Английский - русский
Перевод слова Participant

Перевод participant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участник (примеров 1081)
Another participant expressed concern about ways to capture and apply endogenous knowledge regarding adaptation measures. Другой участник выразил озабоченность в связи с отсутствием механизмов сбора и применения местных знаний, касающихся мер по адаптации.
Another participant noted that the concrete measures presented in the matrix prepared at the African regional meeting were merely topic areas and that there was, therefore, a need for concrete measures to be elaborated. Еще один участник отметил, что конкретные меры, представленные в матрице, которая была подготовлена региональным совещанием африканских стран, представляют собой всего лишь тематические области и что поэтому налицо необходимость разработки конкретных мер.
The Fund also understood that the European Union pension plan also granted an additional surviving spouse's benefit to a divorced spouse, if the deceased Plan participant had been under an obligation to pay maintenance to the survivor. Фонд также исходит из того, что пенсионный план Европейского союза также предусматривает выплату разведенным супругам дополнительного пособия в связи с потерей кормильца, если умерший участник плана имел обязательство выплачивать содержание пережившему его супруге/супругу.
Another participant identified access to land, paid services and education as ways to improve the enjoyment of the right to development of women. Similarly, Другой участник отметил, что обеспечение доступа к земле, платным услугам и образованию относится к числу средств, способствующих осуществлению права женщин на развитие.
Can a Participant upgrade their membership status in the middle of the year? Может ли участник повысить свою категорию участия в середине года?
Больше примеров...
Участие (примеров 349)
Cameroon became a participant in August 2012 and participated for the first time as a participant at the plenary meeting. Камерун стал участником в августе 2012 года и впервые принял участие в пленарной встречи в качестве участника.
From 2004 to 2006 United Nations Inter-Agency Project on Human Trafficking and UNICEF headed up a coalition of police training organizations in Cambodia in which IJM was a participant. С 2004 по 2006 год Межучрежденческий проект Организации Объединенных Наций по торговле людьми и ЮНИСЕФ возглавили коалицию организаций по подготовке сотрудников полиции в Камбодже, в которой приняла участие ММП.
Costa Rica is a regular and active participant in all matters relating to human rights and international humanitarian law in the Third Committee and in the plenary meetings of the United Nations General Assembly in New York, including the recent treaty body strengthening process. Коста-Рика неизменно принимает активное участие в рассмотрении всех вопросов, касающихся прав человека и международного гуманитарного права, в Третьем комитете и на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, а также принимала участие в недавнем процессе укрепления договорных органов.
CCRS is also an active participant in the Earth Observation for Global Change initiative, which involves collaboration between national Earth observation research organizations in Australia, Brazil, Canada and China (the ABCC Programme), to assess various impacts and trends in global change. КЦДЗ также принимает активное участие в инициативе "Наблюдение Земли: глобальные изменения", подразумевающей сотрудничество занятых наблюдением Земли национальных исследовательских организаций Австралии, Бразилии, Канады и Китая (программа АБКК) и призванной оценить различные факторы и тенденции глобальных изменений.
As an active participant in the national survey organized by the Ministry of the Interior, it guaranteed the participation of women and the consideration of their views, as this issue affects women's ability to fully exercise their rights. ВРВ внесло свой вклад в достижение консенсуса по данной теме, активно участвуя в общенациональных консультациях, проведенных Министерством по делам правительства, и гарантируя участие женщин в дискуссиях и учет их мнений, поскольку данная проблематика напрямую затрагивает реализацию прав женщин.
Больше примеров...
Участвует (примеров 138)
Ukraine is an active participant in all international initiatives in the areas of nuclear non-proliferation and the security of nuclear facilities and material. Украина активно участвует во всех международных инициативах как в сфере нераспространения ядерного оружия, так и в вопросах обеспечения защищенности ядерных установок и материалов.
