Английский - русский
Перевод слова Partial

Перевод partial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частичный (примеров 519)
And if there is a partial answer, a more complete answer from me, it is to simply imagine. Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению.
In 1985, a federal court took partial control of the Kansas City, Missouri School District (KCMSD). В 1985 году, федеральный суд принял частичный контроль над Канзас-Сити, школьный округ (KCMSD).
A partial cube in which every vertex has exactly three neighbors is known as a cubic partial cube. Частичный куб, в котором каждая вершина имеет в точности три соседа, известен как кубический частичный куб.
Nevertheless, GEF, ultimately, can make only a partial contribution to solving the broader problems that UNCCD seeks to address. Однако ФГОС в конечном счете способен внести лишь частичный вклад в решение более общих проблем, которым посвящена КБОООН.
Here, I would like to underscore that, from our point of view, even a partial success is better than none. Здесь я бы хотел подчеркнуть, что, с нашей точки зрения, даже частичный успех лучше никакого.
Больше примеров...
Неполный (примеров 64)
We found a partial DNA profile of another woman on the handle of the knife used to kill your husband. Мы нашли неполный профиль ДНК другой женщины на рукоятке ножа, которым убили вашего мужа.
It was partial, but the edge is quite distinct. Он неполный, но края хорошо различимы.
In addition, the Special Rapporteur has received from non-governmental groups a partial list of persons who allegedly disappeared in the Straits of Florida while trying to leave Cuba illegally. С другой стороны, Специальный докладчик получил от неправительственных организаций неполный список лиц, пропавших без вести во Флоридском проливе при попытке незаконного выезда из страны.
Today, five skins and a partial skeleton are kept in the American Museum of Natural History, while a single skin and the egg are kept at the Natural History Museum at Tring. В настоящее время пять шкур и неполный скелет хранятся в Американском музее естественной истории, а ещё один экспонат и яйцо - в музее естественной истории Тринга (англ.)русск...
Part-time employees are also disadvantaged since, in most cantons, they only receive partial allowances. Лица, которые трудятся неполный рабочий день, также нередко оказываются в тяжелом материальном положении, поскольку в большинстве кантонов им полагаются лишь частичные пособия.
Больше примеров...
Часть (примеров 179)
BAROSKY: Witness got a partial plate on the white Mercedes. Свидетель видел часть номера на белом Мерседесе.
The holotype specimen (MNN GAD512) consists of a partial skull and neck. Типовой экземпляр нигерзавра - MNN GAD512 - включает в себя часть черепа и окаменелости шеи.
Language, in the modern view, is considered to be only a partial product of genetic memory. В современной трактовке языки рассматриваются как часть генетической памяти.
Anyone who has reached the age of 60 and who reduces his or her working hours will receive partial pension as compensation for a part of the income loss. Любое лицо, достигшее 60-летнего возраста и уменьшившее число рабочих часов, получает частичную пенсию в виде компенсации за часть потерянного дохода.
There is a partial lump-sum feature, but the Assembly chose to maintain the majority of the benefit as a periodic annuity payment. Employees pay for one third of their benefit from the Pension Fund. Имеется возможность выплаты части пенсии в виде паушальной суммы, однако по решению Ассамблеи большая часть пенсии выплачивается в качестве периодического пособия. средства Пенсионного фонда на треть формируются за счет взносов сотрудников.
Больше примеров...
Парциальное (примеров 22)
In alternative fashion, one may use partial pressures instead of concentrations. В качестве альтернативы можно использовать парциальное давление вместо концентраций.
Bubble problems are appearing mainly in green glass, if the oxygen partial pressure is going down below 2 x 10-4 bar. Проблемы образования пузырей в зеленом стекле возникают прежде всего, когда парциальное давление кислорода снижается ниже 2 x 10-4 бар.
What is the definition of the partial pressure of a gas in a gas mixture contained in a cargo tank? Что означает парциальное давление газа в смеси газов, содержащейся в грузовом танке?
