Английский - русский
Перевод слова Participation

Перевод participation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 20000)
The first four reforms reinforce each other to transform traditional public administration into a public sector that emphasizes participation, partnership and openness. Первые четыре реформы дополняют друг друга и позволяют превратить традиционное государственное управление в государственный сектор, который обеспечивает участие населения, партнерские отношения и открытость.
Such an initiative would require continued close cooperation with the diamond industry, whose participation is essential for any dependably effective regime. Осуществление подобной инициативы потребовало бы непрерывного и тесного сотрудничества с алмазной промышленностью, участие которой имеет существенно важное значение для надежного поддержания эффективного режима.
The overall objective of the initiative is to increase the labour market and economic participation of Aboriginal people in Alberta. Общая цель этой инициативы заключается в том, чтобы расширить рынок труда и участие аборигенов в экономической жизни Альберты.
However, equally important is the social dimension of culture, including culture participation and intangible cultural heritage. Однако не менее важен социальный аспект культуры, в том числе участие в культурной жизни и нематериальное культурное наследие.
This may be understood as implying temporary quotas for political participation by women and indigenous peoples. Для этого можно было бы временно ввести квоты на участие в политической жизни женщин и представителей коренных народов.
Больше примеров...
Жизни (примеров 5220)
There was still no quota system to fast-track the political participation of women. Все еще не существует системы квот, обеспечивающей расширение участия женщин в политической жизни.
c) Civic and political participation; с) участие в общественной и политической жизни; и
Members of smaller minority communities consider their opportunities for political participation to be extremely limited. По мнению членов менее многочисленных общин меньшинств, их возможности участия в политической жизни страны крайне ограничены.
Their involvement in the life of local communities brings about meaningful participation and provides greater transparency, making government's business accountable to the people. Их участие в жизни местных общин порождает чувство сопричастности и обеспечивает повышение транспарентности и подотчетность органов управления перед населением.
Therefore, the Malaysian Government will continue to promote and facilitate the rights of the child, especially in the areas of protection, development and participation. Поэтому правительство Малайзии будет и впредь поощрять и поддерживать права ребенка, особенно в том, что касается защиты, развития и участия в жизни общества.
Больше примеров...
Доля (примеров 640)
During 1998 and 1999, ECA will expand the database on mapping and baseline spatial information on Africa, established in 1997, to cover all African countries and include other crucial indicators, such as gender participation. В 1998 и 1999 годах ЭКА расширит базу данных по вопросам картирования и исходной пространственной информации по Африке, созданную в 1997 году, с тем чтобы она охватывала все страны Африки и включала другие важные факторы, такие как доля работающих мужчин и женщин.
However, the participation of women in the actual workforce does not exceed 23 per cent, 17 per cent of which in the urban areas specifically in service sector and in occupations accepted by the society such as education and health. Между тем доля женщин среди фактически работающего населения не превышает 23 процентов, причем 17 процентов приходится на городские районы, а именно на сектор услуг и сферы деятельности, которые рассматриваются обществом как приемлемые для женщин, в частности образование и здравоохранение.
The participation trend in terms of numbers of farm loans granted to women was 21 per cent in 1999 and 25 per cent in 2002, while the figures for men in the same years were 79 and 75 per cent, respectively. Одновременно доля женщин, имевших обязательства по кредитам, составляла в 1999 году - 21 процент, а в 2002 году - 25 процентов, тогда как для мужчин тот же показатель в эти годы составил, соответственно, 79 и 75 процентов.
In addition, older persons in intergenerational living arrangements could help young parents with childcare responsibilities, allowing for higher labour-force participation rates. Кроме того, в условиях совместного проживания нескольких поколений пожилые люди могли бы оказать помощь молодым родителям в уходе за детьми, в результате чего могла бы повыситься доля молодежи на рынке труда.
In terms of electoral participation, women comprised 48.5 per cent of the total voting population of 212,549 for both the 2009 parliamentary elections and the 2011 local councils election. По вопросу участия в выборах следует отметить, что доля женщин, принявших участие в парламентских выборах 2009 года и местных выборах 2011 года, составила 48,5% от общей численности избирателей (212549 человек).
