Английский - русский
Перевод слова Participant

Перевод participant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участник (примеров 1081)
Each participant would be able to withdraw from EAU after notifying the other States at least six months before taking such a decision. Каждый участник может выйти из ЕАС, предварительно уведомив другие государства не позднее чем за шесть месяцев до принятия решения.
In this regard, another participant noted that the accountability of non-governmental organizations was also on the agenda in other forums. На этот счет другой участник отметил, что вопрос о подотчетности неправительственных организаций также является предметом обсуждения на других форумах.
Reflecting on that discussion, another participant asked why everyone complained about the Council's widening agenda and growing workload, yet continued to add issues that encroached on the mandates of other organs. Еще один участник, говоря о состоявшемся обмене мнениями, спросил, почему все жалуются на расширение повестки дня Совета и увеличение его рабочей нагрузки, но при этом продолжают добавлять пункты, относящиеся к мандатам других органов.
Seminar on the Protection of Human Rights in Criminal Justice Proceedings for African Jurists - Syracuse, Sicily, Italy, 19-26 July 1992 - Participant. Семинар по защите прав человека в уголовном судопроизводстве для африканских юристов - Сиракузы, Сицилия (Италия), 19-26 июля 1992 года - участник.
A Participant may withdraw from UN/CEFACT at any time by notifying the UN secretariat in writing of its intention to withdraw. Тот или иной Участник может выйти из СЕФАКТ ООН в любое время путем направления письменного уведомления об этом в Секретариат ООН.
Больше примеров...
Участие (примеров 349)
Accordingly, Australia has been an active participant in the negotiation of multilateral conventions which promote both national and international action against drug trafficking. В этой связи она приняла активное участие в переговорах о заключении многосторонних конвенций в интересах принятия национальных и международных мер по борьбе с оборотом наркотических средств.
Bulgaria has been an active participant in the European organizations. Болгария принимает активное участие в деятельности европейских организаций.
Pakistan is also an active participant of the SAARC Gender Database that compiles comprehensive regional data on gender issues including violence against women, trafficking in women and girls, and on indicators relating to women's health and HIV/AIDS. Пакистан принимает также активное участие в гендерной базе данных СААРК, в которой собраны исчерпывающие региональные данные по гендерным проблемам, таким как насилие в отношении женщин и торговля женщинами и девочками, а также по показателям женского здоровья и ВИЧ/СПИДу.
(a) Participant organizations must be members of the 15 signatory political factions of the Addis Ababa agreement of 27 March 1993, plus the participation of SNM as stipulated in the above agreement; а) организации-участницы должны быть членами 15 политических группировок, подписавших Аддис-Абебское соглашение от 27 марта 1993 года, и должно обеспечиваться участие СНД, как это предусмотрено в вышеупомянутом соглашении;
The research invites the population entitled or not, to participate by going to the participant sport units of the MSSI in the Valley of Mexico, where there will be carried out the tests to children, every Saturday from 8:00 o'clock. В исследовании население (прописанное или нет) приглашается принять участие, отправившись в спортивные центры MSSI, принимающие участие в исследовании, в долину Мехико, где каждую субботу, с 8:00 утра будут проводиться тесты с участием детей.
Больше примеров...
Участвует (примеров 138)
CETMO attended as an expert participant and as the secretariat of the western sub-group. СЕТМО участвует в деятельности этой группы в качестве эксперта и выполняет функции секретариата западной подгруппы.
Through its membership in the Organization of American States (OAS), his Government was an active participant in the work of the Inter-American Committee against Terrorism (CICTE). В рамках своего членства в Организации американских государств (ОАГ) его правительство активно участвует в работе Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом (СИКТЕ).
Along with the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the Governments of Brazil and Mozambique, the Programme was a participant in the Purchase from Africans for Africa initiative, which was intended to boost the income of small-scale farmers. Вместе с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и правительствами Бразилии и Мозамбика Программа участвует в инициативе «Закупки у африканцев для Африки», цель которой - повысить доходы мелких фермерских хозяйств.
