Английский - русский
Перевод слова Participation

Перевод participation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 20000)
The average cost of participation from these countries is assumed to be US$5,000 per participant. Предположительно, средние затраты на участие этих стран составят 5 тыс. долл. США на одного участника.
Inclusive development requires mechanisms that facilitate participation and partnership. Всеохватное развитие требует механизмов, облегчающих участие и партнерство.
The participation of stakeholders continues to be an important element of cooperation and coordination by the Forum. Участие заинтересованных сторон по-прежнему является важным элементом сотрудничества и координации со стороны Форума.
Inclusive development requires mechanisms that facilitate participation and partnership. Всеохватное развитие требует механизмов, облегчающих участие и партнерство.
The overall objective of the initiative is to increase the labour market and economic participation of Aboriginal people in Alberta. Общая цель этой инициативы заключается в том, чтобы расширить рынок труда и участие аборигенов в экономической жизни Альберты.
Больше примеров...
Жизни (примеров 5220)
Latvia is committed to further increasing women's political and economic participation at both the national and international levels. Латвия привержена дальнейшему расширению участия женщин в политической и экономической жизни на национальном и международном уровнях.
The most substantial achievement has been the significant increase in the participation of women in Croatia's political arena. Наиболее существенным достижением стало значительное расширение возможностей участия женщин в политической жизни Хорватии.
Obstacles to equal political participation include patriarchal culture; lower levels of women's education coupled with high illiteracy rates; limited time for political participation due to extensive responsibilities within the home. К числу препятствий, мешающих обеспечить равное участие женщин в политической жизни, относятся патриархальные традиции; низкий уровень образования женщин в сочетании с высокими показателями неграмотности; нехватка времени для участия в политической жизни ввиду необходимости выполнять многочисленные обязанности по дому.
Ms. Bouphanouvong said that her Government was striving to promote women's political participation at all levels of society, including through affirmative-action measures. Г-жа Буфанувонг говорит, что ее правительство стремится содействовать политическому участию женщин во всех сферах общественной жизни, в том числе с помощью позитивных мер.
The 2007-2009 strategy of the Supreme Council for Youth sought to strengthen young people's participation and promote respect for their civil and political rights, while giving them responsibilities. Стратегия на 2007 - 2009 годы, разработанная Высшим советом по делам молодежи, направлена на обеспечение более активного участия юношей и девушек в жизни общества и соблюдения их гражданских и политических прав, при котором на молодежь возлагается определенная ответственность.
Больше примеров...
Доля (примеров 640)
Women's participation rate in peace keeping missions over the past decade is five per cent. Доля женщин, принимавших участие в миссиях по поддержанию мира в последнее десятилетие, составляет 5 процентов.
The low participation rate of women in the decision-making process in government ministries is due to the low ratio of female officials in positions above rank 5 in the past. Низкий уровень участия женщин в процессе принятия решений соответствующими министерствами объясняется тем, что в прошлом доля женщин на должностях выше 5-го ранга была невелика.
Their participation has reached approximately 59 per cent of the volume of the citizen labour force, 30 per cent of this figure being in top leadership posts involving decision-making. Доля участия женщин достигает приблизительно 59 процентов от численности работающих граждан, причем 30 процентов этого числа приходится на высшие руководящие посты, требующие принятия решений.
At that time, their participation rate was 16.2%, somewhat higher than that of men (14.9%). На тот период времени доля участвующих в этих программах женщин была на 16,2 процента выше, чем доля мужчин (14,9 процента).
Substantial gains had been achieved in women's political participation with an increase in appointments and reappointments made by the Cabinet Committee on Appointments and Honours from 25 per cent in 1993 to 31 per cent in 1997. Значительные успехи достигнуты в области участия женщин в политической жизни: доля назначений и повторных назначений, произведенных Комитетом по вопросам назначений и правительственных наград при кабинете министров, возросла с 25 процентов в 1993 году до 31 процента в 1997 году.
Больше примеров...