Больше примеров...
Представленность (примеров 271)
She would like to know why Denmark had no concrete plan or policy to eliminate discrimination in sectors showing low participation by women. Она хотела бы знать, почему Дания не имеет конкретного плана или политики по ликвидации дискриминации в секторах, в которых отмечается низкая представленность женщин.
There are two positions on local deliberative bodies - councillor and trustee - in which women's participation has been increasing, although it remains limited. В местных совещательных органах есть два вида должностей: руководящие и представительные; согласно таблице 15, представленность женщин на этих должностях увеличилась, хотя и была всегда ограниченной.
Increased representation and meaningful participation of women in national and local governance, as citizens, elected officials and decision makers Более широкая представленность и действенное участие женщин в деятельности национальных и местных органов власти в качестве граждан, избранных должностных лиц и руководителей директивного уровня
Please explain why the representation of women in Parliament and municipal councils remains low, despite the measures described in the report aimed at promoting the participation of women in political life (pp. 32-37). Просьба пояснить, почему представленность женщин в парламенте и муниципальных советах остается низкой, несмотря на описанные в докладе меры, направленные на упрочение участия женщин в политической жизни (стр. 59-70).
The principle of gender-balanced representation of women and men on candidate lists for all elections had now been written into in the Constitution, and in 2006 the National Assembly Elections Act had been amended to give women greater political participation. Отныне равная представленность мужчин и женщин в списках кандидатов закреплена в Конституции страны, а в 2006 году была принята поправка к закону о выборах в законодательные органы страны в целях увеличения представленности женщин.
Больше примеров...
Участников (примеров 1102)
Since the Forum is aimed at broad-based participation, preparations should be held at the regional and global levels to facilitate the participation of a diverse group of stakeholders. Поскольку Форум призван привлечь широкий круг участников, подготовку к нему необходимо проводить на региональном и глобальном уровнях с целью содействовать тому, чтобы в нем участвовали самые разнообразные заинтересованные стороны.
To realize women's full participation, as both agents and beneficiaries, in the development process, human rights treaty bodies should make necessary information available to women, enabling their more active use of existing human rights implementation procedures. Для обеспечения полного участия женщин в процессе развития как в качестве участников, так и бенефициаров договорным органам по правам человека следует предоставлять женщинам необходимую информацию, позволяющую им более активно использовать существующие процедуры правозащитного характера.
While central Governments increasingly have a strategic planning role, the scope for the participation of other social actors, namely, the private sector and civil society organizations, is expanding. Хотя центральные правительственные органы все чаще играют стратегическую роль в области планирования, расширяются масштабы привлечения других участников процесса предоставления социальных услуг, а именно частного сектора и организаций гражданского общества.
In the case of small contracts, foreign firms cannot be excluded from participation, but because of the size of the contracts they are usually not interested in bidding. В случае мелких подрядов иностранные фирмы не могут исключаться из числа участников торгов, однако в силу размеров этих подрядов такие фирмы, как правило, не проявляют к ним интереса.
When participation of national representatives at regional events is considered, the ISU has had direct contact in regional settings with capital-based officials and experts of over 130 of the 165 States Parties to the Convention. Countries visited by the ISU, 2007-2011 В случаях, когда изучался вопрос об участии национальных представителей в региональных мероприятиях, ГИП вступала в прямые контакты в региональных форматах с базирующимися в столицах должностными лицами и экспертами более 130 из 165 государств - участников Конвенции.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 244)
Full participation by minorities and other marginalized groups remained a priority. По-прежнему приоритетной задачей остается максимально активное вовлечение меньшинств и других социально неблагополучных групп населения.
Other essential ingredients of success include broader participation and contribution to all stakeholders, stronger involvement of all, a bold reflection of gender dimensions in policy-making process, deserved attention to the peace and security agenda and strong monitoring and evaluation frameworks underpinned by verifiable indicators. Другие обязательные слагаемые успеха включают расширенное участие и более весомый вклад заинтересованных сторон и их более активное вовлечение, самый тщательный учет гендерных аспектов в ходе выработки стратегий, уделение должного внимания повестке дня для мира и безопасности и эффективным механизмам наблюдения и оценки на основе поддающихся контролю показателей.
