Английский - русский
Перевод слова Participation

Перевод participation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 20000)
Voter participation was high (82% in 1909). Участие избирателей было высоким (82% в 1909 году).
Obligations and challenges , with the participation of 34 NGOs. Обязательства и задачи!: 34 НПО приняли участие в этом мероприятии ().
The civic participation of women is also encouraged, including by taking a stance in cases of discrimination in providing medical assistance. При этом также поощряется участие женщин в гражданской жизни, в том числе посредством выражения собственного отношения к проявлениям дискриминации при предоставлении медико-санитарных услуг.
The civic participation of women is also encouraged, including by taking a stance in cases of discrimination in providing medical assistance. При этом также поощряется участие женщин в гражданской жизни, в том числе посредством выражения собственного отношения к проявлениям дискриминации при предоставлении медико-санитарных услуг.
The public authorities shall promote their participation and integration in environmental management. Органы государственной власти поощряют их участие и вовлечение в процессы управления окружающей средой .
Больше примеров...
Жизни (примеров 5220)
This requires that gaps in laws and policies and their implementation that create barriers to participation for persons with disabilities be identified and addressed. Для этого требуется выявлять и устранять пробелы в законах и политике и их осуществлении, которые создают препятствия для участия инвалидов в жизни общества.
The Rapporteur noted that the San community was inadequately represented in State agencies, and in that connection she asked what measures were being taken to ensure the participation of that community in political life. ЗЗ. Докладчик отмечает, что община сан недостаточно представлена в государственных органах, и в этой связи спрашивает, какие принимаются меры для обеспечения участия этой общины в политической жизни.
Ms. Blum (Colombia) said that respect for women's rights, equity, equal opportunity, women's participation and diversity were priority goals of the National Development Plan. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что соблюдение прав женщин, обеспечение справедливости, равных возможностей, участия женщин в жизни общества и многообразие входят в число первоочередных целей Национального плана развития.
With few human and financial resources, INSTRAW has made significant achievements in establishing and consolidating its work in innovative areas, such as migration and remittances, gender and security sector reform and women's political participation at the local level. С учетом небольшого объема людских и финансовых ресурсов МУНИУЖ добился значительных достижений в организации и активизации своей деятельности в таких новых областях, как миграция и денежные переводы, положение женщин и реформа в сфере безопасности и участие женщин в политической жизни на местном уровне.
With few human and financial resources, INSTRAW has made significant achievements in establishing and consolidating its work in innovative areas, such as migration and remittances, gender and security sector reform and women's political participation at the local level. С учетом небольшого объема людских и финансовых ресурсов МУНИУЖ добился значительных достижений в организации и активизации своей деятельности в таких новых областях, как миграция и денежные переводы, положение женщин и реформа в сфере безопасности и участие женщин в политической жизни на местном уровне.
Больше примеров...
Доля (примеров 640)
This proportion varies considerably according to level of education, with higher levels of participation being recorded among more highly educated women. Участие в трудовой деятельности в значительном степени зависит от уровня образования женщины, и доля работающих среди женщин с более высоким уровнем образованием выше.
Union participation rate in terms of salaried employees and wage earners Процентная доля участия в профсоюзах служащих и рабочих
Although the participation of women in the employed labour force has increased in different industrial sectors, a majority of the women are employed in traditional agriculture and services. Хотя доля женщин в составе трудовых ресурсов, занятых в различных промышленных секторах, увеличилась, бóльшая часть женщин занята в традиционном сельском хозяйстве и сфере услуг.
Despite an economic downturn over the past four years, the labour force participation rate for females rose from 47.9% in 1997 to 52% by 2002. Несмотря на экономический спад последних четырех лет, доля женщин в трудовых ресурсах увеличилась с 47,9 процента в 1997 году до 52 процентов к 2002 году.
On the one hand, there have been definite signs of modernization in recent decades, such as the percentage of highly skilled jobs in total employment, the increase in the participation of women in the labour force and the decline in agricultural employment. С одной стороны, в последние десятилетия в значительной степени проявились определенные черты модернизации экономики, например, возросла доля высококвалифицированных работников в общем количестве занятых, увеличился процент работающих женщин и сократилось количество сельскохозяйственных работников.
Больше примеров...
