Английский - русский
Перевод слова Partial

Перевод partial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частичный (примеров 519)
Consultations on updating the Model Law on Competition were held, leading to its partial revision. Были проведены консультации по Типовому закону о конкуренции, итогом которых стал его частичный пересмотр.
Did manage to get a partial plate before he took off. Разве что удалось получить частичный снимок, прежде чем он слинял.
Two samples detected a partial unknown profile, which gave me a hit in CODIS. Два образца выявили частичный неизвестный профиль, который дал совпадение по базе.
The partial withdrawal of MINUSTAH's military and police personnel should neither compromise the current security conditions nor prejudice the Mission's ability to address adjustments to its mandate. Частичный вывод воинских и полицейских контингентов МООНСГ не должен подорвать нынешнее положение в области безопасности, а также нанести ущерб способности Миссии адаптироваться к внесенным в ее мандат поправкам.
A number of results on upward planarity and on crossing-free Hasse diagram construction are known: If the partial order to be drawn is a lattice, then it can be drawn without crossings if and only if it has order dimension at most two. Некоторые свойства частичных порядков относительно планарности их диаграммы Хассе (то есть возможности нарисовать её без пересечения рёбер): Если частичный порядок является решёткой, то его можно нарисовать без пересечений тогда и только тогда, когда размерность порядка не менее двух.
Больше примеров...
Неполный (примеров 64)
As this partial listing shows, the trend towards an increased resort by the international community to commissions of inquiry and fact-finding missions in the context of accountability efforts is clear. Этот неполный список явственно свидетельствует о тенденции к более частому использованию международным сообществом комиссий по расследованию и миссий по установлению фактов в контексте усилий по привлечению к ответственности.
In addition, the Special Rapporteur has received from non-governmental groups a partial list of persons who allegedly disappeared in the Straits of Florida while trying to leave Cuba illegally. С другой стороны, Специальный докладчик получил от неправительственных организаций неполный список лиц, пропавших без вести во Флоридском проливе при попытке незаконного выезда из страны.
The following is a partial list, based on information currently available; it should be noted that additional events are expected to be scheduled: Ниже приводится неполный перечень, основанный на имеющейся в настоящее время информации; следует отметить, что, как ожидается, будут запланированы и другие мероприятия:
Partial working time of young persons is without prejudice to guarantees enshrined in the legislation concerning the period of their annual holidays, calculation of their employment period, improvement of qualifications, promotion. Неполный рабочий день несовершеннолетнего не ущемляет гарантий, закрепленных в законодательстве относительно периода их ежегодного отпуска из расчета периода их работы, повышения квалификации и продвижения по работе.
Part-time employees are also disadvantaged since, in most cantons, they only receive partial allowances. Лица, которые трудятся неполный рабочий день, также нередко оказываются в тяжелом материальном положении, поскольку в большинстве кантонов им полагаются лишь частичные пособия.
Больше примеров...
Часть (примеров 179)
Our picture of it is only partial. Картина, которую мы видим, - только часть.
I got a partial plate, Which gets us a list of about 2,000 vehicles. Я получил часть номера, это дает нам список из 2х тысяч автомобилей.
A smudge or partial print. Пятно или часть отпечатка.
A partial first shipment in July 1994 of 93,516 cases was eventually accepted by the mission, which informed the vendor's agent that it would accept no further deliveries. В июле 1994 года миссия наконец получила часть первой партии в количестве 93516 ящиков и уведомила представителя продавца, что отказывается от дальнейших поставок.
I've been running the partial logo from the stalker video through an algorithm that searches the Internet for known commerci... я пропустил часть логотипа из видео сталкера через программу. которая ищет для известной ком...
Больше примеров...
Парциальное (примеров 22)
The partial pressure of a gas is a measure of thermodynamic activity of the gas's molecules. Парциальное давление газа измеряется как термодинамическая активность молекул газа.
It is considered that a non-volatile component only slightly decreases the partial pressure of the solvents and the calculated flash point is only slightly below the measured value. Считается, что нелетучий компонент лишь в незначительной степени снижает парциальное давление растворителей и рассчитанная температура вспышки лишь незначительно ниже ее измеренного значения.