Disability rights organizations have articulated a "social model" of disability (as opposed to a medical model) that addresses systemic social barriers to equality, ensures full and effective participation and inclusion in society, and recognizes that non-discrimination includes the right to reasonable accommodation. Организации по правам инвалидов сформулировали «социальную модель» инвалидности (в отличие от медицинской модели), в которой рассматриваются системные социальные барьеры для равенства, обеспечивается полное и эффективное вовлечение и включение в общество и признается, что отсутствие дискриминации включает в себя право на разумное удобство.
It noted the establishment of the Commission on Equal Employment Opportunities and the Commission of Equal Rights for Persons with Disabilities, and that the commissions ensured active participation of non-governmental organizations. Она отметила создание Комиссии по обеспечению равных возможностей в области занятости и Комиссии по равноправию инвалидов, а также то, что эти комиссии обеспечивают активное вовлечение неправительственных организаций.
Ensuring the political participation of older persons is necessary to guarantee that States develop age-sensitive laws and policies to implement and mainstream access to the required protections. Вовлечение пожилых людей в политические процессы является необходимой гарантией выработки государствами законов и политики, учитывающих интересы этой возрастной группы, и систематического принятия мер, обеспечивающих доступ
Больше примеров...
Привлечение (примеров 336)
The promotion of diversity in participation has been deemed a priority; Приоритетным направлением работы признано привлечение к участию с учетом многообразия.
As participation is opened to all UNECE member States, the chairman of the Task Force called for the participation of additional experts. Поскольку участие открыто для всех государств - членов ЕЭК ООН, Председатель Целевой группы высказался за привлечение к этой работе дополнительных экспертов.
Effective participation of indigenous peoples in World Bank activities requires integration of their participation at all stages, including design, implementation, compliance and benefits. Для эффективного участия коренных народов в деятельности Всемирного банка необходимо их привлечение на всех этапах, в том числе на этапах разработки и осуществления проектов, выполнения требований и участия в получении выгод.
In other words, participation and inclusiveness will also help the Organization to face the challenges that I have mentioned. Иными словами, широкое участие в этой работе и привлечение к ней всех желающих поможет Организации решить проблемы, о которых я говорила.
(a) Promote women's full, equal and effective participation as actors in all peace processes, in particular negotiation, mediation and facilitation; а) поощрять полноценное, равноправное и эффективное привлечение женщин к участию во всех мирных процессах, в частности в переговорах, посредничестве и выполнении роли содействующей стороны;
Больше примеров...
Участвуют (примеров 353)
The participation of women in sport is increasing. Все более активно женщины участвуют в спортивной жизни.
It is important to highlight the participation of indigenous women in this work. Очень важно, что в этих процессах участвуют женщины коренных народов.
The Conferences, in which States have taken part, are becoming increasingly open to greater participation by all of the actors involved in those processes, including non-governmental organizations and various members of civil society. Конференции, в которых участвуют государства, становятся все более открытыми для более активного участия всех сил, вовлеченных в эти процессы, в том числе неправительственных организаций и различных членов гражданского общества.
The new machinery was more flexible and effective, it operated under the auspices and chairmanship of the Minister of Justice and Public Order, with the participation of organizations associated with a broad spectrum of political parties. Этот новый механизм является более гибким и эффективным; он функционирует под руководством и председательством министра юстиции и общественного порядка, а в его деятельности участвуют организации, представляющие широкий спектр политических партий.
Students felt safer, more supported and engaged in schools that used child-centred pedagogy and had high levels of family and community participation. Учащиеся чувствуют себя в большей безопасности, окружены большей заботой и участвуют в жизни школы, которая применяет педагогические методы, ставящие во главу угла интересы ребенка, и которой оказывается значительная поддержка со стороны семьи и местной общественности.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 334)
If participation was restricted to the Bureau, then there is absolutely nothing for us say on this issue. Если в них участвовали только члены Бюро, то нам абсолютно нечего сказать.