Представленность (примеров 271)
The resolution is one of the first formal steps towards the creation of the normative framework which must promote equality, seen as 50/50 political participation and representation for men and women. Это решение является одним из первых официальных шагов по установлению нормативных рамок, предусматривающих расширение равенства, т.е. равное участие и представленность мужчин и женщин в политических органах.
Skills in building up their self confidence, public speaking, campaigning dealing with the media, and finally skills in fund raising considering the fact that finance has women's participation and representation in the past and even does today. Была организована подготовка по вопросам укрепления уверенности в собственных силах, ораторского искусства, проведения кампаний, поддержания контактов со средствами массовой информации, а также мобилизации средств с учетом того факта, что их нехватка сдерживала участие и представленность женщин в прошлом и мешает этому даже сегодня.
In accordance with Security Council resolution 2155 (2014), emphasis was placed on women's right to full participation and representation in decisions and activities related to the prevention and resolution of conflict and the protection of civilians. В соответствии с резолюцией 2155 (2014) Совета Безопасности был сделан акцент на правах женщин на всестороннее участие и представленность в процессах принятия решений и деятельности, касающейся разрешения, предотвращения конфликтов и защиты гражданского населения.
Over the same period, the participation of the female citizen population in the total citizen work force rose from 5.4 per cent to 11.8 per cent. В течение этого же периода представленность женского населения в общем составе рабочей силы выросла с 5,4 процента до 11,8 процента.
Review civil service reform proposals and undertake a comprehensive reform of the service, including the Senior Executive Service, ensuring greater participation of and enhanced career opportunities for women and young people Изучить предложения по реформированию гражданской службы и провести всестороннюю реформу службы, в том числе по категории старших руководящих сотрудников, обеспечивая более широкие представленность и возможности продвижения по службе женщин и молодых людей
Больше примеров...
Участников (примеров 1102)
Direct association with ECOSOC would recognize the global application of the UNFC and the substantial participation from non-ECE member countries. Прямое подчинение ЭКОСОС будет означать глобальное применение РКООН и значительное число участников, не являющихся членами ЕЭК.
Hence, for a balanced result, the global report may want to allow for a wide range of participation through multiple channels and feature a wide range of perspectives. Таким образом для получения сбалансированного результата при подготовке глобального доклада можно было бы опираться на широкий круг участников с использованием различных каналов и широкого круга точек зрения.
Participants were requested to strictly observe a set of standards related to child protection in order to create an atmosphere that fully enabled the active and meaningful participation of the young people. Участников просили строго соблюдать комплекс стандартов, касающихся защиты детей, с тем чтобы создать условия, которые будут полностью способствовать активному и полноправному участию молодых людей.
It is understood that in order to facilitate the celebration of the twentieth anniversary of the Montreal Protocol, lines 5201, 5304 and 5401 may be augmented using any unspent participation funds which have accrued or may accrue as a result of travel cancellations by participants. При том понимании, что для того, чтобы помочь в праздновании 20-й годовщины Монреальского протокола, расходы по статьям 5201, 5304 и 5401 могут быть увеличены с использованием любых неизрасходованных средств на участие, которые были накоплены или могут быть накоплены в результате отмены поездок участников.
The impressive participation of competitors... made necessary many elimination rounds. Из-за внушительного числа участников пришлось уменьшить количество забегов.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 244)
The active involvement and participation of all relevant stakeholders - in particular representatives of civil society and of the private sector - has been in recent years a major concern of United Nations Member States, especially in the context of the financing for development initiative. Активное вовлечение и участие всех соответствующих заинтересованных сторон - в особенности представителей гражданского общества и частного сектора - в последние годы рассматривается как одна из важнейших задач, стоящих перед государствами - членами Организации Объединенных Наций, особенно в контексте инициативы по финансированию развития.
Stakeholder participation contributes to the decision-making process because it allows for a better understanding of impacts and vulnerability, the distribution of costs and benefits associated with trade-offs, and the identification of a broader range of response options. Вовлечение лесопользователей облегчает процесс принятия решений, так как оно упрощает задачу оценки уязвимости, позволяет правильно распределять выгоды и издержки, связанные с принятием компромиссных решений, и вырабатывать большее число вариантов реагирования.
