Английский - русский
Перевод слова Participation

Перевод participation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 20000)
A wider participation of countries needing financial support would have an impact on the Convention's budget. Более широкое участие стран, нуждающихся в финансировании, повлияет на бюджет Конвенции.
It also refers to an agenda for rural women comprising land, work and participation (para. 167). Кроме того, в нем содержится ссылка на Повестку дня в интересах сельских женщин, которая включает в себя такие области, как землевладение, занятость и участие в жизни общества (пункт 167).
The participation of families, as well as the social integration of all groups, can contribute to a sense of community and programme sustainability. Участие семей, а также социальная интеграции всех групп населения могут способствовать формированию чувства общности и устойчивой реализации программ.
The public authorities shall promote their participation and integration in environmental management. Органы государственной власти поощряют их участие и вовлечение в процессы управления окружающей средой .
Citizens' participation is not limited to taking part in periodic elections. Участие граждан не ограничивается участием в периодических выборах.
Больше примеров...
Жизни (примеров 5220)
Voluntary work provides opportunities for self- development and participation and can also be a stepping stone to paid employment. Работа в качестве добровольцев открывает возможности для саморазвития и участия в общественной жизни, а также может явиться важным шагом к получению оплачиваемой работы.
Mr. Rendon, in response to the question on political participation of women in public life, said that the Government had proposed constitutional reform to create laws on participation, which would provide for increased financing for female candidates to stand for election. Г-н Рендон, в ответ на вопрос об участии женщин в политической жизни, говорит, что правительство предложило конституционную реформу для создания законов об участии, которые предусматривали бы увеличение финансирования женщин-кандидатов, чтобы они могли участвовать в выборах.
As regards the participation of women in politics, the Special Rapporteur noted that women have as yet made only modest headway, particularly at the level of decision-making bodies. Применительно к участию женщин в политической жизни, Специальный докладчик отметил, что в этой области пока еще достигнут лишь незначительный прогресс, особенно на уровне директивных органов.
The experts take note of the efforts of the Ecuadorian authorities in support of the participation of people of African descent in public life and decision-making processes through various initiatives at the central, regional, municipal and community level. Эксперты отмечают усилия эквадорских властей в поддержку участия лиц африканского происхождения в общественной жизни и в процессе принятия решений в рамках различных инициатив, проводимых на центральном, региональном, муниципальном и общинном уровнях.
(c) Political participation of women at local level in Latin America and the Caribbean (2009-2011). с) участие женщин в политической жизни на местном уровне в Латинской Америке и Карибском бассейне (2009 - 2011 годы).
Больше примеров...
Доля (примеров 640)
Graph 14 below shows the participation rates of males and females in higher education. В графике 14 ниже приводится доля учащихся мужского и женского пола, получающих высшее образование.
Women's participation is still very limited, however, in a country where they account for 51 per cent of the population. Их доля в числе кандидатов тогда была минимальной для страны, где женщины составляют 51 процент населения.
It can be seen that from their labour force participation rate that women work and participate. Как показывает доля женщин в экономически активном населении, женщины работают и экономически активны.
Data on labour force participation rates for five countries show that, without exception, rates for both migrants and non-migrants are higher for males than for females, and those for migrants are higher than those for non-migrants. Данные о численности занятых по пяти странам показывают, что во всех без исключения случаях доля рабочей силы в общей численности как мигрантов, так и немигрантов выше для мужчин, чем для женщин, а доля рабочей силы среди мигрантов выше, чем среди немигрантов.
Participation of women on Government appointed boards and committees is gradually on the increase. Доля женщин, назначаемых на работу в государственные советы и комитеты, постепенно растет.
Больше примеров...
Представленность (примеров 271)
Increase the participation of women in decision-making institutions (South Sudan); 121.127 расширять представленность женщин в директивных органах (Южный Судан);
The results of the reform had been demonstrated in the national elections of 2001 in which women's participation reached the minimum level of 30 per cent. Результаты реформы наглядно проявились в ходе национальных выборов 2001 года, в результате которых представленность женщин достигла минимального уровня в 30 процентов.