Представленность (примеров 271)
Despite the Government's sincere effort to ensure equitable participation, the representation of the targeted communities is not as expected. Несмотря на искренние усилия правительства обеспечить равноправное участие, представленность целевых общин является не такой, как этого можно было ожидать.
Greater participation and more balanced representation of developing and transition economies had to be encouraged. Необходимо поощрять более широкое участие и сбалансированную представленность развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Many African countries are increasingly using affirmative action measures, including quotas and equal opportunity policies, as a tool for diversity management to strengthen the participation and representation of women in national institutions and processes. Многие африканские страны все чаще прибегают к мерам из категории «позитивных действий», в том числе к квотированию и политике равных возможностей, рассматривая их как инструмент регулирования многообразия, позволяющий усиливать участие и представленность женщин в национальных институтах и процессах.
At the level of regional and local administrations, there is lack of satisfactory representation of women, although decentralization and social participation institutions have been established since 1981 that include prefectural boards and cooperatives to which women could have greater access. На региональном уровне и на местах представленность женщин является низкой, хотя с 1981 года проводится децентрализация и создаются институты социального участия, в том числе советы при префектурах и кооперативы, в которые будет обеспечен более широкий доступ женщинам.
Ensuring enhanced participation of women should not be limited to setting quotas for their representation in governance institutions, but should be evident in their capacity to contribute to decision-making. Расширение участия женщин не должно сводиться лишь к установлению квот на их представленность в органах управления; оно должно проявляться в создании возможностей для того, чтобы женщины могли вносить вклад в процесс принятия решений.
Больше примеров...
Участников (примеров 1102)
The workshop will be organized back-to-back with a Steering Committee meeting of THE PEP in order to reduce travel costs and increase participation. Для сокращения путевых расходов и увеличения числа участников рабочее совещание будет приурочено к сессии Руководящего комитета ОПТОСОЗ.
Agencies agree that the Economic and Social Council is the existing forum with wide participation of stakeholders, but note that the recommendation is limited to the UNDP Executive Board, which does not have wide participation of all stakeholders. Учреждения признают, что действующим форумом с широким кругом заинтересованных участников является Экономический и Социальный Совет, но при этом отмечают, что в рекомендации речь идет исключительно об Исполнительном комитете ПРООН, в работе которого участвуют далеко не все заинтересованные стороны.
The invited experts provided the participants with information about the international political and legal framework for ensuring women's full, equal and effective participation at all stages of peace processes and contributing to strengthening their role in peace and security. Приглашенные эксперты ознакомили участников с международными политическими решениями и правовыми нормами, касающимися обеспечения полного, равного и эффективного участия женщин в мирных процессах на всех этапах и содействия усилению их роли в обеспечении мира и безопасности.
A drafting solution for this matter was suggested by the representative of the United Kingdom, to mention participation of Contracting Parties to Agreements and, in the latter text, refer only to "participants". Представитель Соединенного Королевства внес проект решения по этому вопросу, в соответствии с которым предлагается упомянуть участие договаривающихся сторон соглашений, а во втором случае ссылаться только на "участников".
Priority attention has been given to 72 municipalities with a majority indigenous population, with training and technical assistance being given to the municipal authorities, thus creating greater awareness of how important is the participation of indigenous peoples. Было уделено внимание и руководящим работникам 72 муниципальных образований, в которых большинство населения составляют коренные народы; в порядке повышения их потенциала им оказывалась техническая помощь с целью повышения осведомлённости участников по вопросу о важности участия в жизни этих муниципальных образований коренных народов.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 244)
Involving local farmer enterprises in seed production can also be an effective means of broadening participation. В качестве одного из эффективных средств повышения уровня участия населения может использоваться также вовлечение местных фермерских хозяйств в дело производства семян.
The active involvement and participation of all relevant stakeholders - in particular representatives of civil society and of the private sector - has been in recent years a major concern of United Nations Member States, especially in the context of the financing for development initiative. Активное вовлечение и участие всех соответствующих заинтересованных сторон - в особенности представителей гражданского общества и частного сектора - в последние годы рассматривается как одна из важнейших задач, стоящих перед государствами - членами Организации Объединенных Наций, особенно в контексте инициативы по финансированию развития.