Russia has been a consistent supporter of and active participant in the efforts of the Security Council aimed at improving its working methods, including enhancing the transparency of its activities and improving dialogue with non-members. Россия последовательно поддерживает и активно участвует в усилиях Совета Безопасности, направленных на совершенствование его рабочих методов, включая повышение открытости в деятельности этого органа и углубление диалога с нечленами Совета.
Here, I wish to inform the members of the Security Council that Moldova, as an emerging troop-contributing country, is currently a participant in United Nations peacekeeping efforts, with military observers and staff officers in the United Nations missions in Liberia and Côte d'Ivoire. И здесь я хотел бы сообщить членам Совета Безопасности о том, что Молдова как новая страна-поставщик войск участвует в настоящее время в усилиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставляя военных наблюдателей и штабных офицеров для миссий Организации Объединенных Наций в Либерии и Кот-д'Ивуаре.
Больше примеров...
Участница (примеров 51)
"For the contest"Miss Universe - 2016" a participant from Ukraine has taken 100 shirts with cats muzzles..." (in Russian). На конкурс "Мисс Вселенная - 2016" участница от Украины повезла 100 рубашек с мордочками котов... (неопр.).
Another participant speaking on behalf of the Dalits, stated that this very marginalized and excluded community referred to themselves as a minority in social, economic and political terms. Еще одна участница, выступавшая от имени далитов, отметила, что эта весьма маргинализированная и отторгаемая община считает себя меньшинством в социальном, экономическом и политическом отношении.
Another participant noted that countries varied in what they considered to constitute principles, giving the example of the "precautionary approach," which was recognized as a principle by some delegations but only as an approach by her country. Еще одна участница указала на то, что страны по-разному трактуют понятие "принципов", и привела пример "подхода, основанного на принятии мер предосторожности", который некоторые делегации относят к числу принципов, но который в ее стране считается не более чем подходом.
The participant from Kenya pointed out the main barriers to technology transfer in her country, including lack of institutional capacity and access to information, lack of financial resources, market barriers and the absence of a policy on technology development. Участница из Кении перечислила основные проблемы в области передачи технологии в ее стране, которые включают отсутствие институциональных возможностей и доступа к информации, нехватку финансовых ресурсов, рыночные барьеры и отсутствие политики в области технологического развития.
Participant in the United Nations Seminar on the Realization of Economic and Social Rights (Warsaw) Участница Семинара Организации Объединенных Наций по реализации экономических и социальных прав (Варшава)
Больше примеров...
Участвовала (примеров 51)
UNIS Vienna was an active participant in the discussions. ИСООН в Вене активно участвовала в этой дискуссии.
ERI has also been an active participant in the International Network for Economic, Social and Cultural Rights (ESCR-Net), Corporate Accountability Working Group. Организация активно участвовала в Международной сети по экономическим, социальным и культурным правам, Рабочая группа по корпоративной ответственности.
Poland had been an active participant in the Durban World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and was working to implement its recommendation on the drafting of a national plan of action for the prevention of racial discrimination, xenophobia and intolerance. Польша активно участвовала в работе дурбанской Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и работает над осуществлением ее рекомендации по подготовке национального плана действий в целях предупреждения расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
Participant to the Seminar "Promoting Human Rights and Participation in Africa by the German Foundation for International Cooperation". Участвовала в семинаре «Поощрение прав человека и участия в Африке Германским фондом для международного сотрудничества».
As a participant in developments in the area of humanitarian reform, Médecins du Monde attended the "humanitarian affairs segment" held in Geneva from 16 to 18 July 2007. В рамках своего участия в проведении реформы в гуманитарной области организация «Врачи мира», в частности, участвовала в этапе заседаний по гуманитарным вопросам, состоявшемся в Женеве 16-18 июля 2007 года.
Больше примеров...