As the first such global event hosted by a developing country in the history of world expos, it has attracted the participation of 246 countries and international organizations and over 60 million visitors over a period of five months. Будучи первым мероприятием такого глобального масштаба, проводимым развивающейся страной, в контексте истории всемирных выставок, она привлекла большое внимание, ибо в ней участвовали 246 стран и международных организаций и за пять месяцев ее посетило более 60 миллионов человек.
Consistent with its earlier decisions, that draft budget was reviewed and revised by the Meeting of States Parties, with the participation of financial experts of States, at its third Meeting (New York, 27 November-1 December 1995). Сообразно с принимавшимися ранее решениями этот проект бюджета был рассмотрен и скорректирован на третьем совещании государств-участников, в работе которого участвовали финансовые эксперты из государств (Нью-Йорк, 27 ноября-1 декабря 1995 года).
In particular, he welcomes the various awareness-raising programmes on forced land evictions and the right to food, organized by the Special Office on Human Rights of the Prosecutor's Office, with the participation of police officers, prosecutors and officers of the National Agrarian Institute. В частности, он с удовлетворением отмечает осуществление различных программ по повышению осведомленности в вопросе принудительных выселений с земель и права на питание, разработанных Специальным управлением по правам человека прокуратуры, в которых участвовали сотрудники полиции, работники прокуратуры и должностные лица Национального аграрного института.
In May 2006, the Second Lusophone Conference was organized by UNCTAD in cooperation with the Portuguese Competition Authority in Lisbon and with the participation of representatives of eight Portuguese-speaking countries. В мае 2006 года ЮНКТАД организовала в Лиссабоне вторую Конференцию португалоязычных стран в сотрудничестве с Португальским агентством по торговой конкуренции; в конференции участвовали представители восьми португалоязычных стран.
Больше примеров...
Активность (примеров 117)
Economic status, labour force participation, income and poverty Экономическое положение, экономическая активность, доходы и бедность
Women's labour force participation is typically lower than men's at all ages, primarily because more of women's time is devoted to maintaining the household and caring for children and other dependants. Экономическая активность женщин, как правило, ниже, чем у мужчин, во всех возрастах, прежде всего потому, что большую часть времени женщины посвящают ведению хозяйства и уходу за детьми и другими членами семьи.
The number of women participating in political life was not yet equal to the number of men, but the Government was taking active steps to increase the political participation of women. Пока еще нельзя говорить о равном участии мужчин и женщин в политической жизни, но правительство предпринимает энергичные усилия, чтобы повысить политическую активность женщин.
In cooperation with UNDP and bilateral partners, MINUSTAH has undertaken a programme to support the local public administration, to strengthen the legal framework and to enhance the participation of citizens in local decision-making and planning. Действуя в сотрудничестве с ПРООН и двусторонними партнерами, МООНСГ стала осуществлять программу поддержки местных органов власти, чтобы укрепить правовую основу их работы и повысить активность участия населения в принятии решений и планировании.
These fluctuations are due to the large participation of tourism in the product of the said regions, the activities of which are dynamic in the summer months, while they almost halt at the beginning, as well as at the end of the year. Эти колебания объясняются значительной ролью туризма в экономике указанных регионов, активность которого возрастает в летние месяцы и практически прекращается в начале, а также в конце года.
Больше примеров...
Представительство (примеров 196)
The participation of women in political life and their representation in it, however, continue to be at too low of a level. Однако участие женщин в политической жизни и их представительство в ней продолжает оставаться на недостаточно высоком уровне.
He also wished to know what measures were being implemented to ensure that the regulatory framework for party political activity and civil society organizations supported the equal participation of men and women and equitable representation of the different ethnic groups. Не могла бы делегация Эфиопии также рассказать о мерах, принимаемых для обеспечения того, чтобы нормативные рамки деятельности политических партий и организаций гражданского общества позволяли усиливать меры в пользу равного участия мужчин и женщин и обеспечивать справедливое представительство различных этнических групп.