All the recommended actions are linked, either in the requirements for their design, including the participation of all concerned, or in their consequences for the various facets of the human condition. Все рекомендуемые меры увязаны между собой либо с точки зрения требований, предъявляемых к их разработке, включая вовлечение в этот процесс всех заинтересованных участников, либо с точки зрения их последствий для различных аспектов жизни людей.
The major goals of the country with regard to the management of water were greater efficiency in irrigation and water management through farmer participation; increased productivity through crop diversification; rehabilitation of minor irrigation systems; and drainage and flood protection improvements. Главными целями страны в области управления водными ресурсами является повышение эффективности ирригации и водопользования через вовлечение в эту работу фермерских хозяйств, повышение продуктивности на основе диверсификации культур, ремонт мелких ирригационных сооружений и создание более эффективных дренажных систем и систем защиты от наводнений.
Participation of women, however, is limited in the traditionally male domain such as the 'nakamal' and how the are able to participate depends on the matrilineal or patrilineal nature of the society. Вместе с тем участие женщин в таких традиционно мужских обрядах, как "накамал", носит ограниченный характер, и вовлечение их в подобные мероприятия определяется тем, в каком сообществе живут женщины - матриархальном или патриархальном.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 336)
Cooperation activities seek to promote social participation, incorporate techniques, assimilate cutting-edge technology and contribute to the social development of the most vulnerable regions and groups. В рамках такого сотрудничества преследуется цель стимулировать широкое привлечение общественности, использование передовой техники, освоение передовых технологий и содействовать социальному развитию наиболее уязвимых регионов и групп населения.
A number of countries promoted the establishment of children and youth councils and parliaments and introduced policy and legal provisions on children's participation, while supporting the involvement of children in the design and implementation of laws and policies through consultations, seminars and workshops. Ряд стран оказывали содействие в создании детских и молодежных советов и парламентов, принимая программные и правовые документы в интересах расширения их участия и поддерживая привлечение детей к разработке и осуществлению законов и стратегий в рамках консультаций, семинаров и рабочих совещаний.
It is also noted that, where Governments have claimed interaction with and participation of civil society in State initiatives on human rights, these initiatives have seldom resulted in civil society recommendations being reflected in any policy or legislative outcome. Следует отметить, что, несмотря на ссылки правительств на свое взаимодействие с гражданским обществом и его привлечение к государственным инициативам в области прав человека, такие инициативы редко приводят к включению рекомендаций гражданского общества в какие-либо политические или законодательные акты.
Encouragement of farming associations and cooperatives on a scale beyond that of the Autonomous Communities, with priority to applications that include the promotion of women's participation. Содействие созданию сельскохозяйственных ассоциаций и интеграции кооперативов различных Автономных сообществ, причем приоритетом пользовались заявки, предусматривающие привлечение женщин к работе таких ассоциаций и кооперативов.
Seizing the political momentum evident in the implementation of the Presidential Infrastructure Champion Initiative, efforts are needed to fast-track other Programme priority action projects to the implementation stage and encourage private participation and investment in infrastructure. Необходимо воспользоваться благоприятным политическим моментом, который появился в результате осуществления выдвинутой президентской инициативы развития инфраструктуры, и приложить усилия к тому, чтобы добиться ускоренного вывода других приоритетных проектов этой программы на стадию осуществления и стимулировать участие и привлечение инвестиций частного сектора в развитие инфраструктуры.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 353)
However, the labour participation rate of women with no children is still below men. Однако даже женщины, не имеющие детей, по-прежнему участвуют в трудовой деятельности реже, чем мужчины.
Not all operators participate fully and government operators are inconsistent in their participation. Не все операторы участвуют в полной мере, а участие правительственных операторов носит непоследовательный характер.
Seminars convened by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on a multidisciplinary rights-based approach to poverty reduction, including the participation of philosophers, human rights experts, economists, anthropologists and historians, is also relevant. Большое значение имеют также проводимые Организацией Объединенных Наций по вопросу образования, науки и культуры семинары по рассмотрению многодисциплинарного правозащитного подхода к сокращению масштабов нищеты, в которых участвуют философы, эксперты по правам человека, экономисты, антропологи и историки.
The mechanism for involving grass-roots participation has been to build local capacities through the formation of user-groups that interact with HDI-E projects and then participate in decision-making on social and economic development activities in their communities. Механизм вовлечения населения на низовом уровне сводится к созданию местного потенциала через формирование групп пользователей, которые взаимодействуют с проектами ИРЛ-П, а затем участвуют в принятии решений в отношении проводимых в их общинах мероприятий по социально-экономическому развитию.
