Английский - русский
Перевод слова Participant

Перевод participant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участник (примеров 1081)
A participant mentioned as a downside the fact that the revised MC did not emphasize the form that training should take. Один участник отметил в качестве недостатка то обстоятельство, что в пересмотренной ТП не затронут вопрос о форме обучения.
Several Board members expressed support for the proposal that initial pensions should not be lower than what the participant would have received upon reaching the age of retirement. Некоторые члены Правления заявили о своей поддержке предложения обеспечить, чтобы размер первоначальных пенсий был не ниже размера пособия, которое участник получит по достижении им возраста выхода на пенсию.
1993: Participant in the joint task force between the Government of Trinidad and Tobago and UNICEF investigating children in special circumstances in Trinidad and Tobago 1993 год: участник совместной целевой группы правительства Тринидада и Тобаго и ЮНИСЕФ по изучению ситуации детей в особых обстоятельствах в Тринидаде и Тобаго.
Each participant will compose a theme on our city Titled "A Day in Palermo". аждый участник должен сочинить о нашем городе статью под названием Ђќдин день в ѕалермої.
Participant in the colloquium on the legitimacy of intervention by peaceful foreign media in areas of conflict, Hirondelle Foundation, Cartigny, Geneva (3-5 July 1998) Участник коллоквиума «Правомочность деятельности иностранных миротворцев в районах конфликтов», Фонд «Ирондель, Картиньи, Женева (З - 5 июля 1998 года)
Больше примеров...
Участие (примеров 349)
Having been an active participant in virtually every United Nations military operation, Canada has made its own diagnosis and come to its own conclusions as to some remedies that should be pursued. Принимая активное участие почти во всех военных операциях Организации Объединенных Наций, Канада провела свой собственный анализ и пришла к своим собственным выводам в отношении некоторых средств, которые должны быть использованы.
The steps now being undertaken to rectify the security situation must be backed by efforts towards the socio-economic revival of the Afghan country must continue to be an active participant in those efforts. Предпринимаемые для исправления ситуации в области безопасности шаги должны подкрепляться усилиями по социально-экономическому восстановлению афганского государства, в которых наши страны должны продолжать активное участие.
Within the framework of cooperation with the IAEA, the Czech Republic is also an active participant in the IAEA Safeguards Support Programme, which has so far been joined by only ten of the Agency's 180 member states. В рамках сотрудничества с МАГАТЭ Чешская Республика принимает также активное участие в Программе содействия применению гарантий МАГАТЭ, к которой пока присоединилось всего лишь десять из 180 государств - членов Агентства.
In his capacity of adviser to the State Duma (lower house of the Russian parliament), Prof. Kuznetsov has been an active participant in the law-making process in the Russian Federation. В качестве советника Государственной Думы (нижней палаты Российского парламента) проф. Кузнецов принимает активное участие в процессе законотворчества в Российской Федерации.
Since 1994 to 1998 Rotor is the steady participant in the European Cups. С 1994 по 1998 год "Ротор" неизменно принимал участие в европейских кубковых турнирах.
Больше примеров...
Участвует (примеров 138)
Switzerland is an active participant and is in charge of training some of the first inspectors for the new organization in The Hague. Швейцария отвечает за подготовку некоторых из первых инспекторов для работы в новой организации в Гааге и активно участвует в этой деятельности.
Côte d'Ivoire is a small producer of rough diamonds and has been a participant in the Kimberley Process Certification Scheme since its inception. Кот-д'Ивуар является небольшим производителем необработанных алмазов и участвует в Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса с момента начала ее функционирования.
As a participant in the PSI core group, Norway is involved in various activities, including expert meetings and exercises. В качестве члена основной группы ИВР Норвегия участвует в различных ее мероприятиях, включая совещания экспертов и учения.