Участвовал (примеров 42)
Alexander dreamed of becoming an actor from childhood, at school he was a participant in amateur performances. Александр Педан мечтал стать актером с детства, ещё в школе участвовал в художественной самодеятельности.
Mr. Cornelius van Kuijen, former Inspector for the Environment, former Director for External Safety and Chemical Substances in the Ministry of Environment of the Netherlands, and a participant in the drafting and implementation of the Convention and the EU Seveso II Directive ိ г-н Корнелиус ван Кёйен, бывший инспектор по охране окружающей среды, бывший директор по вопросам внешней безопасности и химических веществ министерства охраны окружающей среды Нидерландов; участвовал в разработке и осуществлении как Конвенции, так и Директивы ЕС "Севесо II";
Participant in national training courses and workshops convened by the Ministry of Justice, the Judicial Council and the Judicial Institute of Jordan. Участвовал в национальных учебных курсах и семинарах, проводившихся министерством юстиции, Советом судей и Иорданским институтом подготовки судейского корпуса.
From 89-93, scientific participant in expeditions to the ice cap, the Arctic Ocean, and arctic North America. С 1989 по 1993 год участвовал в научных экспедициях в зоне материковых льдов, ...в Ледовитом океане, в арктической части Северной Америки.
The participant followed and observed the negotiations, lobbied European delegates and participated in the organisation of a side-event. Участник осуществлял наблюдение за ходом переговоров и проводил в связи с ними необходимую деятельность, вел пропагандистскую работу среди европейских делегатов и участвовал в организации параллельного заседания.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 23)
In the case of some meetings, the Section is also called upon to handle the actual registration of participant NGOs. В контексте ряда форумов Секции также приходится вести фактическую регистрацию участвующих НПО.
In each plot, 330 healthy and normal tubers of one variety chosen from the most commercially important varieties to the host and participant countries should be planted with 40 tubers with known faults planted randomly throughout the plot. На каждой делянке должно быть высажено 330 здоровых и нормальных клубней одной разновидности, отобранных из наиболее важных коммерческих разновидностей для принимающей страны или участвующих стран, а также 40 клубнями с известными дефектами, высаженными в случайном порядке на делянке.
HS codes are, therefore, not necessarily a reliable indicator of diamond quality, and this is indicative of a general deficit in the monitoring capacity of many Participant States. Поэтому коды согласованной системы отнюдь не обязательно являются надежным показателем качества алмазов, и это свидетельствует об общем дефиците потенциала контроля во многих участвующих государствах.
The processes of developing certification standards and schemes have been seen as supportive to competence-building and awareness-raising among the participant stakeholders. Было выражено мнение, что процессы разработки стандартов и систем сертификации способствуют повышению уровня компетентности и информированности участвующих сторон.
A Task Force composed of the participant agencies of the National Plan of Action was also established in order to create a unified system of mutual cooperation among them and which will efficiently coordinate the activity of those agencies by the National Coordinator. В целях создания единой системы взаимодействия этих органов была также учреждена Целевая группа в составе представителей учреждений, участвующих в осуществлении Национального плана действий, что будет способствовать обеспечению эффективной координации деятельности этих учреждений Национальным координатором.
Больше примеров...
Участвующие (примеров 16)
The participant programmes would report individually on the media or region of their competence. Участвующие в этой сети программы представляли бы на индивидуальной основе свои доклады о средах или регионах, входящих в их компетенцию.
Consequently, a participant in criminal proceedings may not be subjected to any form of coercion in the course of the investigation except in cases specifically provided for by law (use of special methods, force, etc.). Исходя из этого, лица, участвующие в уголовном процессе, не могут быть подвергнуты какому-либо принуждению при производстве следственных действий, за исключением случаев, прямо предусмотренных законом (применение специальных средств и физической силы и др.).