Sweden noted that the there was most public interest when there was media coverage; otherwise, participation was often limited to NGOs. Швеция отметила, что в случае освещения событий средствами массовой информации интерес общественности особенно велик, в противном же случае зачастую участвуют лишь НПО.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 334)
On 20 April 2006, the report was presented at the National Press Club, with the participation of leading policy experts, Government officials and business executives. Представление этого доклада, в котором участвовали ведущие эксперты по вопросам политики, государственные должностные лица и представители предпринимательских кругов, состоялось 20 апреля 2006 года в Национальном пресс-клубе.
The participation of non-governmental institutions in such cooperation must also be facilitated, and the private sector and non-governmental organizations had an important role to play in that regard. Кроме того, необходимо добиться, чтобы в этом сотрудничестве участвовали и негосударственные структуры, и в этой связи важная роль принадлежит частному сектору и неправительственным организациям.
On 4 December 2004 a round table was organized jointly with the Embassy of the United States of America in Tashkent to study international experience of the functioning of the institution of habeas corpus with the participation of representatives of law enforcement structures. 4 декабря 2004 года совместно с Посольством Соединенных Штатов Америки в Ташкенте проведен «круглый стол» по изучению международного опыта по функционированию института «хабеас корпус», в котором участвовали представители правоохранительных структур.
Most sessions have been attended by the agencies responsible for the Joint Forest Sector Questionnaire (ECE, FAO, Eurostat and ITTO), sometimes with participation of other DGs of the Commission (Agriculture, Enterprise and Environment), EEA and OECD. В работе большинства совещаний участвовали представители учреждений, отвечающих за Совместный вопросник по лесному сектору (ЕЭК, ФАО, Евростат и МОТД), а иногда и представители других ГД Комиссии (по сельскому хозяйству, предпринимательству и окружающей среде), ЕАОС и ОЭСР.
In recognition of women's participation, the Great Lakes peace process has provided women with a space in which to discuss their contributions, first through national meetings in which a large number of national stakeholders were involved and later at a regional meeting. Признавая важность участия женщин, в рамках мирного процесса по Великим озерам женщинам была предоставлена возможность обсудить их вклады в этот процесс, прежде всего на встречах на национальном уровне, в которых участвовали многие заинтересованные стороны страны, а позднее на встречах на региональном уровне.
Больше примеров...
Активность (примеров 117)
It is also important to mention an active participation of BG in Poland's activities in the Proliferation Security Initiative - Cracow Initiative. Важно также отметить активность Пограничной охраны в деятельности Польши по осуществлению Инициативы по воспрещению распространения - Краковской инициативы.
There is generally poor participation and a lack of quorum. В целом отмечается низкая активность участников и отсутствие кворума в этих комитетах.
Throughout the lessons, beyond the specific topics of construction, topics are addressed such as language and non-discriminatory culture, women's power and participation, decent work, citizenship and quality of life, and health and safety at work. В течение всего срока обучения помимо конкретных строительных дисциплин преподаются такие предметы, как язык, культура недискриминации, активность и участие женщин, достойная работа, воспитание гражданственности и качество жизни, а также охрана труда и техника безопасности.
Ms. Khan asked why Mäori, Pacific and other minority women participated less in public life than white women and why the rate of political participation was declining among some groups, especially Mäori women. Г-жа Хан спрашивает, почему женщины-маори, женщины, живущих на тихоокеанских островах и представительницы других меньшинств принимают не столь активное участие в жизни общества, как белые женщины, и почему активность некоторых групп, особенно женщин-маори, в политической жизни падает.
The low level of participation by women in political and social affairs, despite the efforts of many churches and NGOs, should also be a source of particular concern to political parties and universities. Низкая социально-политическая активность женщин, несмотря на усилия многочисленных церквей и НПО, также должна стать предметом особой обеспокоенности политических партий и университетов.
Больше примеров...
Представительство (примеров 196)
On that basis, three main areas of focus have been defined: territory, participation and development. Эта деятельность осуществляется с учетом трех основных направлений: территории, представительство и развитие.