Here, I wish to inform the members of the Security Council that Moldova, as an emerging troop-contributing country, is currently a participant in United Nations peacekeeping efforts, with military observers and staff officers in the United Nations missions in Liberia and Côte d'Ivoire. И здесь я хотел бы сообщить членам Совета Безопасности о том, что Молдова как новая страна-поставщик войск участвует в настоящее время в усилиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставляя военных наблюдателей и штабных офицеров для миссий Организации Объединенных Наций в Либерии и Кот-д'Ивуаре.
As a transit developing country, Pakistan was an active participant in the Almaty Programme of Action and was committed to providing easy, efficient and expeditious transit access to help landlocked neighbours expand their international trade. Будучи развивающейся страной транзита, Пакистан активно участвует в Алматинской программе действий и выполняет обязательства по обеспечению беспрепятственного, эффективного и оперативного транзита через свою территорию, с тем чтобы расширить доступ к международной торговле соседних стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Участница (примеров 51)
A participant from North America recounted how she had found herself unable to fulfil her family responsibilities in the following terms: I was in a shelter with my children. Одна участница из Северной Америки рассказала о том, как она оказалась в ситуации, в которой было невозможно выполнять свои семейные обязанности: Я находилась вместе с моими детьми в приюте.
Another participant referred to the potential deterrent effect of a liability regime and the need to weigh the cost of alternative "preventive" measures against such a liability approach. Еще одна участница упомянула о потенциальном сдерживающем эффекте режима компенсации и о необходимости взвесить, во что обойдутся альтернативные меры "профилактики" по сравнению с введением такого режима.
Participant of the first Kiev Auction of paintings, gallery «Lavra», Kiev (Ukraine). Участница первого Киевского Аукциона живописи, галерея «Лавра», г. Киев.
Participant of painting contest «DE RIBAS» held by the Embassy of Spain, gallery «Soviart», Kiev (Ukraine). Участница конкурса живописи «ДЕ РИБАС» организованным посольством Испании, галерея «Совиарт», г. Киев.
I am a participant. "Я не заложница, я участница".
Больше примеров...
Участвовала (примеров 51)
It was an active regular participant of the annual meetings of Moscow-based NGO's in consultative status with the ECOSOC. Она постоянно и активно участвовала в работе ежегодных совещаний московских неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
UNOWA was a participant in a joint European Union/United Nations assessment mission of ECOWAS capacities and needs in the area of peacebuilding and conflict prevention. ЮНОВА участвовала в работе совместной миссии Европейского союза и Организации Объединенных Наций, направленной на оценку возможностей и потребностей ЭКОВАС в области миростроительства и предотвращения конфликтов.
Throughout 1994, UNDP has been an active participant in inter-agency operational reviews and policy formulation utilizing the Inter-Agency Standing Committee (IASC) and other collaborative working groups. На протяжении 1994 года ПРООН активно участвовала в межучрежденческих мероприятиях по обзору операций и разработке политики через Межучрежденческий постоянный комитет (МПК) и другие рабочие группы по вопросам сотрудничества.
These were presented by Saniya Sagnaeva, representative of the Central Asia project of the International Crisis Group and participant at the seminar. С этой информацией выступила г-жа Саньия Сагнаева, представитель проекта для Центральной Азии Группы по международным кризисам, которая участвовала в работе этого семинара.
Fisher was an active participant both before and after her marriage at the Brooklyn Art Association (1867-1884), the National Academy of Design exhibitions (1868-1880), the Pennsylvania Academy (1877, 1885) and the American Water Color Society (1886). Она была членом ассоциации Brooklyn Art Association (1867-1884), участвовала в выставках Национальной академии дизайна (1868-1880), Пенсильванской академии художеств (1877, 1885) и Американского общества акварелистов (1886).
Больше примеров...
Участвовал (примеров 42)
Greenpeace was an active participant in all meetings of IPCC from its inception to the present. "Гринпис" активно участвовал во всех заседаниях МГКИ со времени ее создания и по сегодняшний день.