Each individual partial radiation is encoded by modulation and transmitted to a diffuser. Каждое отдельное парциальное излучение кодируют путём его модуляции и направляют парциальное излучение на диффузор.
What is the partial pressure of the propane? Каким будет парциальное давление пропана?
Following a discussion on determining the partial pressure of gases in the ullage space, Germany was invited to resubmit a proposal taking this area of pressure into account and thus enabling the test pressure to be calculated. После обсуждения вопроса об определении парциального давления газов в незаполненном пространстве над уровнем жидкости Германии было предложено представить новое предложение, которое учитывало бы такое парциальное давление и позволяло бы рассчитывать испытательное давление.
Больше примеров...
Пристрастным (примеров 19)
We are concerned at the partial and discriminatory character in the approach to this issue that is tried to be carried forward through UNDP. Мы обеспокоены пристрастным и дискриминационным подходом к данному вопросу, который пытаются применять, используя ПРООН.
Conditions worsened as the political dialogue broke down; positions polarized and reporting in the media became more partial. Обстановка ухудшилась после прекращения политического диалога; произошла поляризация позиций, и освещение событий в средствах массовой информации стало более пристрастным.
The author contests the expert's conclusion and claims that he was partial. Автор оспаривает заключение эксперта и заявляет, что эксперт был пристрастным.
We are disappointed that the Secretary-General's report on Afghanistan, instead of being objective and comprehensive, is partial in both content and intent. Мы разочарованы тем, что доклад Генерального секретаря по Афганистану, который должен быть объективным и всеобъемлющим, вместо этого является пристрастным как по своему содержанию, так и по своей направленности.
The author claims that the minimum standards of fairness were not observed and that Mr. Abbassi Madani was sentenced by an incompetent, manifestly partial and unfair trial. Автор утверждает, что минимальные нормы справедливости соблюдены не были и что приговор гну Абасси был вынесен некомпетентным, явно пристрастным и несправедливым судом.
Больше примеров...
Отдельные (примеров 32)
UNIDO used to restore only partial data on need basis which did not provide the assurance regarding restorability of the entire backed up data in case of an accident. ЮНИДО восстанавливала лишь отдельные данные, когда возникала такая необходимость, однако это не является гарантией того, что все данные резервного копирования могут быть восстановлены в случае аварии.
It is regrettable that certain provisions of the Convention on International Civil Aviation are subjected to partial and unilateral interpretation. Достоин сожаления тот факт, что отдельные положения Конвенции о международной гражданской авиации подвергаются предвзятому и одностороннему толкованию.
We deeply believe that we cannot achieve our objective through partial reform, tackling only bits and pieces of the problem. Мы твердо уверены в том, что не сможем достичь наших целей при помощи частичных реформ, решая только отдельные компоненты проблемы.
International investors (donors, companies and individuals) have shown themselves to be willing to make international investments in the benefits of biodiversity protection and carbon sequestration, and to provide partial support to the initiatives described above. Международные инвесторы (доноры, компании и отдельные лица) продемонстрировали стремление осуществлять международные инвестиции в целях охраны биоразнообразия и поглощения углерода и оказывать частичную поддержку инициативам, упомянутым выше.
Since each particular sentiment... is only a partial aspect of life, and not the entirety of life... life burns to pour out... through the diversity of the sentiments, and thus rediscover itself in the sum of diversity. Итак, все отдельные образы, оторванные от различных аспектов жизни и полноты этой жизни, слились в едином бурлящем потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить.
Больше примеров...
Предвзятый (примеров 7)
Quite partial, obviously, so take it away, Captain Mainwaring. Весьма предвзятый, вообще-то, поэтому завали, Капитан Маннеринг.
But, in all sincerity, the statement made by Algeria - despite its highly partial nature - had value, as its conclusion contained a most commendable phrase: "a just and lasting solution to the Middle East conflict". Однако искреннее заявление, с которым выступил Алжир, несмотря на его весьма предвзятый характер, является ценным, поскольку в его заключении содержится фраза, которая заслуживает самой высокой похвалы: «справедливое и долгосрочное урегулирование ближневосточного конфликта».
