and participation" was run in all schools, nationwide. Помимо этого, на национальном уровне проводится кампания "Все мы разные, все мы равны: разнообразие, права человека и сопричастность", в которой принимают участие все учебные заведения.
Webcasts of the opening meetings of principal organs, international conferences, including the proceedings of the General Assembly and Security Council and selected UN documents from these bodies permit visitors to the site to keep track of proceedings and get a sense of participation. Веб-трансляция открытых заседаний главных органов, международных конференций, в том числе работы Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, а также тексты некоторых документов Организации Объединенных Наций, являющихся результатом их работы, позволяют посещающим сайт следить за ходом этой работы и ощущать свою сопричастность.
As the Secretary-General observes, volunteering empowers people; it contributes to building solidarity, encourages participation and ownership, creates networks of reciprocity and reinforces a sense of collective responsibility. Как отмечает Генеральный секретарь, добровольчество расширяет возможности людей; оно содействует построению солидарности; поощряет участие и сопричастность, создает сети взаимности и укрепляет чувство коллективной ответственности.
Ownership and civil society participation. сопричастность и участие гражданского общества.
People living in poverty are also empowered because the International Day gives them a sense of belonging in the community, through their participation and involvement in community development programmes. Бедствующее население также получает соответствующие возможности, поскольку Международный день позволяет ему почувствовать свою сопричастность к жизни общины путем участия в программах общинного развития.
Больше примеров...
Активная работа (примеров 6)
There has been a proactive attempt to improve the participation and visibility of the Commission at international and regional conferences and forums. Ведется активная работа по расширению участия и повышению роли Комиссии в международных и региональных конференциях и форумах.
And women's participation and active involvement on all issues in every sphere of human activity matters too. Но и участие и активная работа женщин по всем вопросам и во всех сферах человеческой деятельности также очень важны.
There has been strong participation worldwide in the preparation of high-profile national launches of the study and other events relating to it. Во всем мире развернулась активная работа по подготовке масштабных национальных презентаций исследования и проведению других связанных с ним мероприятий.
UNDP had organized regional meetings whose high rate of participation and intense level of activity demonstrated the importance and urgency that everyone accorded to the issue of sustainable development. ПРООН организовывает региональные совещания, большое число участников и активная работа которых свидетельствуют о важном значении, придаваемом всеми вопросу устойчивого развития, носящему безотлагательный характер.
Capacity-building in terms of the participation of media and the population in the democratic process is strengthened Ведется более активная работа по укреплению потенциала в области участия средств массовой информации и населения в процессе демократизации
Больше примеров...