Participant in a number of international research teams studying contemporary social problems, such as poverty, migration, social stratification and crime prevention and control. Участвовал в ряде международных исследовательских проектов по изучению современных социальных проблем, таких, как нищета, миграция, социальная стратификация, предупреждение преступности и борьба с ней и т.п.
Participant in 60 oceanographic cruises (16 in the past 10 years) in Spanish, Moroccan (6) and Antarctic (5) territorial waters; team leader for 14 of the cruises Участвовал в 60 океанографических экспедициях (16 - в течение последних 10 лет), которые проводились в водах Испании, Марокко (6) и Антарктики (5), был руководителем 14 из указанных экспедиций.
He was also a participant of the First Vatican Council (1870) where he supported bishop Strossmayer's views on the future of the Church. Кроме того, участвовал в Первом Ватиканском соборе, где поддержал выступление Штроссмайера о будущем церкви.
He would end up being the only athlete to officially participate as an Independent Olympic Participant. Он оказался единственным спортсменом, который официально участвовал в качестве независимого Олимпийского спортсмена.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 23)
Despite strong political will in many of the participant countries, there continues to be a high incidence of irregular border crossings. Несмотря на твердую политическую волю, проявляемую во многих участвующих странах, по-прежнему имеют место частые случаи незаконного пересечения границ.
Between 2006 and 2011, the number of participant agencies that submitted their project-based needs for inclusion in the Consolidated Appeals Process increased threefold, according to data recorded in the Financial Tracking Service. В период с 2006 по 2011 год число участвующих ведомств, представивших свои потребности на основе проектов для включения в процесс совместных призывов, увеличилось в три раза согласно информации Службы отслеживания финансовых данных.
The Section also intends to establish electronic interfaces between the computing systems of the entities' services and those of the Fund and to create an Internet-based communication vehicle for the dissemination of participant and retiree information. Секция также планирует создать электронный интерфейс между компьютерными системами пенсионных служб участвующих организаций и системами Фонда, а также использовать Интернет для распространения информации среди участников и пенсионеров.
At the regional training session for indigenous representatives of the Pacific, a senior indigenous participant presented information on women building peace in Bougainville, Papua New Guinea, highlighting challenges faced and strategies devised by women for addressing them. На региональном учебном занятии для представителей коренных народов Тихоокеанского региона старший участник-представитель коренных народов представил информацию о женщинах, участвующих в деятельности по миростроительству в Бугенвиле, Папуа - Новая Гвинея, осветив стоящие проблемы и стратегии, разрабатываемые женщинами для их преодоления.
A Task Force composed of the participant agencies of the National Plan of Action was also established in order to create a unified system of mutual cooperation among them and which will efficiently coordinate the activity of those agencies by the National Coordinator. В целях создания единой системы взаимодействия этих органов была также учреждена Целевая группа в составе представителей учреждений, участвующих в осуществлении Национального плана действий, что будет способствовать обеспечению эффективной координации деятельности этих учреждений Национальным координатором.
Больше примеров...
Участвующие (примеров 16)
One of the constant challenges being faced by participant authorities is the ability to identify the original source of rough diamonds. Одной из проблем, с которыми постоянно сталкиваются участвующие в этом процессе органы и учреждения, является установление района происхождения необработанных алмазов.
It is assumed that participant organizations will not seek additional resources since they will be reporting on their existing activities. Предполагается, что участвующие организации не будут запрашивать дополнительные средства, поскольку они будут представлять доклады о своей собственной деятельности.
Participant countries confirmed their strong interest in the new phase of EE21 and in the creation of the Fund. Indeed, private financial community still regards investments in energy efficiency in Eastern Europe as risky and of a slow return period. Участвующие страны подтвердили, что они проявляют большой интерес к новому этапу проекта ЭЭ-XXI и к созданию фонда. Действительно, частные финансовые круги по-прежнему рассматривают инвестиции в повышение энергоэффективности в Восточной Европе как рискованные и медленно окупаемые.
