Английский - русский
Перевод слова Participant

Перевод participant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участник (примеров 1081)
The participant also stated that the United Nations should continue its work in determining "fundamental standards of humanity". Этот участник также заявил, что Организации Объединенных Наций следует продолжить свою работу по установлению "основополагающих норм гуманизма".
Another indigenous participant from Asia said that some indigenous peoples in the forests were facing enormous difficulties because the ecological balance was being destroyed by development projects. Другой участник из Азии заявил, что некоторые коренные народы, проживающие в лесных районах, сталкиваются с огромными трудностями из-за нарушения экологического равновесия в результате осуществления проектов освоения лесов.
Ambassador of Chile, participant in a seminar organized by United Nations Environment and Development-United Kingdom Committee and the United Nations Development Programme Посол Чили, участник семинара, организованного Комитетом Организации Объединенных Наций - Соединенного Королевства по вопросам окружающей среды и развития и Программой развития Организации Объединенных Наций
Participant in the "Feel Safe, Be Safe on Public Transport" Conference supported by the International Centre for the Prevention of Crime, the International Union of Public Transport, the European Commission and the European Forum for Urban Safety. Участник конференции по теме «Чувствуй себя в безопасности на публичном транспорте», при поддержке Международного центра по предотвращению преступности, Международного союза общественного транспорта, Европейской комиссии, Европейского форума по безопасности в городах.
Sergey Tur, a participant and leader in the "Fakel" ("The Torch") flight, Russia, established a record equal to 43 American feet during the tour in Los-Angeles, Ringling Brothers Circus, summer 1999. Сергей Тур, участник и руководитель полета «Факел» из России, во время гастролей в Лос-Анжелесе, в составе цирка братьев Ринглинг, летом 1999 года, установил рекорд равный 43 американским ф-ам.
Больше примеров...
Участие (примеров 349)
As a newly admitted permanent observer to DAC, UNDP is an active participant in the network. ПРООН, принятая недавно в КСР в качестве постоянного наблюдателя, принимает активное участие в деятельности этой сети.
Cameroon became a participant in August 2012 and participated for the first time as a participant at the plenary meeting. Камерун стал участником в августе 2012 года и впервые принял участие в пленарной встречи в качестве участника.
Organizer of and participant in several seminars in Africa, Asia and Europe on migrants' rights issues организация в ряде стран Африки, Азии и Европы семинаров по вопросам прав мигрантов и участие в их работе;
The Innu Council of Nitassinan has been an active participant in the work of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues and was an active member of the Indigenous Team during the negotiations of the Nagoya Protocol. Совет иннуитов Нитассинан принимал активное участие в работе Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов и являлся активным членом Группы по вопросам коренного населения в ходе переговоров по Нагойскому протоколу.
Mexico has been a determined and enthusiastic participant in the major trend towards the internationalization of human rights protection, which has been expressed in declarations, covenants, conventions, commissions and jurisdictional bodies to improve human rights and ensure their effective observance. Преисполненная решимости и энтузиазма Мексика приняла участие в мощном движении, которое позволило придать международный характер защите прав человека посредством принятия деклараций, пактов, конвенций, создания комиссий и правоприменительных органов, призванных усовершенствовать и повысить реальную эффективность работы.
Больше примеров...
Участвует (примеров 138)
This has led to new initiatives, and UNHCR is now an active participant in a number of these. Это привело к выдвижению новых инициатив, и УВКБ в настоящее время активно участвует в ряде из них.
is a facilitator and participant in the learning process способствует процессу обучения и участвует в нем
The Barbados competition authority, the Fair Trading Commission, is an active participant in ICN, which fosters and builds informal cooperation mechanisms for its members. Орган по вопросам конкуренции Барбадоса - Комиссия по добросовестной конкуренции - активно участвует в работе МСК, целью которой является формирование и укрепление механизмов неформального сотрудничества в интересах ее членов.
As a participant in peacekeeping operations, his country could not ignore the dangers of mines other than anti-personnel mines and was therefore among the sponsors of the proposal on the subject. ЗЗ. Польша, которая участвует в операциях по поддержанию мира и поэтому не может игнорировать той угрозы, которую создают непротивопехотные мины, выступила в качестве соавтора предложения по этому вопросу.
One of the lessons learned in the course of this struggle - a struggle in which Tajikistan is an active participant - is that international terrorism has no ideology, nation or homeland. Один из уроков этой борьбы, в которой Таджикистан активно участвует, - состоит в том, что у международного терроризма нет идеологии, нет нации, нет родины.
Больше примеров...