This system is complemented by mechanisms for political participation at every level, which guarantee that indigenous peoples will always have representation within the National Assembly. Эта система дополняется механизмами политического участия на всех уровнях, которые гарантируют постоянную представленность коренных народов в Национальной ассамблее.
Although there has been some progress over the years, the participation of women in senior positions in politics, Government, trade unions, professional unions and the public and private sectors is still insufficient. Хотя за последние годы в этой области достигнут некоторый прогресс, представленность женщин в высшем эшелоне политической жизни, в правительстве, на руководящих должностях в профсоюзах, профессиональных ассоциациях, в государственном и частном секторах является недостаточной.
It has been noted that the participation of women in casting votes during the previous election was high but that their representation in the respective offices and parliamentary seats was insignificant. Было отмечено, что доля участия женщин в голосовании на предыдущих выборах была высокой, но что их представленность в соответствующих органах и парламенте была незначительной.
Больше примеров...
Участников (примеров 1102)
Since the Forum is aimed at broad-based participation, preparations should be held at the regional and global levels to facilitate the participation of a diverse group of stakeholders. Поскольку Форум призван привлечь широкий круг участников, подготовку к нему необходимо проводить на региональном и глобальном уровнях с целью содействовать тому, чтобы в нем участвовали самые разнообразные заинтересованные стороны.
To this end, the adoption of social media platforms in June 2012 began to attract remote participation, with participants asking questions online in real time. В этой связи следует отметить, что благодаря принятию платформ для социальных сетей в июне 2012 года началось привлечение удаленных участников, которые могли задавать вопросы интерактивно в режиме реального времени.
The report concludes that the Register has made significant progress since 1992 and that it has entered a period of increased participation. В докладе делается вывод о том, что с 1992 года достигнут значительный прогресс в функционировании Регистра, круг участников которого в последнее время расширяется.
It should be noted that, as a voluntary initiative that cannot compel participation, the Global Compact is not in a position to control the exact composition of participants. Следует отметить, что, поскольку добровольная инициатива не может принуждать к участию в ней, Глобальный договор не может контролировать точный состав его участников.
Some participants raised the issue of the need to engage more systematically with professional women so that they can represent women more strategically and also work to encourage the participation of women in all sectors and to make better use of public-private partnerships. Ряд участников затронули вопрос о необходимости более систематично привлекать к работе женщин-специалистов, чтобы они могли выступать в качестве представителей женщин на более стратегической основе, а также содействовать занятости женщин во всех секторах и более эффективно использовать частно-государственные партнерства.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 244)
It shows a progressive increased participation of females in science and technology. Она показывает растущее вовлечение женщин в науку и технику.
Involving UNCCD stakeholders in communications activities and drawing upon their participation and knowledge as a foundation for the development of products and services will facilitate the implementation of the Convention. Осуществлению Конвенции будут способствовать вовлечение субъектов, заинтересованных в КБОООН, в коммуникационную деятельность и использование их участия и знаний в качестве основы для разработки продуктов и услуг.
Peace 8.122 Establishment of measures to eradicate violence against women and full participation of women in international decision-making will be the priority themes for the biennium 1994-1995. 8.122 Разработка мер по искоренению насилия в отношении женщин и полное вовлечение женщин в международный процесс принятия решений будут приоритетными темами в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов.
The methodology of the INDISCO Programme is based on a community-driven participatory approach to project design and implementation in which the participation and consultation of the indigenous and tribal peoples is a core principle. В основу методологии Программы ИНДИСКО положен подход, предусматривающий, что инициатива разработки и осуществления проектов должна исходить от общин, главным элементом которого является активное вовлечение в эту работу представителей коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, и проведение консультаций с ними.