The study methodology was a qualitative, assets-based participatory approach in which participant observers played a key role in eliciting other participants' stories. Методология исследования предусматривала проведение широкого опроса среди населения с качественным анализом полученных ответов, в коде которого участвующие наблюдатели старались побудить других участников рассказать о своем практическом опыте.
Participant Parties included in Annex I should provide the necessary financing and technical support to the participant Parties not included in Annex I for project monitoring.< Участвующие Стороны, включенные в приложение I, должны предоставлять необходимую финансовую и техническую поддержку участвующим Сторонам, не включенным в приложение I, для целей мониторинга проектов.<
Больше примеров...
Слушателей (примеров 11)
Such tests can improve participant concentration and thus the quality of the training. Подобные тесты могут способствовать повышению внимательности слушателей и, таким образом, качества подготовки.
During the refresher and advanced courses exercises and tests shall ensure that the participant takes an active role in the training. В ходе занятий на курсах переподготовки и усовершенствования с помощью упражнений и тестов обеспечивается активное участие слушателей в этих курсах.
In assessing the value added of the training course to the work of the participant and that of the sending Department, participants and supervisors were requested to comment on the direct relevance of the training course. При оценке дополнительного воздействия этого учебного курса на работу слушателей и направивших их ведомств участникам и их руководителям было предложено изложить свои мнения относительно непосредственного отношения учебного курса к их деятельности.
In the group discussions, lasting around 60 minutes each, two trainers were present in each group, but a participant chaired the discussion. На групповых дискуссиях, каждая из которых длилась порядка 60 минут, в каждой группе присутствовали два преподавателя, но вел дискуссию один из слушателей.
It remains to be decided whether the question paper should be different for each course but identical for all participants in a given course, or should be different for each participant. Следует решить, нужно ли составлять для разных курсов различные вопросники, но при этом один вопросник для слушателей одного курса, или следует составлять отдельные вопросники для каждого отдельного слушателя.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 11)
There are several positive examples of cooperation among countries of the region, such as the Central American Committee on Desertification and Drought, which bring about economies of scale and coherent negotiations between the participant country Parties. Существует ряд положительных примеров сотрудничества между странами региона, таких, как создание Центральноамериканского комитета по вопросам опустынивания и засухи, который обеспечивает участвующим в его работе странам Сторонам Конвенции экономию за счет масштаба и возможность проведения целенаправленных переговоров.
The ERP project will bring significant benefits to the participant organizations, including for the first time ever the establishment of a 'One UNDP' technical platform to enable all business units of partner organizations to use a single web-enabled information technology platform. Реализация проекта КСПР принесет значительные выгоды участвующим организациям, включая создание впервые технической платформы единой ПРООН, позволяющей всем оперативным подразделениям организаций-партнеров использовать единую реализованную на базе веба информационно-техническую платформу.
The project on E-wastes in South America aims at assisting the participant countries in South America to prepare, draft and update national inventories of E-wastes and at establishing technical directives to deal with E-waste in order to achieve international standards of environmentally sound management; Проект по э-отходам в странах Южной Америки направлен на оказание содействия участвующим странам Южной Америки в подготовке, составлении и обновлении национальных кадастров э-отходов и на разработку технических руководящих указаний, касающихся э-отходов, с тем чтобы обеспечить соблюдение международных норм экологически обоснованного регулирования;
CSI, a reciprocal programme, offers its participant countries the opportunity to send their Customs officers to major United States ports to target ocean-going, containerized cargo to be exported to their countries. ИБК, основанная на принципе взаимности, предполагает предоставление участвующим странам возможности направлять своих таможенников в крупные порты Соединенных Штатов для проверки контейнерных грузов, экспортируемых через океан в их страны.
Participant Parties included in Annex I should provide the necessary financing and technical support to the participant Parties not included in Annex I for project monitoring.< Участвующие Стороны, включенные в приложение I, должны предоставлять необходимую финансовую и техническую поддержку участвующим Сторонам, не включенным в приложение I, для целей мониторинга проектов.<
Больше примеров...