(b) The promotion of their participation and integration in all political, economic, social and cultural aspects of society; Ь) поощрение их участия во всех политических, социальных и культурных аспектах жизни общества и вовлечение в нее;
Although the programme envisioned inclusive participation and involvement, including from women and civil society, in the provincial peace committees (PPCs) of the APRP, many provincial governors have neither invited their participation nor consulted with them. Хотя программа предусматривала участие и вовлечение в работу комитетов по вопросам мира, созданных на уровне провинций в рамках АПМР, всех заинтересованных сторон, включая женщин и гражданское общество, многие губернаторы провинций не предлагали этим сторонам принять участие в проводимых мероприятиях и не консультировались с ними.
This is done through the aforementioned programme 'Participation of ethnic-minority youths through sport' but is also a theme in the 2008-2011 'Sport and Development cooperation' programme. Такая цель достигается при помощи как вышеупомянутой программы "Вовлечение в занятия спортом молодежи, принадлежащей к этническим меньшинствам", так и программы "Спорт и сотрудничество в целях развития", рассчитанной на 2008 - 2011 годы.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 336)
Cooperation activities seek to promote social participation, incorporate techniques, assimilate cutting-edge technology and contribute to the social development of the most vulnerable regions and groups. В рамках такого сотрудничества преследуется цель стимулировать широкое привлечение общественности, использование передовой техники, освоение передовых технологий и содействовать социальному развитию наиболее уязвимых регионов и групп населения.
How does the State party include the participation of civil society and the media in the awareness-raising and education process? Каким образом государство-участник обеспечивает привлечение гражданского общества и средств массовой информации к процессу повышения осведомленности и просвещения?
With the participation of WHO, a series of meetings was held in Africa, Asia and Latin America to promote the involvement of NGOs in the control of ARI, particularly pneumonia. При участии ВОЗ в Африке, Азии и Латинской Америке был проведен ряд совещаний, направленных на привлечение НПО к борьбе с ОРЗ, особенно пневмонией.
The gender perspective is being incorporated into these initiatives with a particular focus on promoting the active participation of women in the exploitation of ecosystem resources and the taking of decisions on sustainable management, and as the recipients of environmental benefits. В рамках этих инициатив реализуется гендерный подход, предусматривающий активное привлечение женщин к использованию ресурсов экосистем, к принятию решений об их устойчивом использовании и о распределении экологических выгод.
That was because the set of reforms allowing private sector participation is being prepared; on this occasion the issue of tariff policy must be highlighted. Это объясняется тем, что пакет реформ, разрешающих привлечение частных инвесторов, находится пока в стадии подготовки.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 353)
The efforts of the Republic of Belarus to prevent the spread of HIV/AIDS involve the participation of 19 ministries and more than 800 State and public agencies. В Республике Беларусь в работе по предотвращению распространения ВИЧ/СПИДа участвуют 19 министерств и более 800 государственных и общественных организаций.
It even seems that the United Nations itself is being marginalized, as decision-making on international economic and financial issues continues to shift to the Bretton Woods institutions, where the participation of the developing countries is less equitable. Представляется, что даже саму Организацию Объединенных Наций отодвигают на задний план, поскольку принятие решений по международным экономическим и финансовым вопросам по-прежнему передаются бреттон-вудским учреждениям, где развивающиеся страны участвуют на менее равноправных условиях.
Nevertheless, it is important to refer here to article 115 of the Constitution, paragraph 10 of which provides that agrarian reform will be encouraged with the participation of peasant women on an equal footing with men. Тем не менее в этой части необходимо отметить, что в пункте 10 статьи 115 национальной Конституции предусмотрено оказание поддержки аграрной реформе, в проведении которой сельские женщины участвуют наравне с мужчинами.