(b) The working group acknowledged the constructive dialogue, broad participation and active engagement of governments, regional and political groups, civil society and relevant stakeholders, and took note of the input received from them; Ь) Рабочая группа подтверждает конструктивный диалог, широкое участие и активное вовлечение правительств, региональных и политических групп, гражданского общества и соответствующих заинтересованных сторон и принимает к сведению полученные от них материалы;
Больше примеров...
Привлечение (примеров 336)
Encouraging participation by foreign investors is a quick way to jump-start local bond market activity. Привлечение иностранных инвесторов - это способ быстрого запуска активности на местном рынке облигаций с помощью внешнего источника.
Involvement in negotiation processes must be based on true participation and the possibility of influencing negotiations. Привлечение к процессам переговоров должно осуществляться на основе подлинного участия и наличия возможности оказывать влияние на ход переговоров.
(e) Encouragement of participation of persons of ethnic minorities along with Danes in leisure activities, associations and working life so that Danes and foreigners can gain mutual respect in daily situations. ё) активное привлечение представителей этнических меньшинств к совместному с датчанами участию в культурно-массовых мероприятиях, ассоциациях и производственной деятельности, с тем чтобы благодаря тесному общению в повседневной жизни научиться уважать и доверять друг другу.
Participation of young people in economic and social development is a priority. Приоритетной задачей остается привлечение молодежи к участию в процессе экономического и социального развития.
Those offices are to attend to the needs of the municipality and to foster community leadership and economic, social and political participation for women. Среди прочего предусматривается внесение поправок в статью 96-бис о создании муниципальных отделов по делам женщин, на которые возлагается ответственность за удовлетворение потребностей муниципалитетов, подготовку общинных лидеров и привлечение населения к участию в экономической, общественной и политической жизни.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 353)
The Contact Group is not limited to United Nations organizations and currently incorporates the regular participation of IOM and the Council of Europe, in addition to NGOs. Круг участников Контактной группы не ограничивается лишь организациями системы Организации Объединенных Наций; в настоящее время в ее работе регулярно участвуют МОМ и Совет Европы, а также ряд НПО.
However, the view was expressed that there was a need to include specific information on the frequency of participation and cooperation with other inter-organizational bodies, such as the International Civil Service Commission (ICSC) and the Joint Inspection Unit, given their importance for coordination activities. Вместе с тем была признана необходимость включения в доклад конкретной информации о том, насколько часто и активно участвуют в этой работе другие межорганизационные органы, такие как Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) и Объединенная инспекционная группа, учитывая их важную роль в координации деятельности.
Participation eligibility is limited to Radiant Panel Association members that are also exhibiting at AHR Expo 2006. Участие ограничено членами ассоциации Radiant Panel, которые участвуют в AHR EXPO 2006.
In some cases, this is a turnkey operation with the participation of scientists, technicians and specialists of the Democratic People's Republic of Korea. В некоторых случаях такая поставка представляет собой операцию «под ключ», в которой участвуют ученые, техники и специалисты из КНДР.
Students felt safer, more supported and engaged in schools that used child-centred pedagogy and had high levels of family and community participation. Учащиеся чувствуют себя в большей безопасности, окружены большей заботой и участвуют в жизни школы, которая применяет педагогические методы, ставящие во главу угла интересы ребенка, и которой оказывается значительная поддержка со стороны семьи и местной общественности.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 334)
GEO capacity-building activities focus on strengthening the participation of developing country institutions in the GEO process. Основным содержанием осуществляемой по линии ГЭП деятельности по повышению потенциала является обеспечение того, чтобы в процессе ГЭП активнее участвовали организации из развивающихся стран.
The mid-term review process involved the participation of several working groups composed of government and UNDP personnel, as well as representatives from other United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs) operating in the Lao People's Democratic Republic. В процессе проведения среднесрочного обзора участвовали несколько рабочих групп в составе должностных лиц правительства и персонала ПРООН, а также представителей других учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций (НПО), действующих в Лаосской Народно-Демократической Республике.