Участница (примеров 51)
A participant from the Institute of Computer Science and Computer Engineering received the title of "Miss fragility". Участница от Института Информационных Технологий и Компьютерной Инженерии получила звание "Мисс Хрупкость".
Another participant referred to some progress that has been achieved in her country with respect to tackling discrimination since the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action. Другая участница говорила об определенном прогрессе, достигнутом в ее стране в устранении дискриминации после принятия Дурбанской декларации и Программы действий.
A participant from the United States described some of the approaches and lessons learned of the United States Agency for International Development (USAID) in monitoring and evaluating project based capacity-building activities. Участница от Соединенных Штатов охарактеризовала некоторые подходы и извлеченные уроки Агентства международного развития Соединенных Штатов (ЮСЭЙД) в связи с мониторингом и оценкой деятельности по укреплению потенциала, проводимой на основе проектов.
The participant described the results-based management approach used by UNDP for monitoring and evaluating the projects it is managing; monitoring and evaluation is part of the project management cycle. Участница охарактеризовала подход к управлению на основе результатов, используемый ПРООН для мониторинга и оценки проектов в применяемой им практике управления.
Alexandra Kuzminichna - the participant of II Republican festival of a folk art in 1987, the participant of all exhibitions which was carried out by the Republican House of national creativity. Александра Кузьминична - участница II Республиканского фестиваля народного искусства в 1987 году, участница всех выставок, которая проводилась Республиканским Домом народного творчества.
Больше примеров...
Участвовала (примеров 51)
She was a participant of the Russian apostolate in Diaspora. Участвовала в деятельности Русского апостолата в Зарубежье.
Nigeria had been closely associated with United Nations peacekeeping operations since joining the Organization in 1960 and was an active participant in all related matters. С момента своего вступления в Организацию Объединенных Наций в 1960 году Нигерия была тесно связана с проводимыми ООН операциями по поддержанию мира и активно участвовала во всех мероприятиях, имеющих к ним отношение.
Participant at a seminar on "Development Cooperation for Human Rights and Democracy" by the Swedish Ministry of Foreign Affairs, Department for International Development Cooperation and Human Rights. Участвовала в семинаре «Сотрудничество в целях развития во имя прав человека и демократии», организованном министерством иностранных дел Швеции, Департамент по международному сотрудничеству в целях развития и правам человека.
I have also been a participant of conferences organised by NGOs on Peace, Culturalism, Environment, Militarism, etc. and those organized by the Trade Unions and Employers. Также участвовала в конференциях, организованных НПО по проблемам мира, культурного развития, окружающей среды, милитаризма и т. п., а также в совещаниях, организованных профсоюзами и ассоциациями работодателей.
With the WIPO (World Intellectual Property Organization) participation (as official participant of Lebanon) in the International Conference (on Intellectual property education for business) held from 19 to 31st of May 2000 in Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС): участвовала (в качестве официального участника от Ливана) в Международной конференции по просвещению предпринимателей по вопросам интеллектуальной собственности, 19 - 31 мая 2000 года, София, Болгария
Больше примеров...
Участвовал (примеров 42)
He was also an active participant in the negotiations leading to the adoption of the Millennium Development Goals and was instrumental in ensuring the success of the London Summit on Family Planning, held in 2012. Он активно участвовал также в переговорах, закончившихся принятием Целей развития тысячелетия, и сыграл решающую роль в обеспечении успешного проведения в 2012 году Лондонской встречи на высшем уровне по вопросам планирования семьи.
China has supported the international efforts to tighten the control of radioactive sources and been an active participant at the Conference on the Security of Radioactive Sources held in Vienna in March 2003. Китай поддерживал международные усилия по ужесточению контроля за радиоактивными источниками и активно участвовал в Конференции по безопасности и сохранности радиоактивных источников, которая состоялась в Вене в марте 2003 года.
China had been an active participant in the drafting of the United Nations Convention against Corruption, now awaiting adoption, and appealed to all countries to strengthen their efforts to allow the Convention to play its proper role. Китай активно участвовал в разработке Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, которая сейчас ожидает своего принятия, и призывает все страны активизировать свои усилия, с тем чтобы эта Конвенция могла сыграть ту роль, которая ей отводится.
Participant in the seminar on the medium-term plan convened by the Secretariat in April 1993. Участвовал в работе семинара по среднесрочному плану Организации Объединенных Наций (апрель 1993 года).