This group also encouraged the secretariat to have balanced and equitable geographical participation of panellists for expert meetings, and promote interactive debate, as well as to follow up on issues identified by the expert meetings. Кроме того, эта группа рекомендовала секретариату обеспечивать сбалансированное и справедливое географическое представительство участников дискуссионных групп и поощрять интерактивные прения, а также прорабатывать вопросы, выявленные в ходе совещания экспертов.
Here, we reiterate the need to open up room for the representation and participation of Taiwan in the United Nations, particularly in the specialized agencies, which by their nature are related to humanitarian, economic and social questions. Поэтому мы вновь повторяем, что необходимо обеспечить Тайвань правом на представительство и возможностью принять участие в работе Организации Объединенных Наций, в особенности ее специализированных учреждений, которые по своей природе занимаются решением гуманитарных, экономических и социальных вопросов.
(a) Further promote the participation of Roma in political and public life, and ensure their adequate representation in State institutions and political parties. а) принимать дополнительные меры, способствующие участию рома в политической и общественной жизни, и обеспечить их адекватное представительство в государственных учреждениях.
In a note verbale dated 21 June 2002, the Permanent Mission of the Republic of Moldova to the United Nations Office at Geneva reported that that country has no information concerning any participation by citizens of that country in mercenary activities. Постоянное представительство Республики Молдова при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в вербальной ноте от 21 июня 2002 года информировало, что Республика Молдова не располагает информацией об участии ее граждан в наемнической деятельности.
Больше примеров...
Работе (примеров 3999)
The modalities of financing the participation of experts in UNCTAD meetings were unsatisfactory and should be reviewed. Механизмы финансирования участия экспертов в работе совещаний ЮНКТАД не отвечают предъявляемым требованиям, и их следует пересмотреть.
There is considerable merit in opening the regular work of the Assembly to increased participation by accredited NGOs. Расширение участия аккредитованных НПО в обычной работе Ассамблеи вполне обосновано.
The breadth of participation is the other distinguishing feature, such as that reflected in the diversity of stakeholders in the coordination mechanisms of Hong Kong, China, and Macao, China. Размах участия является еще одной отличительной чертой, которая, в частности, заключается в том, что налицо участие самых разнообразных сторон в работе координационных механизмов Гонконга (Китай) и Макао (Китай).
The secretariat has continued in its efforts to raise awareness of the Convention by participating, or arranging participation of representatives of the Convention bodies, in conferences, seminars and workshops in various countries, mainly within but sometimes outside the UNECE region. Секретариат продолжал предпринимать усилия по повышению уровня информированности о Конвенции путем участия или организации участия представителей органов Конвенции в работе конференций, семинаров и рабочих совещаний в различных странах, проводившихся, главным образом, в регионе ЕЭК ООН и в некоторых случаях за его пределами.
It is prepared without prejudice to the existing mechanisms for indigenous peoples' participation at the United Nations, such as those established by the Permanent Forum on Indigenous Issues and the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples. Он подготовлен без ущерба для существующих механизмов участия коренных народов в работе Организации Объединенных Наций, таких как механизмы, установленные Постоянным форумом по вопросам коренных народов и Экспертным механизмом по правам коренных народов.
Больше примеров...
Участвует (примеров 123)
That partnership also includes participation by the OPEC Fund in the Common Fund for Commodities. Фонд ОПЕК также участвует в работе Общего фонда для сырьевых товаров.
The treaty bodies and special procedures of the Human Rights Council played a crucial role and his delegation welcomed the active participation of the Office of the High Commissioner in the Universal Periodic Review process. Договорные органы и специальные процедуры Совета по правам человека играют важную роль, и делегация Франции приветствует то обстоятельство, что Управление Верховного комиссара активно участвует в проведении универсального обзора.
OHCHR/Cambodia is facilitating and participating in working groups of non-governmental organizations to promote the participation of the civil society in the law-making process. Отделение УВКПЧ в Камбодже содействует усилиям рабочих групп неправительственных организаций по поощрению участия гражданского общества в законотворческом процессе и участвует в них.
There is even a larger participation of women in most actions performed. В большинстве проведенных мероприятий участвует все больше женщин.
Sports activities, which traditionally receive strong support, have been accompanied by an increasing focus on the participation of people with disabilities in cultural and artistic activities. Спортивные мероприятия, традиционно получающие значительную поддержку, дополняются культурными и артистическими мероприятиями, в которых участвует все больше людей с инвалидностью.