Five training programmes in tomato and bell pepper cultivation were carried out for 63 women and 11 talks were given on new varieties of bell pepper, with the participation of 60 women. Проведено пять занятий по выращиванию помидоров и сладкого перца для 63 женщин и 11 бесед по новым видам сладкого перца, в которых участвовали 60 женщин.
Furthermore, the TEM and TER Projects had an active participation and contribution in the annual sessions of the Pan-European Corridors and Areas Steering Committees, as well as in other important European Conferences and Meetings. Кроме того, проекты ТЕА и ТЕЖ активно участвовали в ежегодных сессиях руководящих комитетов панъевропейских коридоров и зон, а также в других важных европейских конференциях и совещаниях и внесли в них свой вклад.
In 2008, labour force participation for all females had reached 55.6 per cent and 57.7 per cent for married women. В 2008 году 55,6 процента всех категорий женщин и 57,7 процента замужних женщин участвовали в рынке труда.
Больше примеров...
Активность (примеров 117)
That participation is part of a process that led indigenous peoples to demand and exercise their political rights, both as individuals and collectively. Политическая активность является частью процесса предъявления своих прав, который привел к тому, что коренные народы стали требовать индивидуальных и коллективных политических прав и осуществлять их.
C. Women's political participation, democracy and human rights С. Политическая активность женщин, демократия и права человека
There is, however, a clear issue regarding the active participation of members from South Eastern Europe, Central Asia and the Caucasus who cannot access the required funding to attend meetings. Однако проблемой является низкая активность членов из стран Юго-Восточной Европы, Центральной Азии и Кавказа, которые не располагают доступом к финансовым средствам, необходимым для участия в совещаниях.
As the level rises, the rate of female participation increases. Чем выше уровень образования женщин, тем выше их экономическая активность.
After thanking the Government of Austria and the UNECE secretariat for their roles in organizing the workshop, Austria for providing a large part of the funding, the interpreters for their work and the participants for their active participation, Ms. Grigorova closed the workshop. Г-жа Григорова поблагодарила правительство Австрии и секретариат ЕЭК ООН за их роль в организации рабочего совещания, Австрию - за выделение значительной части финансовых средств, устных переводчиков - за их работу и участников - за их активность в обсуждениях, а затем объявила рабочее совещание закрытым.
Больше примеров...
Представительство (примеров 196)
Furthermore, such membership criteria should take into account the need for equitable geographic representation and seek to secure the participation of scientists from developing countries. Кроме того, такими критериями членства должны учитываться необходимость гарантировать справедливое географическое представительство и стремление обеспечить участие ученых из развивающихся стран.
Our endeavours should therefore be comprehensive in nature so as to provide equitable and balanced representation and to facilitate the participation of all States, to reflect the universal character of the world body. Наши усилия поэтому должны быть всеобъемлющими по своему характеру, с тем чтобы обеспечить равноправное и сбалансированное представительство, облегчить участие всех государств и отражать универсальный характер этого всемирного органа.
Such a reappraisal should be comprehensive in nature so as to enhance its effectiveness and credibility, provide equitable and balanced representation and facilitate the participation of small and medium-sized States, which constitute the majority of the Organization. Такая переоценка должна быть всеобъемлющей по характеру, чтобы способствовать повышению эффективности и престижа Организации, обеспечить справедливое и сбалансированное представительство и облегчить участие малых и средних государств, которые составляют большинство в этой Организации.
(a) Face-to-face subcommittee and working group meetings with special reference to ensuring the full and effective participation of members of those subcommittees from developing countries, and countries with economies in transition and with priority given to subcommittees on permanent establishment and improper use of treaties; а) проведения очных совещаний подкомитетов и рабочих групп, уделяя особое внимание обеспечению полного и эффективного участия членов этих подкомитетов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой и отдавая приоритет подкомитетам по определению понятия «постоянное представительство» и по ненадлежащему использованию договоров;
To that end, on the one hand it is important to guarantee equitable participation of men and women as members of the Assembly, and on the other it is important that the gender approach should be mainstreamed in the new Constitution. Для этого необходимо обеспечить, во-первых, равное представительство мужчин и женщин среди депутатов Учредительного собрания, а во-вторых, всесторонний учет гендерного фактора в новой Политической конституции.