He was also a participant of the First Vatican Council (1870) where he supported bishop Strossmayer's views on the future of the Church. Кроме того, участвовал в Первом Ватиканском соборе, где поддержал выступление Штроссмайера о будущем церкви.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 23)
The training model of the Ministry of the Interior was selected as a representative training model for all participant countries of a project of the Council of Europe and the International Organisation for Migration entitled "Module 2 - Combating human trafficking, migrant smuggling and illegal migrations". Учебная модель Министерства внутренних дел была выбрана в качестве репрезентативной учебной модели для всех стран, участвующих в проекте Совета Европы и Международной организации по миграции, озаглавленном "Модуль 2 - Противодействие торговле людьми, контрабандному провозу мигрантов и незаконной миграции".
This initiative organized by the LOGOS EXPO Center on the regular basis is a unique opportunity for the establishment and development of partner relations among the participant companies and for promoting of the regional economic cooperation. Инициатива организации выставки LOGOS EXPO Center на регулярной основе дает уникальную возможность установления и развития отношений партнерских отношений среди участвующих компаний, а так же продвижения регионального экономического сотрудничества.
In each plot, 330 healthy and normal tubers of one variety chosen from the most commercially important varieties to the host and participant countries should be planted with 40 tubers with known faults planted randomly throughout the plot. На каждой делянке должно быть высажено 330 здоровых и нормальных клубней одной разновидности, отобранных из наиболее важных коммерческих разновидностей для принимающей страны или участвующих стран, а также 40 клубнями с известными дефектами, высаженными в случайном порядке на делянке.
HS codes are, therefore, not necessarily a reliable indicator of diamond quality, and this is indicative of a general deficit in the monitoring capacity of many Participant States. Поэтому коды согласованной системы отнюдь не обязательно являются надежным показателем качества алмазов, и это свидетельствует об общем дефиците потенциала контроля во многих участвующих государствах.
The Section also intends to establish electronic interfaces between the computing systems of the entities' services and those of the Fund and to create an Internet-based communication vehicle for the dissemination of participant and retiree information. Секция также планирует создать электронный интерфейс между компьютерными системами пенсионных служб участвующих организаций и системами Фонда, а также использовать Интернет для распространения информации среди участников и пенсионеров.
Больше примеров...
Участвующие (примеров 16)
A participant in community participation under the Ontario Works Act, 1997; лица, участвующие в общественных работах в соответствии с Законом Онтарио о труде 1997 года;
The study methodology was a qualitative, assets-based participatory approach in which participant observers played a key role in eliciting other participants' stories. Методология исследования предусматривала проведение широкого опроса среди населения с качественным анализом полученных ответов, в коде которого участвующие наблюдатели старались побудить других участников рассказать о своем практическом опыте.
If the pattern that has evolved in the past is repeated, then, as a participant's work programme becomes more specific during the year, it revises its funding of the various activities. Если сохранится сложившийся порядок, то участвующие организации будут пересматривать свое финансирование различных мероприятий по мере конкретизации их программ работы на протяжении года.
During the course of the project, all participant countries have acknowledged the relevance and importance of the basic concepts of trade facilitation and e-business, which are at the heart of the E-Med Business project. В ходе реализации проекта все участвующие страны признали значимость и важную роль базовых концепций упрощения процедур торговли и электронных деловых операций, составляющих основу проекта "Электронные деловые операции в районе Средиземноморья".
Participant Parties included in Annex I should provide the necessary financing and technical support to the participant Parties not included in Annex I for project monitoring.< Участвующие Стороны, включенные в приложение I, должны предоставлять необходимую финансовую и техническую поддержку участвующим Сторонам, не включенным в приложение I, для целей мониторинга проектов.<
Больше примеров...
Слушателей (примеров 11)
Such tests can improve participant concentration and thus the quality of the training. Подобные тесты могут способствовать повышению внимательности слушателей и, таким образом, качества подготовки.
One P-3 for the design and implementation of participant selection and training evaluation mechanisms. функции одной должности класса С-З включают разработку и реализацию механизмов отбора слушателей и оценки профессиональной подготовки.
During the refresher and advanced courses exercises and tests shall ensure that the participant takes an active role in the training. В ходе занятий на курсах переподготовки и усовершенствования с помощью упражнений и тестов обеспечивается активное участие слушателей в этих курсах.
Supervisors' assessment on the value added of this training course, especially the impact it has had on the work of the participant and what the contribution has been to the Department, has also been analysed. Помимо этого анализируется оценка руководителями дополнительной отдачи от этого учебного курса, особенно влияния, которое он оказал на работу конкретных слушателей, а также вклада, внесенного в работу их ведомства.