Obviously, where participation of all concerned is lacking, there is a risk that linkages between national and international level initiatives become severed and that the link between finance and development weakens. Очевидно, что, когда участвуют не все заинтересованные стороны, существует риск того, что будут нарушены связи между инициативами на национальном и международном уровне и ослабнет связь между финансами и развитием.
In contrast, in the Philippines, Thailand, Brazil and Honduras, the participation of women has been considerably more marked among flows directed to urban areas, be they rural-urban or urban-urban. Напротив, на Филиппинах, в Таиланде, Бразилии и Гондурасе женщины активнее участвуют в потоках, которые направлены в городские районы, например из сельских в городские или из городских в городские районы.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 334)
Since the exploitation of children was a transnational phenomenon, the participation of all actors was needed to protect them. Поскольку эксплуатация детей является транснациональным явлением, необходимо, чтобы в деятельности по защите детей участвовали все заинтересованные стороны.
If we are to increase their participation at the negotiating table, we must make their initiatives visible. Если мы действительно хотим, чтобы они более активно участвовали в переговорах, мы должны содействовать тому, чтобы их инициативы стали более заметными.
The second level, participation, relates to the need to ensure that all groups participate on an equal basis in every area of society. Второй уровень, т.е. участие, касается необходимости обеспечения того, чтобы все группы на равной основе участвовали во всех сферах жизни общества.
The broad social participation established in Bolivia reflects the principle of governing by obeying the people, according to which the governor gives power to the governed so that they can participate in the development of public policies designed to achieve the common good. Широкое участие общества, которое обеспечивается в Боливии, соответствует принципу «руководить на основе подчинения», в соответствии с которым руководители получают право со стороны их избирателей, с тем чтобы они участвовали в разработке государственной политики с целью достижения общего блага.
Although much of the work being carried out by the Authority has universal effect, especially since the rules and regulations being adopted are binding on member States, the participation of member States over the last few years has been less than one half of the membership. Несмотря на то, что большая часть проводимой Органом работы имеет всемирное значение, особенно, поскольку принимаемые им правила и нормы носят обязательный характер для государств-членов, за последние несколько лет в его работе участвовали менее половины государств-членов.
Больше примеров...
Активность (примеров 117)
We have seen the communities and participation of people living with HIV increasingly strong in all countries. Мы стали свидетелями того, как во всех наших странах набирают силу общины и ширится активность носителей ВИЧ.
There is insufficient coordination between the three conventions, little participation by the actors involved, and a lack of clear definition of their roles and responsibilities, as well as strong competition for the few resources available for their implementation. Ограниченный характер координации между тремя конвенциями; недостаточная активность участников и отсутствие четкого определения их роли и ответственности, а также напряженная конкуренция за ничтожные ресурсы, выделяемые для их осуществления.
Health and ageing related training is offered to older persons in order to promote activity, participation and self-help. Пожилым людям предлагается пройти подготовку по вопросам здоровья и старения, с тем чтобы стимулировать активность, участие и самопомощь.
The current thrust of the Parties that are leaning towards greater decentralization has created an impetus for greater involvement of local governments and communities, reinforcing the call of the Convention to create an environment that enables wider participation. Нынешняя активность Сторон, которые тянутся к большей децентрализации, дала толчок более широкому участию в процессе местных органов управления и сообществ, подкрепив содержащийся в Конвенции призыв к созданию условий, делающих возможным его расширение.
Workshops thrive on interaction, so please try to encourage participation. Известно, что наиболее интересны и значимы те семинары, в которых проявляются живая дискуссия и активность участников.
Больше примеров...
Представительство (примеров 196)
He also pointed out that the development and adaptation of international financial regulation would benefit from greater representation and participation of developing countries in the regulatory reform process. Он также отметил, что для выработки и адаптации международных параметров финансового регулирования было бы полезно расширить представительство и участие развивающихся стран в процессе реформирования нормативно-правовой базы.
Better representation and participation can bolster the effectiveness and efficiency of the relevant international forums and committees with responsibilities for the governance of the international economy. Более широкое представительство и участие может повысить эффективность и результативность соответствующих международных форумов и комитетов, которые отвечают за управление международной экономикой.