Больше примеров...
Работе (примеров 3999)
At the next session of the Commission on Human Rights to consider the draft declaration, ensuring that the process provides for the most effective participation of indigenous representatives must be a priority. Этот проект декларации должен в приоритетном порядке быть рассмотрен на следующей сессии Комиссии по правам человека, чтобы обеспечить возможно более эффективное участие представителей коренных народов в этой работе.
Argentina is of the view that an open-ended mechanism of rotation should be established that will enable the participation of all those States that have shown their commitment to and respect for the Charter. Аргентина считает, что следует разработать ротационный механизм открытого состава, который позволит участвовать в работе Совета всем государствам, проявившим приверженность и уважение к Уставу.
Furthermore, the Special Committee had called on the United Nations system to include the participation of the Territories in its work and had called for the successful implementation of the plan of action of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. Кроме того, Специальный комитет обратился к системе Организации Объединенных Наций с призывом предпринять шаги для того, чтобы эти территории могли принимать участие в ее работе, а также призвал к успешному осуществлению плана действий в рамках второго Международного десятилетия за искоренение колониализма.
Some countries also acknowledged the need to provide additional funds for more active participation by developing countries in the work of the Committee, as well as its subcommittees and working groups. Ряд стран также признали необходимость выделения дополнительных средств для обеспечения более активного участия развивающихся стран в работе Комитета, а также его подкомитетов и рабочих групп.
The Bureau also agreed on the need to involve representatives of the scientific community in the dialogue, through the participation of scientists in the major groups' delegations and inviting representatives of scientific organizations to participate in the segment in resource capacity. Бюро также приняло решение о необходимости привлечения представителей научных кругов к этому диалогу путем включения ученых в делегации основных групп и приглашения представителей научных организаций для участия в работе данного этапа сессии в качестве докладчиков.
Больше примеров...
Участвует (примеров 123)
The International Scientific Studies Project was launched in February 2008 with the participation of over 100 scientists from 33 countries. В феврале 2008 года был начат международный проект в области научных исследований, в котором участвует более 100 ученых из 33 стран.
In Argentina, refugee status is determined by the Committee on Eligibility for Refugee Status, an inter-ministerial body established by executive decree No. 464 of 14 March 1985, with the participation of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Статус беженца в Аргентине предоставляется Комитетом по рассмотрению права на статус беженцев - межведомственным органом, который был создан на основании указа исполнительной власти 464 от 14 марта 1985 года и в котором участвует Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Those that do participate in selection proceedings in which they do not have that confidence have a tendency to increase the project cost to cover the higher risks and costs of participation. Те, кто участвует в процедурах отбора, к которым они не испытывают такого доверия, как правило, стремятся увеличить стоимость проекта для покрытия высоких рисков и расходов на участие.
An application for the use of remand in custody as a preventive measure is considered with the participation of the procurator and the defence counsel - if counsel is involved in the proceedings - and the detained suspect or accused person. Ходатайство о применении меры пресечения в виде заключения под стражу рассматривается с участием прокурора, защитника, если последний участвует в деле, задержанного подозреваемого или обвиняемого.
UNIDIR is involved in discussions and seminars on Conference on Disarmament reform, the participation of civil society, fissile materials, nuclear disarmament, terrorism and weapons of mass destruction, security assurances and outer space issues. ЮНИДИР участвует в обсуждениях и семинарах по вопросам реформы Конференции по разоружению, участия гражданского общества, расщепляющихся материалов, ядерного разоружения, терроризма и оружия массового уничтожения, гарантий безопасности и космического пространства.