It is also an active participant and plays a constructive role in the discussions on the question of fisheries in various international and regional mechanisms. Наша страна также активно участвует и играет конструктивную роль в дискуссиях по вопросу о рыболовстве в различных международных и региональных форумах.
As regards transparency in armaments, Brazil is a long-standing participant in the United Nations Register of Conventional Arms, and believes that the review of the operation and the further development of this confidence-building mechanism should be continued by the Group of Governmental Experts next year. Что касается транспарентности в вооружениях, то Бразилия уже давно участвует в Регистре Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям и считает, что рассмотрение функционирования и дальнейшее развитие этого механизма укрепления доверия должно быть продолжено группой правительственных экспертов в следующем году.
Addressing the concern raised by a number of delegations regarding the importance of independent evaluations, the secretariat said that the triennial comprehensive policy review called for a number of independent evaluations and that UNICEF was an active participant in the process. С учетом озабоченности, которая была выражена рядом делегаций, заявивших о важном значении независимых оценок, секретариат сообщил, что в рамках трехгодичного всеобъемлющего обзора политики предусматривается проведение нескольких независимых оценок и что ЮНИСЕФ активно участвует в этом процессе.
IWGIA is an active participant in the international human rights arena when indigenous issues are being dealt with. МРГКН активно участвует в международной деятельности в области прав человека, затрагивающей интересы коренного населения.
Больше примеров...
Участница (примеров 51)
Another participant stated that creative ideas had come forth in the workshop and that clear linkages between ozone-depleting substances and climate change existed. Еще одна участница указала, что в ходе семинара-практикума были выдвинуты идеи, свидетельствующие о творческом подходе, и что наличие связи между озоноразрушающими веществами и изменением климата очевидно.
Another participant speaking on behalf of the Dalits, stated that this very marginalized and excluded community referred to themselves as a minority in social, economic and political terms. Еще одна участница, выступавшая от имени далитов, отметила, что эта весьма маргинализированная и отторгаемая община считает себя меньшинством в социальном, экономическом и политическом отношении.
Participant in "Women, War and Justice Symposium". Участница симпозиума «Женщины, война и правосудие».
Participant and discussion leader in the United Nations Seminar on Special Problems relating to Human Rights in Developing Countries (Nicosia) Участница и ведущая Семинара Организации Объединенных Наций по специальным проблемам, связанным с правами человека в развивающихся странах (Никосия)
Active participant of surveys of the «Favorite of Success - 2009» Award! Активная участница голосования конкурса «Фавориты Успеха - 2009»!
Больше примеров...
Участвовала (примеров 51)
ERI has also been an active participant in the International Network for Economic, Social and Cultural Rights (ESCR-Net), Corporate Accountability Working Group. Организация активно участвовала в Международной сети по экономическим, социальным и культурным правам, Рабочая группа по корпоративной ответственности.
CWS was an active participant in the CSD in 2004 (14-30 April) and 2005 (11-22 April). ВСЦ активно участвовала в работе Комиссии как в 2004 году (14 - 30 апреля), так и в 2005 году (11 - 22 апреля).
As a participant in developments in the area of humanitarian reform, Médecins du Monde attended the "humanitarian affairs segment" held in Geneva from 16 to 18 July 2007. В рамках своего участия в проведении реформы в гуманитарной области организация «Врачи мира», в частности, участвовала в этапе заседаний по гуманитарным вопросам, состоявшемся в Женеве 16-18 июля 2007 года.
With the WIPO (World Intellectual Property Organization) participation (as official participant of Lebanon) in the International Conference (on Intellectual property education for business) held from 19 to 31st of May 2000 in Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС): участвовала (в качестве официального участника от Ливана) в Международной конференции по просвещению предпринимателей по вопросам интеллектуальной собственности, 19 - 31 мая 2000 года, София, Болгария
Participant in several seminars and round tables held in Cuba on topics relating to world economy, as well as in the seminar organized by the Centre for Applied Studies in International Negotiations, Geneva, 1985. Принимала участие в проводившихся на Кубе различных семинарах и совещаниях "за круглым столом", посвященных рассмотрению проблем мировой экономики; также участвовала в семинаре, организованном Женевским центром практических исследований в области переговоров по проблемам мировой экономики, состоявшемся в Женеве в 1985 году.