That gives political elites little or no incentive to grant democratic representation, or the right to effective political participation, to citizens in exchange for their economic compliance as taxpayers. Это никоим образом не стимулирует политическую элиту к тому, чтобы дать гражданам право на демократическое представительство или на реальное участие в политической жизни в обмен на соблюдение ими своих экономических обязанностей налогоплательщиков.
Secondly, in the evolving international situation, which all members have categorized as being positive, there is a healthy feeling that equal participation, more balanced representation and political equilibrium are vital to promoting the purposes and principles of the United Nations Charter. Во-вторых, при развитии международной ситуации, которое все члены характеризуют как положительное, существует здравое ощущение того, что равное участие, более сбалансированное представительство и политическое равновесие являются жизненно важными для содействия целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
The Permanent Mission of Argentina to the United Nations has the honour to address the Bureau of the Preparatory Committee for the third International Conference on Small Island Developing States on the matter of the accreditation and participation of certain non-governmental organizations and major groups in the Conference. Постоянное представительство Аргентины при Организации Объединенных Наций имеет честь настоящим обратиться к Бюро Подготовительного комитета третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам в связи с аккредитацией и участием некоторых неправительственных организаций и основных групп в третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам.
Больше примеров...
Работе (примеров 3999)
Mr. Cassidy (International Labour Organization) said that the participation of indigenous peoples' representatives in the World Conference had greatly contributed to its success. Г-н Кассиди (Международная организация труда) говорит, что участие в работе Всемирной конференции представителей коренных народов во многом способствовало ее успешному проведению.
The Council must do more towards increasing the participation of non-members of the Council in its deliberations. Совет Безопасности должен сделать больше для расширения участия государств, не являющихся членами Совета, в своей работе.
Some of those requests had been submitted in connection with the participation of the members of the Cuban Mission in academic activities and meetings of the organizations of the United Nations system. Некоторые из этих просьб были направлены в связи с участием сотрудников Представительства Кубы в деятельности академических учреждений и в работе совещаний организаций системы Организации Объединенных Наций.
The valuable participation and contributions of non-member States had shown that States with an interest in the work of the Commission had full opportunity for active involvement and appeared to have used that opportunity. Полезное участие и важный вклад государств, не являющихся членами, свидетельствовали о том, что заинтересованные в работе Комиссии государства имеют все возможности для активного участия в ней, и, как представляется, они эту возможность используют.
One delegation emphasized the impact of women peacekeeping officers in the context of Liberia, where the presence of an all-women peacekeeping police force from India had contributed to greater participation of women in law enforcement. Одна из делегаций особо подчеркнула важную роль женщин, участвующих в операциях по поддержанию мира в Либерии, где присутствие состоящих лишь из женщин полицейских миротворческих сил из Индии способствовало привлечению к работе в правоохранительных органах большего числа женщин.
Больше примеров...
Участвует (примеров 123)
Too often the participation of young people is viewed solely as self-serving, without taking into account that it also has a wider social function and leads to stronger public policy and better governance at all levels. Слишком часто считалось, что молодежь участвует в таких процессах лишь в своих собственных интересах, при этом не учитывалось, что такое участие несет в себе более широкую социальную функцию и ведет к укреплению государственной политики и улучшению управления на всех уровнях.
Estonia reported that participation varied, whereas Italy, Sweden and the United Kingdom indicated that the public did not participate. Эстония сообщила, что активность общественности не всегда одинакова, а Италия, Швеция и Соединенное Королевство доложили, что общественность в этой процедуре не участвует.
In Kuwait, through the participation of the Kuwaiti Fund, we have participated in ministerial meetings of the Southern African Development Community since the beginning of the 1980s. Кувейт, посредством Кувейтского фонда, участвует в министерских встречах Сообщества по вопросам развития стран юга Африки с начала 80х годов.