Больше примеров...
Причастность (примеров 17)
In several of these deaths, the direct participation of State agents, particularly members of the National Police, has been initially claimed. К ряду подобных убийств первоначально установлена прямая причастность государственных служащих, в частности сотрудников национальной полиции.
Although it is certain that the verification of the cases mentioned in the preceding paragraph points to ordinary motives, the participation of former members of irregular groups which operated in the country during the 1980s cannot be definitively ruled out. Хотя проверкой случаев, упомянутых в предыдущем пункте, и установлено наличие общих мотивов, полностью исключать возможную причастность к осуществлению этих деяний бывших членов нерегулярных групп, действовавших в стране в 80-е годы, все же нельзя.
The recognition by national and international opinion of the participation of various illegal armed groups in the deterioration of the situation in Colombia coincides with the Government's concentration of its human rights policy on finding ways of dealing with the conditions arising from the conflict. Общественным мнением в стране и за рубежом признается причастность различных незаконных вооруженных формирований к ухудшению ситуации в Колумбии и единодушно подчеркивается необходимость сосредоточиться в политике по правам человека на оздоровлении условий, порожденных конфликтом.
Efforts are needed to ensure recipient country participation and ownership in the governance structure of aid delivery and management. Нужно постараться обеспечить участие и причастность стран-получателей в рамках структуры управления доставкой и организацией помощи.
participation. There was also a common understanding that, in view of the nature of the Conference on Disarmament as the sole multilateral intergovernmental negotiating forum on disarmament, the presence of non-governmental organizations would not be appropriate in ad hoc subsidiary bodies and at closed sessions. По общему признанию, более широкая причастность НПО к деятельности КР, наверное, и не так уж способствовала бы преодолению нынешнего предметного застоя, и это, собственно, не должно выступать в качестве резона для расширения их участия.
Больше примеров...
Соучастие (примеров 21)
Article 19 of the Criminal Law defines the concept "participation". В статье 19 Уголовного закона определяется понятие "соучастие".
Please also indicate if the attempt to commit any of these crimes, as well as complicity or participation, have been criminalized. Просьба также сообщить, установлена ли уголовная ответственность за покушение на совершение какого-либо из этих преступлений, а также за пособничество и соучастие в них.
Since Seo testified that it was a simple participation, her sentence won't be that long. Так как Мундо дал показания, что это было наивное соучастие, ей не дадут большой срок.
Punishment for participation is established principally in Article 20 (Complicity) of the Penal Code, which applies to organizers, executors, instigators and helpers of criminal acts as accomplices. Наказание за участие устанавливается главным образом в статье 20 (Соучастие) Уголовного кодекса, которая применима к организаторам, исполнителям, подстрекателям и пособникам совершения уголовных деяний как соучастникам.
In addition, the terms of participation of several persons in the criminal offence also state the liability incurred for participation and joint participation. Кроме того, в положениях, касающихся участия нескольких лиц в совершении преступления, также указывается ответственность, которую несут эти лица за участие и соучастие.
Больше примеров...
Партнерство (примеров 113)
Only consensus and partnership among Governments, international organizations and civil society, as well as the participation of children at different levels, can ensure the effective implementation of the proposed solutions. Только консенсус и партнерство среди правительств, международных организаций и гражданского общества, а также участие детей на различных уровнях могут обеспечить эффективное осуществление предложенных решений.
The full participation and partnership of both women and men is required in productive and reproductive life, including shared responsibilities for the care and nurturing of children and maintenance of the household. Всестороннее участие как женщин, так и мужчин и их партнерство необходимы в продуктивной и репродуктивной жизни, включая общую ответственность за воспитание детей и уход за ними и за ведение домашнего хозяйства.