Partial pressure of oxygen, 70 millimetres of mercury. Парциальное кислородное давление - 70 мм рт.ст.
Following a discussion on determining the partial pressure of gases in the ullage space, Germany was invited to resubmit a proposal taking this area of pressure into account and thus enabling the test pressure to be calculated. После обсуждения вопроса об определении парциального давления газов в незаполненном пространстве над уровнем жидкости Германии было предложено представить новое предложение, которое учитывало бы такое парциальное давление и позволяло бы рассчитывать испытательное давление.
Больше примеров...
Пристрастным (примеров 19)
Ali Benhadj was convicted by an incompetent, partial and unfair court on purely political grounds. Приговор Али Бенхаджу был вынесен некомпетентным, пристрастным и несправедливым судом по чисто политическим мотивам.
Conditions worsened as the political dialogue broke down; positions polarized and reporting in the media became more partial. Обстановка ухудшилась после прекращения политического диалога; произошла поляризация позиций, и освещение событий в средствах массовой информации стало более пристрастным.
The unfounded conclusions, the omissions, the inaccuracies, the irregularities and the contradictions evident in the report are conspicuous and make it an unbalanced, partial and far from objective document. Большое внимание привлекают к себе необоснованные выводы, упущения, неточности, ошибки и противоречия, которые прослеживаются в докладе и которые сделали этот документ несбалансированным, пристрастным и необъективным.
As much as I appreciate the value of an impartial approach to the things that we deal with in the United Nations, I am happy to be utterly partial towards one of the greatest ideas, creations and accomplishments of the United Nations - ever. Как бы высоко я ни ценил беспристрастный подход к тому, чем мы занимаемся в Организации Объединенных Наций, я рад быть до крайности пристрастным к одной из величайших идей, творений и достижений Организации Объединенных Наций за все время ее существования.
Such contributions should be made in a manner that is not partial or partisan, in favour of or against, but, rather, in a manner that befits an objective and neutral consultant. Такой вклад должен осуществляться таким образом, чтобы не быть предвзятым или пристрастным, «за» или «против», а, скорее, должен осуществляться в виде своего рода объективного и нейтрального консультативного мнения.
Больше примеров...
Отдельные (примеров 32)
Only two States comply with maritime security standards, five have partial provisions, and the rest have not provided adequate information. Лишь два государства соблюдают нормы обеспечения безопасности на море, в пяти действуют отдельные положения, а остальные не предоставили соответствующей информации.
Systems to capture institutional memory are inadequate, and only partial steps have been taken to address this component of the Division's mandate Системы сохранения накопленного опыта являются недостаточными, и лишь отдельные меры принимаются для рассмотрения этого компонента мандата Отдела
To prepare partial or general drafts, minutes of meetings or other working documents for information or for debate with their interlocutors and the IC; с) подготавливать отдельные или общие проекты документов, доклады о работе совещаний и другие рабочие документы для справки и обсуждения с докладчиками и Межведомственным комитетом;
There are many occasions when the tribunal shall be required to issue partial awards and separate awards on procedural issues. Есть много случаев, когда арбитражный суд должен выносить частичные арбитражные решения и отдельные арбитражные решения по процедурным вопросам.
So, like the DNA machine, your math looks for individual frames that have images- partial or whole- of the shooter and sorts the bits and pieces into a linear sequence? Значит, также как в машине для ДНК, твоя математика ищет отдельные кадры, которые содержат части или целое изображение стрелка и сортирует биты и кусочки в виде линейной последовательности?
Больше примеров...
Предвзятый (примеров 7)
Migration was a global phenomenon, and it was necessary to overcome the fragmented, partial approach that had characterized it thus far. Миграция - явление мирового масштаба, и необходимо преодолеть фрагментарный, предвзятый подход, который применялся в ее отношении до сих пор.
The draft resolution took partial, unbalanced and politicized approach. В проекте резолюции применяется предвзятый, несбалансированный и политизированный подход.