On the second business day of each month, participant organizations are supposed to remit their contributions for the preceding month. Also, they are requested to provide contribution statements within two weeks of the start of the following month. Участвующие организации должны перечислять свои взносы за предыдущий месяц во второй рабочий день каждого месяца. Кроме того, им предлагается в течение двух недель после начала следующего месяца представлять ведомости выплаченных взносов.
Participant countries confirmed their strong interest in the new phase of EE21 and in the creation of the Fund. Indeed, private financial community still regards investments in energy efficiency in Eastern Europe as risky and of a slow return period. Участвующие страны подтвердили, что они проявляют большой интерес к новому этапу проекта ЭЭ-XXI и к созданию фонда. Действительно, частные финансовые круги по-прежнему рассматривают инвестиции в повышение энергоэффективности в Восточной Европе как рискованные и медленно окупаемые.
The participant tribes sign a self-governance compact with the government and are allowed to redesign BIA programmes and redistribute funding according to tribal priorities. Участвующие в проекте племена подписывают с правительством соглашение о самоуправлении и получают право изменять содержание программ БДИ и перераспределять финансирование в соответствии со своими приоритетами и потребностями.
Больше примеров...
Слушателей (примеров 11)
One P-3 for the design and implementation of participant selection and training evaluation mechanisms. функции одной должности класса С-З включают разработку и реализацию механизмов отбора слушателей и оценки профессиональной подготовки.
During the refresher and advanced courses exercises and tests shall ensure that the participant takes an active role in the training. В ходе занятий на курсах переподготовки и усовершенствования с помощью упражнений и тестов обеспечивается активное участие слушателей в этих курсах.
In the group discussions, lasting around 60 minutes each, two trainers were present in each group, but a participant chaired the discussion. На групповых дискуссиях, каждая из которых длилась порядка 60 минут, в каждой группе присутствовали два преподавателя, но вел дискуссию один из слушателей.
During the current reporting period, the College passed a significant milestone in its history as a training institution, when it recorded its 10,000th participant in a College-run course. В отчетный период в работе Колледжа был преодолен важный этап, когда общее число слушателей, прошедших подготовку на организованных им курсах, составило 10000 человек.
It remains to be decided whether the question paper should be different for each course but identical for all participants in a given course, or should be different for each participant. Следует решить, нужно ли составлять для разных курсов различные вопросники, но при этом один вопросник для слушателей одного курса, или следует составлять отдельные вопросники для каждого отдельного слушателя.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 11)
I particularly thank those neighbouring countries and participant nations that have committed themselves to taking the lead on the various confidence-building measures agreed in the framework of the Istanbul Process. Я выражаю особую благодарность тем соседним странам и участвующим в процессе государствам, которые взяли на себя ведущую роль в осуществлении различных мер укрепления доверия, согласованных в рамках Стамбульского процесса.
There are several positive examples of cooperation among countries of the region, such as the Central American Committee on Desertification and Drought, which bring about economies of scale and coherent negotiations between the participant country Parties. Существует ряд положительных примеров сотрудничества между странами региона, таких, как создание Центральноамериканского комитета по вопросам опустынивания и засухи, который обеспечивает участвующим в его работе странам Сторонам Конвенции экономию за счет масштаба и возможность проведения целенаправленных переговоров.
The project on E-wastes in South America aims at assisting the participant countries in South America to prepare, draft and update national inventories of E-wastes and at establishing technical directives to deal with E-waste in order to achieve international standards of environmentally sound management; Проект по э-отходам в странах Южной Америки направлен на оказание содействия участвующим странам Южной Америки в подготовке, составлении и обновлении национальных кадастров э-отходов и на разработку технических руководящих указаний, касающихся э-отходов, с тем чтобы обеспечить соблюдение международных норм экологически обоснованного регулирования;
(a) The estimations do not include additional resources that participant organizations/programmes may need for implementing or strengthening existing activities. (а) Эти сметные расходы не включают дополнительные ресурсы, которые участвующим организациям/программам могут потребоваться для осуществления или укрепления уже проводимых мероприятий.