It remains to be decided whether the question paper should be different for each course but identical for all participants in a given course, or should be different for each participant. Следует решить, нужно ли составлять для разных курсов различные вопросники, но при этом один вопросник для слушателей одного курса, или следует составлять отдельные вопросники для каждого отдельного слушателя.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 11)
I particularly thank those neighbouring countries and participant nations that have committed themselves to taking the lead on the various confidence-building measures agreed in the framework of the Istanbul Process. Я выражаю особую благодарность тем соседним странам и участвующим в процессе государствам, которые взяли на себя ведущую роль в осуществлении различных мер укрепления доверия, согласованных в рамках Стамбульского процесса.
The project on E-wastes in South America aims at assisting the participant countries in South America to prepare, draft and update national inventories of E-wastes and at establishing technical directives to deal with E-waste in order to achieve international standards of environmentally sound management; Проект по э-отходам в странах Южной Америки направлен на оказание содействия участвующим странам Южной Америки в подготовке, составлении и обновлении национальных кадастров э-отходов и на разработку технических руководящих указаний, касающихся э-отходов, с тем чтобы обеспечить соблюдение международных норм экологически обоснованного регулирования;
During 2012/13, the Centre provided shared services to the participant missions and a considerable number of finance and human resources transactional non-location-dependent administrative functions were moved from field missions to the Centre. В 2012/13 году Центр предоставлял общие услуги участвующим миссиям и взял на себя значительную часть не зависящих от местоположения оперативных административных функций, которые ранее выполнялись полевыми миссиями.
CSI, a reciprocal programme, offers its participant countries the opportunity to send their Customs officers to major United States ports to target ocean-going, containerized cargo to be exported to their countries. ИБК, основанная на принципе взаимности, предполагает предоставление участвующим странам возможности направлять своих таможенников в крупные порты Соединенных Штатов для проверки контейнерных грузов, экспортируемых через океан в их страны.
The Centre will continue to provide shared services to the participant missions, with the goal of moving transactional non-location-dependent administrative functions to the Centre from field missions, and is currently carrying out a review of information technology and office logistics functions. Центр будет продолжать обеспечивать общее обслуживание участвующим миссиям в рамках достижения цели передачи не связанных с конкретным местом расположения операционных административных функций от полевых миссий Центру и в настоящее время проводит обзор функций, связанных с информационными технологиями и материально-технической поддержкой отделений.
Больше примеров...
Представитель (примеров 95)
The absence of dialogue between WTO and NGOs, and WTO and academia was deplored by another civil society participant. Другой представитель гражданского общества с сожалением отметил отсутствие диалога между ВТО и НПО и между ВТО и академическими кругами.
The contribution of each participant - whether as representative of Government, international institutions, civil society or business - showed that the spirit of Monterrey was still very much alive. Вклад каждого участника, будь то представитель правительства, международного учреждения, гражданского общества или предпринимательских кругов, показал, что дух Монтеррея все еще жив.
An indigenous participant from Canada noted how essential the Voluntary Fund on Indigenous Populations was for the participation of indigenous peoples in the United Nations system. Представитель коренных народов из Канады обратил внимание на то, какое огромное значение для участия коренных народов в деятельности системы Организации Объединенных Наций имеет Фонд добровольных взносов для коренных народов.
One expert participant suggested that further information had to be gathered on the ground; this evidence could then form the basis for the drafting of an international standard. Один представитель от группы экспертов высказал мысль о необходимости сбора дополнительной информации на местах; эти данные затем могут быть использованы в качестве основы для разработки проекта международного стандарта.
Another participant pointed out that all the rights that women had won so far had not been bestowed as a gift on women but had been won through group action and organization. Один представитель заявил, что все права, которых женщины добились в настоящее время, не были предоставлены женщинам в качестве дара, а были завоеваны совместными и организованными действиями.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 46)
Although not a member of the Commission, his country intended to continue as an active participant in its work. Хотя Республика Корея не является членом Комиссии, она намеревается и впредь активно участвовать в ее работе.
That is why Romania understands, and wishes to be an active participant in, the current reform process, pursuant to the guidelines we accepted as set out in the Millennium Summit Outcome. Румыния это понимает и стремится активно участвовать в текущем процессе реформ, следуя принятым нами руководящим принципам, закрепленным в Итоговом документе Саммита тысячелетия.
Finally, in addition to continued activity in the domestic arena, the United States has been, and will continue to be, an active participant in international negotiations under the United Nations Framework Convention on Climate Change. И наконец, следует отметить, что Соединенные Штаты в дополнение к осуществляемой деятельности внутри страны будут активно участвовать, как и ранее, в международных переговорах, проводимых в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата Организации Объединенных Наций.