Больше примеров...
Причастность (примеров 17)
In any event, the participation of a State cannot be a criterion for defining terrorism as a crime against the peace and security of mankind. Во всяком случае причастность государства не может служить критерием для квалификации терроризма в качестве преступления против мира и безопасности человечества.
Although it is certain that the verification of the cases mentioned in the preceding paragraph points to ordinary motives, the participation of former members of irregular groups which operated in the country during the 1980s cannot be definitively ruled out. Хотя проверкой случаев, упомянутых в предыдущем пункте, и установлено наличие общих мотивов, полностью исключать возможную причастность к осуществлению этих деяний бывших членов нерегулярных групп, действовавших в стране в 80-е годы, все же нельзя.
Involvement and active participation of the people, which is essential for disaster reduction, prevention and preparedness and is also conducive to improved risk management. Причастность и активное участие населения имеют огромное значение для уменьшения опасности и предотвращения стихийных бедствий и для обеспечения готовности к ним и также способствуют улучшению регулирования риска.
Host country nationals need to feel that they are participating fully in a major cash flow generator such as a mine, whether through equity participation, training and employment, or spin-off business activities. Граждане принимающей страны должны чувствовать свою полную причастность к функционированию такого крупного источника денежных средств, каким является горнодобывающее предприятие, как в рамках участия в акционерном капитале, профессиональной подготовки и работы, так и за счет побочной предпринимательской деятельности.
Such organic and institutionalized participation to prevent and eliminate terrorism implies the direct involvement of the United Nations, in particular the General Assembly and the Security Council and its subsidiary organs, but also regional organizations. Такое органичное и организованное участие, направленное на предотвращение и искоренение терроризма, предусматривает активную и непосредственную причастность к Организации Объединенных Наций, в частности Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и его вспомогательных органов, а также региональных организаций.
Больше примеров...
Соучастие (примеров 21)
The failing of the superior may constitute either an offence as such under articles 155 and 156 of the Criminal Code or a mode of responsibility through participation and complicity covered by articles 66 and 67 of the Criminal Code. Вина начальника может либо составлять правонарушение в силу статей 155 и 156 Уголовного кодекса, либо подпадать под режим ответственности, предусмотренный за соучастие и пособничество и закрепленный в статьях 66 и 67 Уголовного кодекса.
(e) Ensure that attempting to commit any of the offences covered by the Optional Protocol as well as complicity or participation therein are punished in conformity with article 3, paragraph 2, of the Protocol. ё) обеспечить, чтобы покушения на совершение любого из деяний, упомянутых в Факультативном протоколе, а также пособничество или соучастие в их совершении наказывались в соответствии с пунктом 2 статьи 3 Факультативного протокола.
Martin Talks, chief executive of digital agency Blue Barracuda said of the campaign, "Participation and sharing, such as this, and the convergence of media, like films and the internet, is the future of film making". Мартин Талкс, исполнительный директор цифрового агентства Blue Barracuda сказал о кампании: «Соучастие и совместная работа, такие как эта, и сближение средств массовой информации, таких как фильмы и Интернет, это будущее киноиндустрии».
On 24 September 2008, the Moungo regional court reportedly found Mr. Lapiro de Mbanga guilty of aiding and abetting, through his participation, unlawful assemblies, obstruction of public roads and gang looting. 24 сентября 2008 года региональный суд Мунго осудил Лапиро Мбанга за соучастие в преступлениях в форме незаконных собраний, нарушениях общественного порядка и грабежа в составе группы лиц.
Chapter 7 (Complicity) of Section 2 of the Criminal Code of the Republic of Armenia deals with complicity (willful joint participation of two or more persons in a willful crime). Глава 7 (Соучастие в преступлении) раздела 2 Уголовного кодекса Республики Армения посвящена соучастию в преступлении (умышленному совместному участию двух или более лиц в умышленном преступлении).
Больше примеров...
Партнерство (примеров 113)
Inclusive development requires mechanisms that facilitate participation and partnership. Всеохватное развитие требует механизмов, облегчающих участие и партнерство.