But, in all sincerity, the statement made by Algeria - despite its highly partial nature - had value, as its conclusion contained a most commendable phrase: "a just and lasting solution to the Middle East conflict". Однако искреннее заявление, с которым выступил Алжир, несмотря на его весьма предвзятый характер, является ценным, поскольку в его заключении содержится фраза, которая заслуживает самой высокой похвалы: «справедливое и долгосрочное урегулирование ближневосточного конфликта».
Delegations expressed regret at the inclusion of concepts, objectives and indicators of achievement without specific intergovernmental mandates, including some that could be interpreted as a partial approach of the Secretariat to the positions of some countries or group of countries. Делегации выразили сожаление по поводу включения понятий, целей и показателей достижения результатов в отсутствие конкретных межправительственных мандатов, в том числе таких, которые могут быть истолкованы как отражающие предвзятый подход Секретариата по отношению к позициям некоторых стран или групп стран.
Many delegations felt that the parallel consideration of human rights questions by the Third Committee and the Council could be complementary, but that was not the case; it was selective and partial. Ряд делегаций считают, что параллельное рассмотрение прав человека в Третьем комитете и Совете по правам человека призвано дополнить друг друга, однако это далеко не так; оно носит избирательный и предвзятый характер.
Больше примеров...
Отчасти (примеров 40)
Applying the described road gradient leads to alignment of WHTC and WHVC cycle work but with partial insufficient alignments. Применение описанных значений уклона дороги позволяет согласовать рабочие циклы ВСПЦ и ВСЦТС, хотя это согласование и является отчасти недостаточным.
These definitions are correct, but only partial. Эти определения верны, но лишь отчасти.
For UNDP and the Government, initial TSS-2 experience is not entirely positive or encouraging and it seems that TSS-2 provides at best a partial answer to the need for the technical monitoring of programmes and projects. ПРООН и правительства считают, что первоначальный опыт, касающийся ОТС-2, не в полной мере является положительным или обнадеживающим, и представляется, что ОТС-2 в лучшем случае позволяет лишь отчасти удовлетворять потребности в техническом контроле за программами и проектами.
This offers a partial explanation for the paltry numbers of women found in the diplomatic training schools. Этим отчасти объясняется невысокий процент женщин среди студентов учебных заведений, где готовят будущих дипломатов.
Donors to these programmes have indicated that their continued funding for central programme support functions - which they accept as necessary - is in part contingent upon putting in place measures for financial sustainability that include arrangements for partial cost recovery. Доноры этих программ указали, что продолжение финансирования центральных подразделений оперативно-функционального обслуживания программ, необходимость которых они признают, отчасти будет зависеть от принятия мер по достижению финансовой самообеспечиваемости, включая механизмы частичного возмещения затрат.
Больше примеров...
Дифференциальных (примеров 16)
A paper where the differentiability of solutions of elliptic partial differential equations is investigated by using mollifiers. Статья, в которой дифференцируемость решений эллиптических дифференциальных уравнений с частными производными исследуется с использованием сглаживающих операторов.
One is numerical linear algebra and the other is algorithms for solving ordinary and partial differential equations by discrete approximation. Один из них - численная линейная алгебра, другой - алгоритмы решения обыкновенных уравнений и дифференциальных уравнений в частных производных с помощью дискретного приближения.
The peridynamic theory is based on integral equations, in contrast with the classical theory of continuum mechanics, which is based on partial differential equations. Теория Перидинамики основана на интегральных уравнениях, в отличие от классической теорией механики сплошных сред, которая основана на дифференциальных уравнениях в частных производных.
As with deterministic ordinary and partial differential equations, it is important to know whether a given SDE has a solution, and whether or not it is unique. Так же как и для обычных дифференциальных уравнений, важно знать имеет ли СДУ решение и, если имеет, единственно ли это решение.
We're talking about books on hyper geometric partial differential equations. Мы говорим о книгах о гипергеометрических дифференциальных уравнениях в частных производных.
Больше примеров...