Больше примеров...
Участвовал (примеров 42)
The Special Representative played the role of both catalyst and participant in efforts to ensure that the International Criminal Court protects the rights of children. Специальный докладчик играл роль катализатора усилий по обеспечению того, чтобы Международный уголовный суд защищал права детей, и участвовал в этих усилиях.
Tunisia, an active participant in the elaboration of the Convention, was among the first countries to ratify this instrument, doing so in October 1995. Тунис активно участвовал в разработке Международной конвенции по борьбе с опустыниванием и был в числе первых стран, ратифицировавших этот правовой документ еще в октябре 1995 года.
Having an overall responsibility for the work of the Hungarian United Nations Mission he was an active participant in the day-to-day work of the policy-making organs of the Vienna-based organizations. Осуществлял общее руководство работой венгерского представительства, активно участвовал в повседневной работе директивных органов базирующихся в Вене организаций.
He was also a participant of the First Vatican Council (1870) where he supported bishop Strossmayer's views on the future of the Church. Кроме того, участвовал в Первом Ватиканском соборе, где поддержал выступление Штроссмайера о будущем церкви.
He would end up being the only athlete to officially participate as an Independent Olympic Participant. Он оказался единственным спортсменом, который официально участвовал в качестве независимого Олимпийского спортсмена.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 23)
In the case of some meetings, the Section is also called upon to handle the actual registration of participant NGOs. В контексте ряда форумов Секции также приходится вести фактическую регистрацию участвующих НПО.
The objective was to improve the level and scope of international cooperation in the administration of criminal justice in participant countries. Цель состояла в том, чтобы повысить уровень и расширить масштабы международного сотрудничества в отправлении уголовного правосудия в участвующих странах.
The people's courts shall provide translations for any participant in the court proceedings who is not familiar with the spoken or written languages commonly used by the local nationalities. Для лиц, участвующих в деле, которые не владеют общепринятым в данной местности языком и письменностью, народный суд организует перевод .
The training model of the Ministry of the Interior was selected as a representative training model for all participant countries of a project of the Council of Europe and the International Organisation for Migration entitled "Module 2 - Combating human trafficking, migrant smuggling and illegal migrations". Учебная модель Министерства внутренних дел была выбрана в качестве репрезентативной учебной модели для всех стран, участвующих в проекте Совета Европы и Международной организации по миграции, озаглавленном "Модуль 2 - Противодействие торговле людьми, контрабандному провозу мигрантов и незаконной миграции".
In each plot, 330 healthy and normal tubers of one variety chosen from the most commercially important varieties to the host and participant countries should be planted with 40 tubers with known faults planted randomly throughout the plot. На каждой делянке должно быть высажено 330 здоровых и нормальных клубней одной разновидности, отобранных из наиболее важных коммерческих разновидностей для принимающей страны или участвующих стран, а также 40 клубнями с известными дефектами, высаженными в случайном порядке на делянке.
Больше примеров...
Участвующие (примеров 16)
It is assumed that participant organizations will not seek additional resources since they will be reporting on their existing activities. Предполагается, что участвующие организации не будут запрашивать дополнительные средства, поскольку они будут представлять доклады о своей собственной деятельности.
The programme includes the organization of five workshops in which participant Member States will receive training on how to select, recruit and train civilian police officers according to United Nations requirements. Программа предусматривает организацию пяти практикумов, в рамках которых участвующие государства-члены пройдут обучение по вопросам, касающимся отбора, набора и подготовки сотрудников гражданской полиции в соответствии с требованиями Организации Объединенных Наций.