Such active participation and representation is important in order that member States can be provided with a basis and background for the discussion of issues. Подобное активное участие и представительство с их стороны имеет большое значение с точки зрения предоставления в распоряжение государств-членов соответствующих обоснований и необходимой информации для обсуждения тех или иных проблем.
In addition to the main technical input of the Conference, UNIDO provided financial support to Member States to ensure adequate representation and participation of all stakeholders. В дополнение к этому основному техническому вкладу на проведение Конференции ЮНИДО предоставила финансовую поддержку государствам-членам с целью обеспечить адекватное представительство и участие в ней для всех заинтересованных сторон.
The participation and representation of the various legal systems in that process undoubtedly contributed to the wide acceptance and early entry into force of such instruments. Задействование и представительство различных правовых систем в этом процессе, несомненно, способствует более широкому признанию этих документов и скорейшему их вступлению в
Больше примеров...
Работе (примеров 3999)
Both these seminars have had an international scope, with the participation of expert speakers coming from many countries. Оба эти семинара имели международную направленность при участии в их работе ораторов-экспертов из многих стран.
One delegation noted that this year would be the lowest one, with 34 per cent participation for the Assembly. Одна из делегаций отметила, что в нынешнем году посещаемость самая низкая - в работе Ассамблеи приняло участие лишь 34 процента членов.
The participation of non-governmental organizations in the work of the Special Committee during the period under review is covered in detail in the Special Committee documents and the present report. Об участии неправительственных организаций в работе Специального комитета за рассматриваемый период подробно говорится в документах Специального комитета и в настоящем докладе.
In this regard, UNIFEM ensured the mainstreaming of gender issues in the Doha peace talks on Darfur through the participation of its gender advisers in the Consultative Committee of International Experts to the Mediators, and by engaging 300 women in skills-building workshops on leadership and peacebuilding. В этой связи ЮНИФЕМ обеспечил учет гендерной проблематики на мирных переговорах по Дарфуру в Дохе через участие его советников по гендерным вопросам в работе Консультативного комитета международных экспертов для посредников, а также привлечения 300 женщин к участию в семинарах по повышению квалификации по вопросам руководства и миростроительства.
A few Parties reported on the level of engagement of relevant stakeholders and policy makers in the vulnerability and adaptation assessment process, and on the participation of and collaboration between national experts and institutions in undertaking the vulnerability and adaptation assessment work. Несколько Сторон представили сообщения об уровне вовлеченности соответствующих участников и директивных органов в процесс оценки уязвимости и адаптации и сообщили об участии национальных экспертов и институтов и взаимодействии между ними в работе, связанной с оценками уязвимости и адаптации.
Больше примеров...
Участвует (примеров 123)
The participation of young people in democracy should be supported in school, at home and by politicians. Школа, семья и политические деятели должны внушать молодежи, что она участвует в построении демократии.
This work is complemented by the continued participation of UNICEF in the Executive Committee on Peace and Security and its current chair function of the framework team. Помимо этой деятельности ЮНИСЕФ постоянно участвует в работе Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности и выполнении им функций нынешнего Председателя Группы по разработке рамок.
The European Union was engaged in preparations for the World Conference and reaffirmed its call for the full and effective participation of indigenous peoples and civil society. Европейский союз участвует в подготовке к Всемирной конференции и вновь обращается с призывом обеспечить полное и эффективное участие коренных народов и гражданского общества.
Belarus actively participates in this process and has for several years hosted annual regional training programmes on source radiation protection and security, with the participation of experts from the Commonwealth of Independent States (CIS) and Eastern European countries. Беларусь активно участвует в этом процессе, и на протяжении последних лет ежегодно выступает принимающей стороной для региональных учебных курсов по радиационной защите и безопасности источников излучения с участием специалистов из стран Содружества независимых государств (СНГ) и Восточной Европы.