Представитель (примеров 95)
The participant from Samoa noted that NCs and NAPAs provide comprehensive information on adaptation technologies and barriers to their implementation. Представитель Самоа отметил, что НС и НПДА содержат всеобъемлющую информацию об адаптационных технологиях и препятствиях их внедрению.
Examples were given by the participant representing SUPARCO, Pakistan, in his presentation on the role of space technology in creating environmental awareness. В своем докладе по теме "Роль космической техники в обеспечении осведомленности в области экологии" представитель СУПАРКО, Пакистан, привел соответствующие примеры.
Another participant noted that that the Group of Experts is currently the most representative body representing Governments around the world on income tax matters. Другой представитель отметил, что в настоящее время Группа экспертов является наиболее репрезентативным органом в вопросах подоходного налогообложения, представляя правительства самых разных стран мира.
A participant from the United States described the approach of the United States Agency for International Development (USAID) to monitoring capacity-building activities to cover the series of assistance activities supported in developing countries. ЗЗ. Представитель Соединенных Штатов рассказал о том, как Агентство международного развития Соединенных Штатов (ЮСАИД) подходит к мониторингу мероприятий по укреплению потенциала для охвата ряда поддерживаемых проектов по оказанию помощи развивающимся странам.
One indigenous participant suggested that the Permanent Forum on Indigenous Issues should pursue three of the recommendations submitted last year by indigenous participants at the twenty-first session of the Working Group. Один представитель коренного народа предложил, чтобы Постоянный форум по вопросам коренных народов обеспечил выполнение трех рекомендаций из числа представленных в прошлом году участниками от коренных народов на двадцать первой сессии Рабочей группы.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 46)
Romania wishes to be an active participant in all ongoing reform processes according to the guidelines we accepted in the Millennium Summit Outcome. Румыния хотела бы активно участвовать во всех текущих процессах реформ в соответствии с руководящими принципами, закрепленными в Итоговом документе Саммита тысячелетия.
Malawi, my own country, is proud and pleased to be a participant in such peacekeeping operations. Моя страна, Малави, горда и рада участвовать в таких операциях по поддержанию мира.
While the Mission plans to reduce its overall presence in Liberia over the course of a 3-year period, the Mission will remain an active participant in supporting the Government of Liberia. Хотя Миссия планирует в течение трехлетнего периода сократить свое общее присутствие в Либерии, она будет по-прежнему активно участвовать в поддержке правительства Либерии.
In this spirit, Barbados also welcomes the newly established United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Ocean Affairs and intends to be an active participant in the consultative process. В этой связи Барбадос приветствует также недавно учрежденный Открытый процесс неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и намерен активно участвовать в этом процессе консультаций.
When the President called a meeting at a ministerial level, contended a participant, members should make an effort to be present at an ambassadorial level. Когда Председатель созывает совещание на уровне министров, заявил один из участников, государства-члены должны попытаться участвовать в нем на уровне послов.
Больше примеров...
Несовпадения (примеров 22)
Currently, seven staff members spend approximately 50 per cent of their time clearing participant reconciliation exception cases. В настоящее время семь сотрудников затрачивают примерно 50 процентов своего времени на рассмотрение случаев несовпадения данных о взносах участников.
However, any participant reconciliation exceptions that are not resolved at year end are carried forward to the earlier of separation or resolution of the case. Вместе с тем любые случаи несовпадения данных о взносах участников, неразрешенные к концу года, переносятся на счет того, что наступит раньше - прекращение службы или разрешение дела.
On average, it identifies participant reconciliation exceptions for about 17.5 per cent of participants every year, or over 16,000 in 2005. В среднем ежегодно выявляются случаи несовпадения данных о взносах участников в отношении примерно 17,5 процента участников, или свыше 16000 в 2005 году.