The study methodology was a qualitative, assets-based participatory approach in which participant observers played a key role in eliciting other participants' stories. Методология исследования предусматривала проведение широкого опроса среди населения с качественным анализом полученных ответов, в коде которого участвующие наблюдатели старались побудить других участников рассказать о своем практическом опыте.
During the course of the project, all participant countries have acknowledged the relevance and importance of the basic concepts of trade facilitation and e-business, which are at the heart of the E-Med Business project. В ходе реализации проекта все участвующие страны признали значимость и важную роль базовых концепций упрощения процедур торговли и электронных деловых операций, составляющих основу проекта "Электронные деловые операции в районе Средиземноморья".
The participant tribes sign a self-governance compact with the government and are allowed to redesign BIA programmes and redistribute funding according to tribal priorities. Участвующие в проекте племена подписывают с правительством соглашение о самоуправлении и получают право изменять содержание программ БДИ и перераспределять финансирование в соответствии со своими приоритетами и потребностями.
Больше примеров...
Слушателей (примеров 11)
One P-3 for the design and implementation of participant selection and training evaluation mechanisms. функции одной должности класса С-З включают разработку и реализацию механизмов отбора слушателей и оценки профессиональной подготовки.
During the refresher and advanced courses exercises and tests shall ensure that the participant takes an active role in the training. В ходе занятий на курсах переподготовки и усовершенствования с помощью упражнений и тестов обеспечивается активное участие слушателей в этих курсах.
Supervisors' assessment on the value added of this training course, especially the impact it has had on the work of the participant and what the contribution has been to the Department, has also been analysed. Помимо этого анализируется оценка руководителями дополнительной отдачи от этого учебного курса, особенно влияния, которое он оказал на работу конкретных слушателей, а также вклада, внесенного в работу их ведомства.
In the group discussions, lasting around 60 minutes each, two trainers were present in each group, but a participant chaired the discussion. На групповых дискуссиях, каждая из которых длилась порядка 60 минут, в каждой группе присутствовали два преподавателя, но вел дискуссию один из слушателей.
In Burkina Faso, a participant who was confident with IT teamed with a senior officer who was less well versed in the subject. В Буркина-Фасо один из слушателей, уверенно чувствовавший себя в использовании ИТ, начал проходить обучение в паре со старшим должностным лицом, которое в меньшей степени было знакомо с этими технологиями.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 11)
The ERP project will bring significant benefits to the participant organizations, including for the first time ever the establishment of a 'One UNDP' technical platform to enable all business units of partner organizations to use a single web-enabled information technology platform. Реализация проекта КСПР принесет значительные выгоды участвующим организациям, включая создание впервые технической платформы единой ПРООН, позволяющей всем оперативным подразделениям организаций-партнеров использовать единую реализованную на базе веба информационно-техническую платформу.
The project on E-wastes in South America aims at assisting the participant countries in South America to prepare, draft and update national inventories of E-wastes and at establishing technical directives to deal with E-waste in order to achieve international standards of environmentally sound management; Проект по э-отходам в странах Южной Америки направлен на оказание содействия участвующим странам Южной Америки в подготовке, составлении и обновлении национальных кадастров э-отходов и на разработку технических руководящих указаний, касающихся э-отходов, с тем чтобы обеспечить соблюдение международных норм экологически обоснованного регулирования;
During 2012/13, the Centre provided shared services to the participant missions and a considerable number of finance and human resources transactional non-location-dependent administrative functions were moved from field missions to the Centre. В 2012/13 году Центр предоставлял общие услуги участвующим миссиям и взял на себя значительную часть не зависящих от местоположения оперативных административных функций, которые ранее выполнялись полевыми миссиями.
CSI, a reciprocal programme, offers its participant countries the opportunity to send their Customs officers to major United States ports to target ocean-going, containerized cargo to be exported to their countries. ИБК, основанная на принципе взаимности, предполагает предоставление участвующим странам возможности направлять своих таможенников в крупные порты Соединенных Штатов для проверки контейнерных грузов, экспортируемых через океан в их страны.