The National Plan for Development and Health (2007-2011) aims at strengthening the health system, reducing maternal mortality as well as morbidity, improving human resources in the health sector, and increasing community participation and partnership for health. Национальный план в области развития и здравоохранения (2007 - 2011 годы) направлен на укрепление системы здравоохранения, снижение уровня материнской смертности и заболеваемости, повышение квалификации кадров в сфере здравоохранения, а также более активное участие общин и партнерство для охраны здоровья.
Also recommends that attention continue to be given to improving the extent of the participation of indigenous peoples in planning and implementing the activities of the Decade in order to implement fully the Decade's theme, "Indigenous people: partnership in action"; рекомендует также и впредь уделять внимание расширению масштабов участия коренных народов в планировании и осуществлении мероприятий в рамках Десятилетия в целях полного осуществления девиза Десятилетия "Коренные народы: партнерство в действии";
One such initiative that benefits from extensive government participation and endorsement at the national level is the 1996 Apparel Industry Partnership in the United States (mainly concerned with setting criteria for global sourcing of United States multinational enterprises in the clothing and footware industries). Одной из таких инициатив, подкрепленной активным участием правительства и поддержкой на национальном уровне, является созданное в 1996 году партнерство в швейной промышленности Соединенных Штатов Америки (касающееся в основном установления критериев в отношении глобальных источников многонациональных предприятий Соединенных Штатов Америки в швейной и обувной промышленности).
Больше примеров...
Сопричастность (примеров 13)
The campaign "All different, all equal: a campaign for diversity, human rights and participation" was run in all schools, nationwide. Помимо этого, на национальном уровне проводится кампания "Все мы разные, все мы равны: разнообразие, права человека и сопричастность", в которой принимают участие все учебные заведения.
Webcasts of the opening meetings of principal organs, international conferences, including the proceedings of the General Assembly and Security Council and selected UN documents from these bodies permit visitors to the site to keep track of proceedings and get a sense of participation. Веб-трансляция открытых заседаний главных органов, международных конференций, в том числе работы Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, а также тексты некоторых документов Организации Объединенных Наций, являющихся результатом их работы, позволяют посещающим сайт следить за ходом этой работы и ощущать свою сопричастность.
The evaluation also highlighted that community participation, support and ownership is essential for a successful intervention. По итогам проведенной оценки также было особо отмечено, что необходимым условием успешного ведения такой борьбы является участие, поддержка и сопричастность общины.
As the Secretary-General observes, volunteering empowers people; it contributes to building solidarity, encourages participation and ownership, creates networks of reciprocity and reinforces a sense of collective responsibility. Как отмечает Генеральный секретарь, добровольчество расширяет возможности людей; оно содействует построению солидарности; поощряет участие и сопричастность, создает сети взаимности и укрепляет чувство коллективной ответственности.
Ownership and civil society participation. сопричастность и участие гражданского общества.
Больше примеров...
Активная работа (примеров 6)
There has been a proactive attempt to improve the participation and visibility of the Commission at international and regional conferences and forums. Ведется активная работа по расширению участия и повышению роли Комиссии в международных и региональных конференциях и форумах.
Active work was being conducted under the auspices of the Group of Seven with the participation of the Russian Federation. Активная работа ведется в последнее время по этому вопросу под эгидой "семерки" с участием Российской Федерации.
There has been strong participation worldwide in the preparation of high-profile national launches of the study and other events relating to it. Во всем мире развернулась активная работа по подготовке масштабных национальных презентаций исследования и проведению других связанных с ним мероприятий.
UNDP had organized regional meetings whose high rate of participation and intense level of activity demonstrated the importance and urgency that everyone accorded to the issue of sustainable development. ПРООН организовывает региональные совещания, большое число участников и активная работа которых свидетельствуют о важном значении, придаваемом всеми вопросу устойчивого развития, носящему безотлагательный характер.
Capacity-building in terms of the participation of media and the population in the democratic process is strengthened Ведется более активная работа по укреплению потенциала в области участия средств массовой информации и населения в процессе демократизации
Больше примеров...