The Comptroller also said that there was an ongoing United Nations-wide review of cost recovery under the auspices of the High Level Committee on Management, with participation from UNICEF, and that the Executive Board would be apprised of progress and outcomes of the review. Контролер также сказал, что в рамках всей Организации Объединенных Наций проводится пересмотр системы возмещения расходов под руководством Комитета высокого уровня по вопросам управления, в котором участвует ЮНИСЕФ, и что Исполнительный совет будет извещен о результатах этого пересмотра.
The Afghanistan United Nations Country Team, with the participation of governmental and non-governmental stakeholders, is currently engaged in the common country assessment/United Nations Development Assistance Framework process. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Афганистане при участии правительственных и неправительственных заинтересованных сторон в настоящее время участвует в процессе общестранового анализа/Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Больше примеров...
Причастность (примеров 17)
In any event, the participation of a State cannot be a criterion for defining terrorism as a crime against the peace and security of mankind. Во всяком случае причастность государства не может служить критерием для квалификации терроризма в качестве преступления против мира и безопасности человечества.
The recognition by national and international opinion of the participation of various illegal armed groups in the deterioration of the situation in Colombia coincides with the Government's concentration of its human rights policy on finding ways of dealing with the conditions arising from the conflict. Общественным мнением в стране и за рубежом признается причастность различных незаконных вооруженных формирований к ухудшению ситуации в Колумбии и единодушно подчеркивается необходимость сосредоточиться в политике по правам человека на оздоровлении условий, порожденных конфликтом.
By working together they contribute towards building solidarity, encourage participation and ownership, create networks of reciprocity and reinforce a sense of collective responsibility. Работая сообща, они вносят вклад в укрепление солидарности, поощряют причастность к общественной жизни и активное участие в ней, устанавливают каналы взаимодействий и укрепляют чувство коллективной ответственности.
Such organic and institutionalized participation to prevent and eliminate terrorism implies the direct involvement of the United Nations, in particular the General Assembly and the Security Council and its subsidiary organs, but also regional organizations. Такое органичное и организованное участие, направленное на предотвращение и искоренение терроризма, предусматривает активную и непосредственную причастность к Организации Объединенных Наций, в частности Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и его вспомогательных органов, а также региональных организаций.
The case studies have confirmed the involvement and participation of members of the Border Intelligence Guard and the Popular Defense Force in attacks by tribal militia groups in Southern Darfur that have resulted in significant civilian casualties and destruction of civilian property. Изучение конкретных примеров подтвердило причастность и участие бойцов Разведслужбы пограничной охраны и Народных сил обороны в совершении группами ополченцев племен в Южном Дарфуре нападений, которые привели к гибели большого числа мирных жителей и разрушению гражданского имущества.
Больше примеров...
Соучастие (примеров 21)
According to Chapter 23, Section 4 of the Swedish Penal Code participation and assistance in committing a crime is criminalised. В соответствии с разделом 4 главы 23 Уголовного кодекса Швеции соучастие в преступлении и содействие его совершению квалифицируются в качестве преступления.
The failing of the superior may constitute either an offence as such under articles 155 and 156 of the Criminal Code or a mode of responsibility through participation and complicity covered by articles 66 and 67 of the Criminal Code. Вина начальника может либо составлять правонарушение в силу статей 155 и 156 Уголовного кодекса, либо подпадать под режим ответственности, предусмотренный за соучастие и пособничество и закрепленный в статьях 66 и 67 Уголовного кодекса.
Article 20. "Joint Participation" states the following: Статья 20 «Соучастие» гласит следующее:
(e) Any act constituting participation as an accomplice in any such attack, or in organizing or ordering others to commit such attack. ё) действия, представляющего собой соучастие в любом таком нападении или в совершении попытки такого нападения, или организации либо отдаче приказа о совершении такого нападения.
In addition, the terms of participation of several persons in the criminal offence also state the liability incurred for participation and joint participation. Кроме того, в положениях, касающихся участия нескольких лиц в совершении преступления, также указывается ответственность, которую несут эти лица за участие и соучастие.
Больше примеров...
Партнерство (примеров 113)
There were also several responses emphasizing that partnerships with the private sector should promote adequate participation from all parts of the world. В ряде ответов также подчеркивалось, что партнерство с частным сектором должно способствовать адекватному участию представителей всех районов мира.