The full participation and partnership of both women and men is required in productive and reproductive life, including shared responsibilities for the care and nurturing of children and maintenance of the household. Всестороннее участие как женщин, так и мужчин и их партнерство необходимы в продуктивной и репродуктивной жизни, включая общую ответственность за воспитание детей и уход за ними и за ведение домашнего хозяйства.
In Qatar, there was effective participation by all the institutions, concerned with information, as well as partnerships with non-profit associations and civil society organizations in the areas of information and support to the families of addicts. В Катаре налажено эффективное участие в этих усилиях всех учреждений, занимающихся вопросами информации, а также партнерство с общественными ассоциациями и организациями гражданского общества в сфере информации и поддержки семей наркозависимых лиц.
This type of action includes cooperation and partnership among Governments, non-governmental organizations, labour unions, political parties, employers organizations and cooperatives with a view to active participation by women in policy dialogues and decision-making; Сюда входит сотрудничество и партнерство между правительствами, неправительственными организациями, профсоюзами, политическими партиями, организациями работодателей и кооперативами в целях обеспечения активного участия женщин в политическом диалоге и процессе принятия решений;
Global cooperation, global partnerships or the globalizing of transnational corporations without equity, participation and development for developing countries is coopting the poor as accomplices in their own demise. Глобальное сотрудничество, глобальное партнерство или глобализация транснациональных корпораций без обеспечения справедливости, широкого участия и развития в интересах развивающихся стран равносильны вовлечению бедных в усилия, направленные на подготовку их собственной гибели.
Больше примеров...
Сопричастность (примеров 13)
Webcasts of the opening meetings of principal organs, international conferences, including the proceedings of the General Assembly and Security Council and selected UN documents from these bodies permit visitors to the site to keep track of proceedings and get a sense of participation. Веб-трансляция открытых заседаний главных органов, международных конференций, в том числе работы Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, а также тексты некоторых документов Организации Объединенных Наций, являющихся результатом их работы, позволяют посещающим сайт следить за ходом этой работы и ощущать свою сопричастность.
As the Secretary-General observes, volunteering empowers people; it contributes to building solidarity, encourages participation and ownership, creates networks of reciprocity and reinforces a sense of collective responsibility. Как отмечает Генеральный секретарь, добровольчество расширяет возможности людей; оно содействует построению солидарности; поощряет участие и сопричастность, создает сети взаимности и укрепляет чувство коллективной ответственности.
In countries where the decentralization process is under way, a sense of ownership of NAPs resulting from effective participation by all those concerned should be reflected in the assumption of responsibility by local and grass-roots communities. В тех странах, где идет процесс децентрализации, активная сопричастность к НПД, обусловленная эффективным участием всех заинтересованных субъектов, должна выражаться в принятии на себя ответственности за нее местными и низовыми сообществами.
Inclusivity: how to ensure inclusion and participation of all stakeholders, including members of civil society, indigenous people and minorities, while also guaranteeing the rights of non-nationals? Сопричастность: как обеспечить задействование и участие всех заинтересованных сторон, в том числе представителей гражданского общества, коренных народов и меньшинств, при одновременном гарантировании прав неграждан?
Ownership and civil society participation. сопричастность и участие гражданского общества.
Больше примеров...
Активная работа (примеров 6)
There has been a proactive attempt to improve the participation and visibility of the Commission at international and regional conferences and forums. Ведется активная работа по расширению участия и повышению роли Комиссии в международных и региональных конференциях и форумах.
And women's participation and active involvement on all issues in every sphere of human activity matters too. Но и участие и активная работа женщин по всем вопросам и во всех сферах человеческой деятельности также очень важны.
Active work was being conducted under the auspices of the Group of Seven with the participation of the Russian Federation. Активная работа ведется в последнее время по этому вопросу под эгидой "семерки" с участием Российской Федерации.
There has been strong participation worldwide in the preparation of high-profile national launches of the study and other events relating to it. Во всем мире развернулась активная работа по подготовке масштабных национальных презентаций исследования и проведению других связанных с ним мероприятий.
UNDP had organized regional meetings whose high rate of participation and intense level of activity demonstrated the importance and urgency that everyone accorded to the issue of sustainable development. ПРООН организовывает региональные совещания, большое число участников и активная работа которых свидетельствуют о важном значении, придаваемом всеми вопросу устойчивого развития, носящему безотлагательный характер.
Больше примеров...