We agree with the Spanish discussion paper that the participation of the largest number of parties in the management of crises requires further coordination between those parties. Мы согласны с положениями документа, представленного на рассмотрение испанской делегацией, гласящими, что чем больше сторон участвует в урегулировании конфликта, тем тщательнее должны быть согласованы их совместные действия.
Больше примеров...
Причастность (примеров 17)
In any event, the participation of a State cannot be a criterion for defining terrorism as a crime against the peace and security of mankind. Во всяком случае причастность государства не может служить критерием для квалификации терроризма в качестве преступления против мира и безопасности человечества.
Although it is certain that the verification of the cases mentioned in the preceding paragraph points to ordinary motives, the participation of former members of irregular groups which operated in the country during the 1980s cannot be definitively ruled out. Хотя проверкой случаев, упомянутых в предыдущем пункте, и установлено наличие общих мотивов, полностью исключать возможную причастность к осуществлению этих деяний бывших членов нерегулярных групп, действовавших в стране в 80-е годы, все же нельзя.
By working together they contribute towards building solidarity, encourage participation and ownership, create networks of reciprocity and reinforce a sense of collective responsibility. Работая сообща, они вносят вклад в укрепление солидарности, поощряют причастность к общественной жизни и активное участие в ней, устанавливают каналы взаимодействий и укрепляют чувство коллективной ответственности.
Host country nationals need to feel that they are participating fully in a major cash flow generator such as a mine, whether through equity participation, training and employment, or spin-off business activities. Граждане принимающей страны должны чувствовать свою полную причастность к функционированию такого крупного источника денежных средств, каким является горнодобывающее предприятие, как в рамках участия в акционерном капитале, профессиональной подготовки и работы, так и за счет побочной предпринимательской деятельности.
The seriousness of this situation is heightened by the involvement of State agents in some cases, especially where the alleged participation of members of the army and National Police is being investigated. Причастность государственных агентов к некоторым из этих случаев, особенно тогда, когда расследуется предполагаемое участие членов вооруженных сил и сотрудников национальной полиции, придает еще более серьезный характер существующему положению дел.
Больше примеров...
Соучастие (примеров 21)
Mere participation to the above acts is punished by imprisonment from 5 to ten years. За простое соучастие в вышеупомянутых актах предусматривается мера наказания в виде лишения свободы на срок от 5 до 10 лет.
The provisions in Norway's Penal Code that implement the UNCAC offences establish criminal liability for participatory acts, either directly by stating that participation is a criminal act, or as a consequence of the description of the criminal acts. В положениях Уголовного кодекса Норвегии, касающихся осуществления КПК ООН, уголовная ответственность за соучастие устанавливается либо путем прямого указания на то, что соучастие является преступным деянием, либо как следствие описания преступных деяний.
Martin Talks, chief executive of digital agency Blue Barracuda said of the campaign, "Participation and sharing, such as this, and the convergence of media, like films and the internet, is the future of film making". Мартин Талкс, исполнительный директор цифрового агентства Blue Barracuda сказал о кампании: «Соучастие и совместная работа, такие как эта, и сближение средств массовой информации, таких как фильмы и Интернет, это будущее киноиндустрии».
On 24 September 2008, the Moungo regional court reportedly found Mr. Lapiro de Mbanga guilty of aiding and abetting, through his participation, unlawful assemblies, obstruction of public roads and gang looting. 24 сентября 2008 года региональный суд Мунго осудил Лапиро Мбанга за соучастие в преступлениях в форме незаконных собраний, нарушениях общественного порядка и грабежа в составе группы лиц.
Punishment for participation is established principally in Article 20 (Complicity) of the Penal Code, which applies to organizers, executors, instigators and helpers of criminal acts as accomplices. Наказание за участие устанавливается главным образом в статье 20 (Соучастие) Уголовного кодекса, которая применима к организаторам, исполнителям, подстрекателям и пособникам совершения уголовных деяний как соучастникам.
Больше примеров...
Партнерство (примеров 113)
It advocated participation and partnership between the Government, the private sector, non-governmental organizations and civil society in that field. Она выступает за участие и партнерство между правительством, частным сектором, неправительственными организациями и гражданским обществом в этой области.