The Chairperson, recalled that, by letter of 14 January 2008, the Chairperson of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission had transmitted to the Guinea-Bissau country-specific configuration a list of prospective additional participant States and regional, subregional and international organizations. Председатель напоминает о том, что в письме от 14 января 2008 года Председатель Организационного комитета Комиссии по миростроительству препроводил страновой структуре по Гвинее-Бисау список предполагаемых дополнительных государств и региональных, субрегиональных и междуна-родных организаций, которые будут участвовать в ее работе.
Therefore, some of these institutions are anticipated to participate in the project as far as Objective One described below is concerned, as a participant in the Fund and/or in its design. Поэтому, как ожидается, некоторые из этих учреждений будут участвовать в осуществлении проекта в отношении описываемой ниже цели 1, выступая в качестве участника Фонда и/или участвуя в процессе разработки его структуры.
Больше примеров...
Несовпадения (примеров 22)
Much progress has been made with the participant reconciliation exceptions reporting system as well. Значительный прогресс был достигнут также в рамках создания системы по учету несовпадения данных о взносах участников.
The high proportion of participant reconciliation exceptions is partly due to the type of data transfers utilized by the Fund. Высокий процент случаев несовпадения данных о взносах участников отчасти объясняется используемым Фондом видом передачи данных.
The Fund prioritizes participant reconciliation exceptions by addressing those with all material differences as well as those which are recurring over several years. Фонд уделяет первостепенное внимание случаям несовпадения данных о взносах участников, разбираясь со всеми случаями, связанными с существенными расхождениями, а также с теми случаями, которые повторяются на протяжении нескольких лет.
The Fund carries out an annual process to address the differences between its data and the submissions by member organizations (the "participant reconciliation exceptions process"). Ежегодно Фонд осуществляет процесс выверки для устранения расхождений между его данными и данными, указанными в документах организаций-членов (процесс урегулирования случаев несовпадения данных о взносах участников).
Over the years, with the growth of the Fund's participant population, the number of PREs generated each year has increased, making the PRE exercise a manual and extremely time-consuming task for the Fund. С течением лет и по мере увеличения численности участников Фонда возрастало число случаев несовпадения данных о взносах, вследствие чего осуществляемая вручную работа по выявлению таких случаев превратилась в чрезвычайно трудоемкую для Фонда задачу.
Больше примеров...
Членом (примеров 59)
South Africa has been privileged, as the newest member of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, to confirm its commitment to the purposes and objectives, and become a full participant in word and deed, of the zone. Южной Африке, присоединившейся к числу членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике позже других государств, предоставилась большая честь подтвердить свою приверженность целям и задачам этой конвенции и не только на словах, но и на деле стать полноправным государством - членом зоны.
DonNU is a member of European University Association, AIMOS, Eurasian organization, participant of numerous European scientific agendas. Он является членом Ассоциации университетов Европы, двух международных организаций (Евразийской и AIMOS), участник многочисленных Европейских научных программ.
It is our hope that Kosovo will one day become an equal participant in the region's stability and prosperity - an integral part of the enlarged European family. Мы надеемся, что в один прекрасный день Косово станет равноправным партнером в процессе обеспечения стабильности и процветания региона - полноправным членом разросшейся европейской семьи.
She noted that she was a member of the GMT and an active participant in the Programme Group. Она сказала, что является членом Глобальной группы управления (ГГУ) и активно участвует в деятельности Группы по программам.
To receive the discount, each participant should provide Garuda Indonesia with a copy of his or her letter of invitation and a document identifying him or her as a member of a delegation. Для получения этой скидки участникам следует представить компании "Гаруда Индонезия" копию пригласительного письма и документ о том, что участник является членом делегации.
Больше примеров...
Представителя (примеров 29)
According to the NGO participant, banning all forms of export dumping was essential for reaching the Millennium Development Goals. По мнению представителя неправительственной организации, для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития чрезвычайно важно запретить все формы экспортного демпинга.
The Committee heard a brief presentation by a youth participant. Комитет заслушал краткое выступление представителя молодежи.
The Executive Secretary has also followed the preparation for the seventh high-level meeting and sent a participant to the first Standing Committee meeting, which took place in New York on 23 and 24 February 2006. Исполнительный секретарь следил также за подготовкой седьмого совещания высокого уровня и направил представителя на первое совещание Постоянного комитета, которое состоялось в Нью-Йорке 23 и 24 февраля 2006 года.
To register yourself or your company's representative as a participant. Зарегистрировать себя или представителя вашей компании как участника.
It must be for each participant to nominate its own representative to the conference. Каждый ее участник должен сам назначить своего собственного представителя на эту конференцию.
Больше примеров...