Mr. Kondi expressed his serious concern that, for the second consecutive year, the Special Rapporteur had presented a partial and biased report that often exceeded his mandate. Г-н Конди выражает глубокую озабоченность по поводу того, что второй год подряд Специальный докладчик представляет предвзятый и необъективный доклад, в котором он часто выходит за рамки своего мандата.
Delegations expressed regret at the inclusion of concepts, objectives and indicators of achievement without specific intergovernmental mandates, including some that could be interpreted as a partial approach of the Secretariat to the positions of some countries or group of countries. Делегации выразили сожаление по поводу включения понятий, целей и показателей достижения результатов в отсутствие конкретных межправительственных мандатов, в том числе таких, которые могут быть истолкованы как отражающие предвзятый подход Секретариата по отношению к позициям некоторых стран или групп стран.
Many delegations felt that the parallel consideration of human rights questions by the Third Committee and the Council could be complementary, but that was not the case; it was selective and partial. Ряд делегаций считают, что параллельное рассмотрение прав человека в Третьем комитете и Совете по правам человека призвано дополнить друг друга, однако это далеко не так; оно носит избирательный и предвзятый характер.
Больше примеров...
Отчасти (примеров 40)
These definitions are correct, but only partial. Эти определения верны, но лишь отчасти.
The Agency has already suffered considerable delays in its implementation of the new payroll and financial management system as a partial consequence of the situation. Отчасти вследствие такой ситуации Агентство уже допустило значительные задержки с внедрением своей новой системы расчетов по заработной плате и финансового управления.
The Advisory Committee notes that, as a partial response to its previous recommendation (see A/58/591, paras. 16 and 17), UNMIL has carried out an initial review of the Mission's organizational structure and has proposed measures aimed at streamlining the structure. З. Консультативный комитет отмечает, что МООНЛ отчасти выполнила вынесенную им ранее рекомендацию (см. А/58/591, пункты 16 и 17) и провела предварительный обзор организационной структуры Миссии и предложила меры, направленные на рационализацию этой структуры.
The fellowship programme was aimed basically at students enrolled in bachelor's degree courses in indigenous education, because they are preparing to be bilingual teachers, and provided only partial support for indigenous students in other universities or taking other courses. Программа стипендий охватывала главным образом студентов кафедры образования для коренных народов по причине двуязычия преподавателей этой кафедры и лишь отчасти отвечала пожеланиям студентов из числа коренных жителей, обучавшихся в других университетах и по другим специальностям.
UNICEF does not rely on external investment managers to manage part of the funds, while other United Nations organizations have to some extent evolved from a hands-on, direct-dealing approach to a partial reliance on carefully monitored external investment managers. В отличие от других организаций системы Организации Объединенных Наций, которые отчасти уже перешли от непосредственного управления инвестициями и к использованию услуг внешних инвестиционных управляющих, которые работают под строгим контролем этих организаций, ЮНИСЕФ пока избегает привлекать таких управляющих.
Больше примеров...
Дифференциальных (примеров 16)
Well, the answer to your question can best be expressed as a series of partial differential equations. Ответ на твой вопрос можно представить в виде ряда дифференциальных уравнений в частных производных.
In mathematics, the Navier-Stokes equations are a system of nonlinear partial differential equations for abstract vector fields of any size. В математике это система нелинейных дифференциальных уравнений в частных производных для абстрактных векторных полей любой размерности.
The EqWorld website presents extensive information on solutions to various classes of ordinary differential equations, partial differential equations, integral equations, functional equations, and other mathematical equations. Веб-сайт EqWorld содержит обширную информацию о решениях различных классов обыкновенных дифференциальных уравнений, дифференциальных уравнений с частными производными (уравнений математической физики), интегральных уравнений, функциональных уравнений и других математических уравнений.
In the 1930s it was the only one computer in the Soviet Union for solving differential equations in partial derivatives. В 1930-е годы это была единственная в СССР вычислительная машина для решения дифференциальных уравнений в частных производных.
We're talking about books on hyper geometric partial differential equations. Мы говорим о книгах о гипергеометрических дифференциальных уравнениях в частных производных.
Больше примеров...