In particular, there has been insufficient political will to implement the three enabling principles of the Habitat Agenda: partnership, participation and decentralization. В частности, не было продемонстрировано достаточной политической воли к осуществлению трех ключевых принципов Повестки дня Хабитат: партнерство, участие и децентрализация.
Strategic partnerships between Government agencies, development partners, non-governmental organizations and civil society should be developed and strengthened to promote genuine participation of all stakeholders in all aspects of decision-making, including international cooperation. Следует развивать и укреплять стратегическое партнерство между государственными учреждениями, партнерами в области развития, неправительственными организациями и гражданским обществом в целях содействия эффективному участию всех заинтересованных сторон во всех аспектах принятия решений, в том числе в рамках международного сотрудничества.
Participation and partnership were two further vital elements. Два других жизненно важных элемента - это участие и партнерство.
Such partnership should be broad-based and ensure the involvement and participation of relevant stakeholders. Это партнерство должно опираться на широкую основу и должно обеспечивать вовлечение и участие соответствующих заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Сопричастность (примеров 13)
Webcasts of the opening meetings of principal organs, international conferences, including the proceedings of the General Assembly and Security Council and selected UN documents from these bodies permit visitors to the site to keep track of proceedings and get a sense of participation. Веб-трансляция открытых заседаний главных органов, международных конференций, в том числе работы Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, а также тексты некоторых документов Организации Объединенных Наций, являющихся результатом их работы, позволяют посещающим сайт следить за ходом этой работы и ощущать свою сопричастность.
The evaluation also highlighted that community participation, support and ownership is essential for a successful intervention. По итогам проведенной оценки также было особо отмечено, что необходимым условием успешного ведения такой борьбы является участие, поддержка и сопричастность общины.
In countries where the decentralization process is under way, a sense of ownership of NAPs resulting from effective participation by all those concerned should be reflected in the assumption of responsibility by local and grass-roots communities. В тех странах, где идет процесс децентрализации, активная сопричастность к НПД, обусловленная эффективным участием всех заинтересованных субъектов, должна выражаться в принятии на себя ответственности за нее местными и низовыми сообществами.
In recent years, the United Nations Trust Fund has worked to deepen the participation of United Nations agencies in decision-making processes, in order to foster increased ownership across the United Nations system. В последние годы Целевой фонд Организации Объединенных Наций прилагает усилия по активизации участия учреждений Организации Объединенных Наций в процессах принятия решений, с тем чтобы повысить сопричастность к проводимой работе во всей системе Организации Объединенных Наций.
People living in poverty are also empowered because the International Day gives them a sense of belonging in the community, through their participation and involvement in community development programmes. Бедствующее население также получает соответствующие возможности, поскольку Международный день позволяет ему почувствовать свою сопричастность к жизни общины путем участия в программах общинного развития.
Больше примеров...
Активная работа (примеров 6)
There has been a proactive attempt to improve the participation and visibility of the Commission at international and regional conferences and forums. Ведется активная работа по расширению участия и повышению роли Комиссии в международных и региональных конференциях и форумах.
Active work was being conducted under the auspices of the Group of Seven with the participation of the Russian Federation. Активная работа ведется в последнее время по этому вопросу под эгидой "семерки" с участием Российской Федерации.
There has been strong participation worldwide in the preparation of high-profile national launches of the study and other events relating to it. Во всем мире развернулась активная работа по подготовке масштабных национальных презентаций исследования и проведению других связанных с ним мероприятий.
UNDP had organized regional meetings whose high rate of participation and intense level of activity demonstrated the importance and urgency that everyone accorded to the issue of sustainable development. ПРООН организовывает региональные совещания, большое число участников и активная работа которых свидетельствуют о важном значении, придаваемом всеми вопросу устойчивого развития, носящему безотлагательный характер.
Capacity-building in terms of the participation of media and the population in the democratic process is strengthened Ведется более активная работа по укреплению потенциала в области участия средств массовой информации и населения в процессе демократизации
Больше примеров...