Another participant said that the ministers attending the session should adopt a declaration or resolution. Другой участник заявил, что министрам, участвующим в сессии, следует принять декларацию или резолюцию.
Больше примеров...
Представитель (примеров 95)
Another participant suggested that the paper should address chemicals that cause any damage, not just significant damage. Другой представитель предложил, чтобы в данном документе рассматривались не только химические вещества, причиняющие значительный ущерб, но и те, которые наносят какой-либо ущерб.
A private sector participant noted that the main weaknesses of the investment climate in Benin were the lack of coordination between government ministries, the lack of clarity and security about ownership rights, and the strict investment code and procedures. Представитель частного сектора отметил, что основными недостатками инвестиционного климата в Бенине являются недостаточная координация между правительственными ведомствами, недостаточная ясность и гарантированность прав собственности и строгий инвестиционный кодекс и процедуры.
One European participant highlighted the importance of establishing joint investigation teams. Представитель одной из европейских стран особо выделил важное значение создания таких совместных следственных групп.
Causes of deforestation, short- and long-term effectiveness with respect to emission reduction, and the displacement of emissions were covered in a presentation on causes of deforestation and forest degradation in the Oceania region by the participant from Tuvalu. Причины обезлесения, кратко- и долгосрочная эффективность в связи с сокращением выбросов и смещение зон выбросов были охвачены в сообщении о причинах обезлесения и деградации лесов в регионе Океании, с которым выступил представитель Тувалу.
The participant from Canada stressed that the work of the EGTT should build on ongiong work outside and under the Convention. Представитель Канады подчеркнула, что работа ГЭПТ должна опираться на текущую работу, проводимую как в рамках Конвенции, так и вне ее.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 46)
Serbia is going to continue to be a constructive participant in that. Serbia has demonstrated its constructiveness in that process. Сербия, как и раньше, будет конструктивно участвовать в этом. Сербия продемонстрировала свою конструктивную позицию в этом процессе.
It also continued to be an active participant in a range of multinational initiatives to combat terrorism, including the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Proliferation Security Initiative. Она также продолжала активно участвовать в самых разнообразных многонациональных инициативах по борьбе с терроризмом, включая Глобальную инициативу по борьбе с актами ядерного терроризма и Инициативу по безопасности в борьбе с распространением.
You left very strict instructions... the possibility that you'd be an unwilling participant with something you've accounted for. Ты оставила очень строгие инструкции... в случае, если не захочешь участвовать, ты это предвидела.
Participant of the forum, who has been continuously violating the provided rules or who has severely infringed provision 4 of the rules, may be banned from the forum or his participation scope may be abridged. Участники форума, постоянно нарушающие правила или грубо нарушившие 4-ый пункт данных правил, могут быть отлучены от форума или могут быть ограничены их возможности участвовать в форуме.
To complete the registration a participant need to send a copy of his/her identification document or specify his/her active live account ID if he/she has already sent the required document. Желающие участвовать в конкурсе должны отправить копию документа, удостоверяющего личность. Если у участника уже есть активный реальный счет и ранее участник уже присылал все необходимые документы, то достаточно указать номер реального счета.
Больше примеров...
Несовпадения (примеров 22)
The high proportion of participant reconciliation exceptions is partly due to the type of data transfers utilized by the Fund. Высокий процент случаев несовпадения данных о взносах участников отчасти объясняется используемым Фондом видом передачи данных.
However, any participant reconciliation exceptions that are not resolved at year end are carried forward to the earlier of separation or resolution of the case. Вместе с тем любые случаи несовпадения данных о взносах участников, неразрешенные к концу года, переносятся на счет того, что наступит раньше - прекращение службы или разрешение дела.