Supporters of the HGDP have argued that the Project will have benefits for humanity and for knowledge generally, and more specifically for the participant groups. Сторонники ПМГЧ утверждают, что он принесет пользу как человечеству и науке в целом, так и непосредственно участвующим в нем группам населения.
Больше примеров...
Представитель (примеров 95)
An indigenous participant from Latin America reported on information and communication activities. Представитель одного из коренных народов Латинской Америки сообщил о работе в области информации и связи.
The participant also described a new strategic framework designed to focus foreign assistance more strategically and help to track funds and associated results centrally. Представитель Соединенных Штатов рассказал также о новых стратегических рамках, разработанных для придания иностранной помощи большей стратегической направленности и для содействия централизованному использованию средств и достигнутых результатов.
One indigenous participant urged UNESCO to include the protection of the Berber culture and the Tamazigh language in its programme of work. Один представитель коренного народа настоятельно призвал ЮНЕСКО включить в свою программу работы положения об охране берберской культуры и языка народа амазиг.
One expert participant suggested that further information had to be gathered on the ground; this evidence could then form the basis for the drafting of an international standard. Один представитель от группы экспертов высказал мысль о необходимости сбора дополнительной информации на местах; эти данные затем могут быть использованы в качестве основы для разработки проекта международного стандарта.
An indigenous participant from Asia focused on the health situation of the Adivasi people in India. Представитель коренного народа из Азии описал ситуацию, в которой находится народность адиваси в Индии.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 46)
In addition each UN/CEFACT Group shall apoint a Liaison to this project team who will be an active participant in this work to ensure that relevant aspects of their group's work programme are supported. Кроме того, каждая группа СЕФАКТ ООН должна назначить координатора для участия в группе по проекту, который будет активно участвовать в ее работе для обеспечения учета соответствующих аспектов программы работы своей группы.
Finally, in addition to continued activity in the domestic arena, the United States has been, and will continue to be, an active participant in international negotiations under the United Nations Framework Convention on Climate Change. И наконец, следует отметить, что Соединенные Штаты в дополнение к осуществляемой деятельности внутри страны будут активно участвовать, как и ранее, в международных переговорах, проводимых в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата Организации Объединенных Наций.
The delegation of Egypt hopes to be an effective participant in the preparations for the 2005 summit, both through the Economic and Social Council and through other United Nations bodies and specialized agencies. Делегация Египта надеется активно участвовать в процессе подготовки к саммиту 2005 года как в рамках Экономического и Социального Совета, так и через другие органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций.
Each country must possess the scientific capability to be an active and independent participant in "environment and development", and to master its own understanding of trends, potentials and threats inherent in change on a global scale. Каждая страна должна располагать научным потенциалом для того, чтобы на активной и независимой основе участвовать в деятельности по проблематике окружающей среды и развития, а также для того, чтобы углублять свое собственное понимание тенденций, возможностей и опасностей, связанных с изменениями на глобальном уровне.
When the President called a meeting at a ministerial level, contended a participant, members should make an effort to be present at an ambassadorial level. Когда Председатель созывает совещание на уровне министров, заявил один из участников, государства-члены должны попытаться участвовать в нем на уровне послов.
Больше примеров...
Несовпадения (примеров 22)
On average, it identifies participant reconciliation exceptions for about 17.5 per cent of participants every year, or over 16,000 in 2005. В среднем ежегодно выявляются случаи несовпадения данных о взносах участников в отношении примерно 17,5 процента участников, или свыше 16000 в 2005 году.
It stated that the difficulty in clearing participant reconciliation exceptions was due in part to limited resources available at the payroll units of the member organizations. ОН заявил о том, что сложность выверки случаев несовпадения данных о взносах участников отчасти обусловлена ограниченными ресурсами, имеющимися в распоряжении групп расчета платежей организаций-членов.