The Fund carries out an annual process to address the differences between its data and the submissions by member organizations (the "participant reconciliation exceptions process"). Ежегодно Фонд осуществляет процесс выверки для устранения расхождений между его данными и данными, указанными в документах организаций-членов (процесс урегулирования случаев несовпадения данных о взносах участников).
The Fund identified approximately 12,035 participant reconciliation exceptions in 2006, amounting to an estimated $14.2 million, and it expected a similar number in 2007. В 2006 году Фонд выявил приблизительно 12035 случаев несовпадения данных о взносах участников на общую сумму приблизительно 14,2 млн. долл. США, и в 2007 году Фонд ожидает, что будет выявлено приблизительно такое же количество случаев.
Больше примеров...
Членом (примеров 59)
A second participant noted that it had proven easier to work with a permanent member than with a non-permanent one on a particular situation of concern. Второй участник отметил, что оказалось легче работать с постоянным, чем непостоянным членом в контексте конкретной проблемной ситуации.
The United States indicated that it fully supported the development of appropriate penalties for non-compliance in RFMO/As of which it was a member or a participant. Соединенные Штаты указали, что полностью поддерживают разработку надлежащих штрафных санкций за факты нарушений в рамках РРХО/Д, членом или участником которых является страна.
Zagreb Zoo is a member of both the European and the World Association of Zoos and Aquariums and is a participant in the European Endangered Species Programme. Загребский зоопарк является членом Всемирной ассоциации зоопарков и аквариумов (World Association of Zoos and Aquariums), участвует в Европейской программе видов животных, находящихся под угрозой исчезновения (European Endangered Species Programme).
Member of the CONGO NY Committee on the Family; participant in the IYF+10 Family caucus in New York членом Нью-йоркского комитета по вопросам семьи КОНПО и участником собрания актива по проведению МГС+10 в Нью-Йорке.
Subject to Section 3(b), as a condition of participating in UN/CEFACT, each Participant agrees to waive its rights to enforce its Essential IPR against any party implementing a Specification from any Forum Group of which Participant was a member or made a Contribution. в качестве одного из условий участия в СЕФАКТ ООН каждый Участник соглашается отказаться от своих правопритязаний на реализацию своих существенных ПИС в отношении любой стороны, реализующей спецификацию, разработанную в рамках группы форума, членом которой является Участник или в работу которой он внес Вклад.
Больше примеров...
Представителя (примеров 29)
The Executive Secretary has also followed the preparation for the seventh high-level meeting and sent a participant to the first Standing Committee meeting, which took place in New York on 23 and 24 February 2006. Исполнительный секретарь следил также за подготовкой седьмого совещания высокого уровня и направил представителя на первое совещание Постоянного комитета, которое состоялось в Нью-Йорке 23 и 24 февраля 2006 года.
Cyprus participant in the International Peace Academy's Seminar on Peace-keeping Operations (Vienna and Helsinki, 1970, 1971 and 1972) and Associate Member of the Academy; участие в качестве представителя Кипра в работе семинара по вопросу об операциях по поддержанию мира Международной академии мира (Вена и Хельсинки, 1970, 1971 и 1972 годы) и члена-корреспондента Академии;
Cyprus participant in the World Peace Through Law Centre's Tenth Conference on the Law of the World (Sao Paulo, 1981); Участие в качестве представителя Кипра в работе десятой конференции Центра за всеобщий мир посредством права (Сан - Паулу, 1981 год).
Participant and speaker at numerous international conferences as a representative of the Judicial Council and the Ministry of Justice. Участвовал во многих международных конференциях в качестве представителя Совета судей и министерства юстиции и выступал с докладами.
Each Participant should appoint one representative and one deputy-representative to the Steering Committee by notification to all Participants. Каждый Участник должен назначить в состав Руководящего комитета одного представителя и одного заместителя представителя посредством направления всем Участникам соответствующего уведомления.
Больше примеров...