UNJSPF also informed the Board that its Accounts Unit was currently working to enhance the Fund's ability to analyse participants' break in service and leave without pay periods, which were the source of many participant reconciliation exceptions. ОПФПООН также информировал Комиссию о том, что его Группа бухгалтерского учета в настоящее время ведет работу с целью укрепления потенциала Фонда в области анализа периодов перерыва в трудовой деятельности и отпусков без сохранения заработной платы, которые являются источниками многих случаев несовпадения данных о взносах участников.
The 2010 reports on participant reconciliation exceptions reflected an unreconciled amount of $17.39 million, indicating that the contributions income and receivables were misstated by the same amount. В отчетах о случаях несовпадения данных о взносах участников за 2010 год фигурирует неурегулированная сумма в размере 17,39 млн. долл. США, а это означает, что поступления в виде взносов и дебиторская задолженность были неправильно указаны на ту же сумму.
Over the years, with the growth of the Fund's participant population, the number of PREs generated each year has increased, making the PRE exercise a manual and extremely time-consuming task for the Fund. С течением лет и по мере увеличения численности участников Фонда возрастало число случаев несовпадения данных о взносах, вследствие чего осуществляемая вручную работа по выявлению таких случаев превратилась в чрезвычайно трудоемкую для Фонда задачу.
Больше примеров...
Членом (примеров 59)
The Convention is open to accession by any country that becomes a full participant in the OECD Working Group on Bribery in International Business Transactions and is willing and able to assume its obligations. К Конвенции может присоединиться любая страна, которая станет полным членом Рабочей группы ОЭСР по вопросам подкупа в международных коммерческих сделках, а также желает и в состоянии взять на себя соответствующие обязательства.
We have been an active participant and supporter of the Special Committee's work in the decolonization process since October 1970, when we joined the United Nations. С октября 1970 года, когда наша страна стала членом Организации Объединенных Наций, мы принимаем активное участие в деятельности Специального комитета в области деколонизации и оказываем ему активную поддержку.
He was an active participant in the antifascist demonstration and member of the Committee of Tirana of the Party of Labour of Albania, then Communist Party of Albania (Albanian: Partia Komuniste e Shqipërisë). Он был активным участником антифашистских демонстраций и членом тиранского комитета Коммунистической партии Албании (Partia Komuniste e Shqipërisë).
To receive the discount, each participant should provide Garuda Indonesia with a copy of his or her letter of invitation and a document identifying him or her as a member of a delegation. Для получения этой скидки участникам следует представить компании "Гаруда Индонезия" копию пригласительного письма и документ о том, что участник является членом делегации.
This disclosure obligation applies to Participants only with respect to working groups in which the Participant is a member or to which the Participant provides a Contribution. Данное обязательство о разглашении информации применяется к участникам только в отношении рабочих групп, членом которых является данный участник или в работу которых он вносит вклад.
Больше примеров...
Представителя (примеров 29)
The active engagement of the League as a civil society participant at the United Nations has helped to increase the dialogue between civil society and Member States. Активная деятельность Лиги как представителя гражданского общества в работе Организации Объединенных Наций содействовала расширению диалога между гражданским обществом и государствами-членами.
Her delegation commended the statement made by the youth participant, which enabled the Committee to learn first hand about the experiences of young people. Делегация оратора приветствует заявление представителя молодежи, которое позволяет Комитету получить информацию о молодежи из первых рук.
The Executive Secretary has also followed the preparation for the seventh high-level meeting and sent a participant to the first Standing Committee meeting, which took place in New York on 23 and 24 February 2006. Исполнительный секретарь следил также за подготовкой седьмого совещания высокого уровня и направил представителя на первое совещание Постоянного комитета, которое состоялось в Нью-Йорке 23 и 24 февраля 2006 года.
It must be for each participant to nominate its own representative to the conference. Каждый ее участник должен сам назначить своего собственного представителя на эту конференцию.
Each Participant should appoint one representative and one deputy-representative to the Steering Committee by notification to all Participants. Каждый Участник должен назначить в состав Руководящего комитета одного представителя и одного заместителя представителя посредством направления всем Участникам соответствующего уведомления.
Больше примеров...