The Fund carries out an annual process to address the differences between its data and the submissions by member organizations (the "participant reconciliation exceptions process"). Ежегодно Фонд осуществляет процесс выверки для устранения расхождений между его данными и данными, указанными в документах организаций-членов (процесс урегулирования случаев несовпадения данных о взносах участников).
Participant reconciliation exceptions: movement from 2006 to 2010 Случаи несовпадения данных о взносах участников: динамика в период с 2006 по 2010 год
(b) The Participant Reconciliation Exceptions (PRE) component of the system will identify anomalies between the expected individual participant's contributions and those reported by the employing organization on behalf of the participant. Ь) модуль данной системы по учету несовпадения данных о взносах участников (НДВУ) будет выявлять случаи расхождения между ожидаемыми взносами отдельных участников и взносами, отчетность по которым предоставляет организация-работодатель от имени участника.
Больше примеров...
Членом (примеров 59)
The organization is a founding member of and participant in the steering committee for the Business Principles for Countering Bribery. Организация является одним из основателей и членом Руководящего комитета по осуществлению принципов предпринимательской деятельности, направленных на борьбу с взяточничеством.
Iceland is a participant in the Council of the Baltic Sea States and in its measures against trafficking in human beings. Помимо скандинавских государств и трех прибалтийских государств в Совет входят Россия, Германия и Польша. Европейская комиссия также является членом Совета.
Although not a member of the Commission, his country intended to continue as an active participant in its work. Хотя Республика Корея не является членом Комиссии, она намеревается и впредь активно участвовать в ее работе.
The Republic of Croatia is a member of the Council of Europe and is an active participant in the development of documents on law enforcement ethics. Республика Хорватия является членом Совета Европы и активно участвует в разработке документов, касающихся этики правоохранительной деятельности.
Subject to Section 3(b), as a condition of participating in UN/CEFACT, each Participant agrees to waive its rights to enforce its Essential IPR against any party implementing a Specification from any Forum Group of which Participant was a member or made a Contribution. в качестве одного из условий участия в СЕФАКТ ООН каждый Участник соглашается отказаться от своих правопритязаний на реализацию своих существенных ПИС в отношении любой стороны, реализующей спецификацию, разработанную в рамках группы форума, членом которой является Участник или в работу которой он внес Вклад.
Больше примеров...
Представителя (примеров 29)
Concern was also raised regarding the difficulties encountered over the 2nd funded participant for the meeting. Озабоченность была выражена также по поводу проблем, возникших в связи с финансированием участия второго представителя.
In December 2007 in Geneva (1 participant from each office except ECA, which was unable to release staff owing to heavy workload) Учебный курс был организован в декабре 2007 года в Женеве (обучение прошли представители всех отделений, за исключением ЭКА, которая из-за большого объема работы не смогла направить своего представителя)
Each Participant should appoint one representative and one deputy-representative to the Steering Committee by notification to all Participants. Каждый Участник должен назначить в состав Руководящего комитета одного представителя и одного заместителя представителя посредством направления всем Участникам соответствующего уведомления.
If an officer of the Bureau resigns or is otherwise unable to complete his or her term of office or to perform the functions of that office, a replacement representative of the same governmental participant shall be provided by that governmental participant as soon as possible. Если должностное лицо Бюро слагает с себя обязанности или иным образом не может завершить свой срок полномочий или выполнять свои функции в течение этого срока, то соответствующий правительственный участник как можно скорее назначает сменяющего его представителя того же правительственного участника.
Another participant in the International Colloquy was the Commonwealth, which has in the past expressed its support for the efforts of the Representative to develop a normative framework for the internally displaced. В работе Международного коллоквиума участвовали также представители Содружества, которое ранее выразило свою поддержку усилиям Представителя по разработке нормативной базы, касающейся внутриперемещенных лиц.
Больше примеров...