Systems that ensure participation and partnership between the government, experts and civil society in urban planning need to be tightened. Необходимо укрепить системы, обеспечивающие участие и партнерство между правительствами, экспертами и гражданским обществом по вопросам планирования городов.
(b) Partnership - The joint participation of NGOs and State bodies in solving social problems and defining social policy priorities; Ь) партнерство - совместное участие НПО и государственных органов в решении социальных проблем и определении приоритетов социальной политики;
Only a new partnership in the field of human rights, with the full participation of all stakeholders, including civil society and the private sector, can ensure that people worldwide enjoy all the human rights to which they are entitled. Только новое партнерство в области прав человека при широком участии всех сторон, включая гражданское общество и частный сектор, может обеспечить осуществление всеми народами мира всех принадлежащих им прав человека.
This type of action includes cooperation and partnership among Governments, non-governmental organizations, labour unions, political parties, employers organizations and cooperatives with a view to active participation by women in policy dialogues and decision-making; Сюда входит сотрудничество и партнерство между правительствами, неправительственными организациями, профсоюзами, политическими партиями, организациями работодателей и кооперативами в целях обеспечения активного участия женщин в политическом диалоге и процессе принятия решений;
Больше примеров...
Сопричастность (примеров 13)
The evaluation also highlighted that community participation, support and ownership is essential for a successful intervention. По итогам проведенной оценки также было особо отмечено, что необходимым условием успешного ведения такой борьбы является участие, поддержка и сопричастность общины.
As the Secretary-General observes, volunteering empowers people; it contributes to building solidarity, encourages participation and ownership, creates networks of reciprocity and reinforces a sense of collective responsibility. Как отмечает Генеральный секретарь, добровольчество расширяет возможности людей; оно содействует построению солидарности; поощряет участие и сопричастность, создает сети взаимности и укрепляет чувство коллективной ответственности.
Keywords of Denmark's follow-up to the Habitat Agenda are quality through participation, partnership, transparency, local ownership and social responsibility. Ключевыми элементами процесса осуществления Данией положений Повестки дня Хабитат являются качество на основе участия, партнерство, транспарентность, местная сопричастность и социальная ответственность.
Inclusivity: how to ensure inclusion and participation of all stakeholders, including members of civil society, indigenous people and minorities, while also guaranteeing the rights of non-nationals? Сопричастность: как обеспечить задействование и участие всех заинтересованных сторон, в том числе представителей гражданского общества, коренных народов и меньшинств, при одновременном гарантировании прав неграждан?
People living in poverty are also empowered because the International Day gives them a sense of belonging in the community, through their participation and involvement in community development programmes. Бедствующее население также получает соответствующие возможности, поскольку Международный день позволяет ему почувствовать свою сопричастность к жизни общины путем участия в программах общинного развития.
Больше примеров...
Активная работа (примеров 6)
And women's participation and active involvement on all issues in every sphere of human activity matters too. Но и участие и активная работа женщин по всем вопросам и во всех сферах человеческой деятельности также очень важны.
Active work was being conducted under the auspices of the Group of Seven with the participation of the Russian Federation. Активная работа ведется в последнее время по этому вопросу под эгидой "семерки" с участием Российской Федерации.
There has been strong participation worldwide in the preparation of high-profile national launches of the study and other events relating to it. Во всем мире развернулась активная работа по подготовке масштабных национальных презентаций исследования и проведению других связанных с ним мероприятий.
UNDP had organized regional meetings whose high rate of participation and intense level of activity demonstrated the importance and urgency that everyone accorded to the issue of sustainable development. ПРООН организовывает региональные совещания, большое число участников и активная работа которых свидетельствуют о важном значении, придаваемом всеми вопросу устойчивого развития, носящему безотлагательный характер.
Capacity-building in terms of the participation of media and the population in the democratic process is strengthened Ведется более активная работа по укреплению потенциала в области участия средств массовой информации и населения в процессе демократизации
Больше примеров...